A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Aufhänggewinde
Aufhängung
aufhäufen
Aufhäufung
Aufhören
aufhören
aufhören mit
aufhören zu bestehen
aufhören zu regnen
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
11 results for
Aufhören
Word division: auf·hö·ren
Tip:
Switch to a simpler design?
→
Preferences: Choose Design "Simple".
German
Spanish
Andererseits
ist
es
vorstellbar
,
dass
im
vorliegenden
Fall
der
Wortlaut
der
Antwort
des
Gerichtshofs
auf
die
zweite
Frage
im
Adria-Wien-Urteil
dazu
geführt
haben
könnte
,
dass
einige
Beihilfeempfänger
in
gutem
Glauben
davon
ausgingen
,
dass
die
vor
einem
nationalen
Richter
besprochenen
streitigen
innerstaatlichen
Maßnahmen
aufhören
würden
,
selektiv
zu
sein
,
und
daher
nicht
mehr
eine
staatliche
Beihilfe
darstellen
würden
,
sofern
ihre
Begünstigung
auf
andere
Sektoren
als
dem
der
Herstellung
von
körperlichen
Wirtschaftsgütern
ausgedehnt
werden
würde
. [EU]
Por
otra
parte
,
cabe
imaginar
que
,
en
el
presente
caso
,
el
texto
de
la
respuesta
del
Tribunal
de
Justicia
a
la
segunda
cuestión
prejudicial
en
la
sentencia
Adria-Wien
podría
haber
dado
lugar
a
que
algunos
beneficiarios
de
la
ayuda
concluyeran
de
buena
fe
que
las
medidas
nacionales
en
cuestión
presentadas
ante
un
órgano
jurisdiccional
nacional
fueran
selectivas
,
por
lo
que
dejarían
de
constituir
ayuda
estatal
si
se
hiciera
extensivo
su
beneficio
a
otros
sectores
distintos
de
la
producción
de
bienes
corporales
.
Außerdem
ist
das
Aufhören
des
Dumpings
für
sich
genommen
kein
ausreichender
Grund
für
ein
Aufheben
von
Antidumpingmaßnahmen
,
falls
,
wie
bei
dieser
Auslaufüberprüfung
,
die
Wahrscheinlichkeit
eines
erneuten
Auftretens
festgestellt
wird
. [EU]
Además
,
la
falta
de
continuación
del
dumping
no
es
,
por
sí
misma
,
un
motivo
suficiente
para
interrumpir
las
medidas
antidumping
,
si
se
determina
la
probabilidad
de
reaparición
,
como
ocurre
en
la
reconsideración
por
expiración
.
Bei
diesen
Kompatibilitätsuntersuchungen
wird
u. a.
davon
ausgegangen
,
dass
BMA-Geräte
bei
Unterbrechung
des
Normalbetriebs
innerhalb
von
10
Sekunden
zu
senden
aufhören
. [EU]
Estos
estudios
de
compatibilidad
incluyen
,
en
particular
,
el
supuesto
de
que
los
equipos
de
BMA
dejarán
de
transmitir
en
un
plazo
de
diez
segundos
cuando
se
interrumpa
el
funcionamiento
normal
.
Bei
diesen
Kompatibilitätsuntersuchungen
wird
u. a.
davon
ausgegangen
,
dass
Ultrabreitbandgeräte
überwiegend
im
Innenbereich
betrieben
werden
und
innerhalb
von
10
Sekunden
zu
senden
aufhören
,
wenn
sie
keine
Empfangsbestätigung
von
einem
zugehörigen
Empfänger
erhalten
. [EU]
Esos
estudios
de
compatibilidad
incluyen
,
entre
otros
extremos
,
la
presunción
de
que
los
equipos
que
utilicen
tecnología
de
banda
ultraancha
se
usarán
predominantemente
en
espacios
interiores
y
de
que
interrumpirán
la
transmisión
en
un
lapso
de
diez
segundos
si
no
reciben
de
un
receptor
asociado
la
confirmación
de
que
su
transmisión
está
siendo
recibida
.
Die
Untersuchung
ergab
keine
Hinweise
darauf
,
dass
das
Dumping
aufhören
bzw
.
die
Dumpingspanne
zurückgehen
würde
,
sollten
die
Maßnahmen
außer
Kraft
treten
. [EU]
No
se
ha
encontrado
ningún
motivo
que
hiciera
pensar
que
el
nivel
de
dumping
fuera
a
desaparecer
o
reducirse
si
se
derogaban
las
medidas
.
Ebenso
ist
davon
auszugehen
,
dass
die
Veränderung
der
Umstände
gegenüber
der
Ausgangsuntersuchung
in
Bezug
auf
den
Dumpingtatbestand
, d. h.
das
Aufhören
des
Dumpings
,
dauerhafter
Natur
ist
. [EU]
Además
,
el
cambio
de
circunstancias
con
respecto
a
la
investigación
inicial
en
cuanto
a
la
ausencia
de
dumping
puede
considerarse
razonablemente
de
naturaleza
duradera
.
Für
die
Zwecke
dieses
Absatzes
bezeichnet
"Übertragung"
jeden
Vorgang
,
bei
dem
die
landwirtschaftlichen
Flächen
aufhören
,
dem
Übertragenden
zur
Verfügung
zu
stehen
. [EU]
A
efectos
de
lo
dispuesto
en
el
presente
apartado
,
se
entenderá
por
«transferencia»
cualquier
tipo
de
transacción
en
virtud
de
la
cual
la
tierra
de
cultivo
deje
de
estar
a
disposición
de
quien
la
haya
transferido
.
Für
die
Zwecke
dieses
Absatzes
bezeichnet
'Übertragung'
jeden
Vorgang
,
bei
dem
die
landwirtschaftlichen
Flächen
aufhören
,
dem
Übertragenden
zur
Verfügung
zu
stehen
." [EU]
A
efectos
de
lo
dispuesto
en
el
presente
apartado
,
se
entenderá
por
"transferencia"
todo
tipo
de
transacción
en
virtud
de
la
cual
la
tierra
de
cultivo
deje
de
estar
a
disposición
de
quien
la
haya
transferido
.»;
Gestatten
die
Rechtsvorschriften
eines
Mitgliedstaats
einen
der
in
den
Artikeln
2,
24
oder
30
vorgesehenen
Vorgänge
,
ohne
dass
alle
übertragenden
Gesellschaften
aufhören
zu
bestehen
,
so
sind
das
Kapitel
III
-
mit
Ausnahme
des
Artikels
19
Absatz
1
Buchstabe
c -
und
die
Kapitel
IV
und
V
anzuwenden
. [EU]
Cuando
la
legislación
de
un
Estado
miembro
permita
una
de
las
operaciones
mencionadas
en
los
artículos
2,
24
y
30
,
sin
que
todas
las
sociedades
transferidas
dejen
de
existir
,
el
capítulo
III
,
con
excepción
del
artículo
19
,
apartado
1,
letra
c), y
los
capítulos
IV
o V
serán
respectivamente
aplicables
.
Mit
dem
Rühren
aufhören
und
den
Verdauungssaft
durch
das
Sieb
in
den
Filtrationstrichter
gießen
. [EU]
Dejar
de
agitar
y
verter
el
jugo
digestivo
en
el
embudo
de
separación
a
través
del
tamiz
.
Werden
die
Fische
durch
Eintauchen
getötet
,
so
sollten
sie
nach
Aufhören
der
Bewegung
des
Kiemendeckels
und/oder
des
Vestibular-Okular-Reflexes
(
VOR
)
noch
mindestens
fünf
Minuten
in
der
Betäubungslösung
verbleiben
;
oder
[EU]
Si
se
realiza
una
eutanasia
por
inmersión
,
los
peces
deberían
permanecer
sumergidos
en
la
solución
anestésica
al
menos
durante
cinco
minutos
tras
el
cese
del
movimiento
opercular
o
del
reflejo
vestibulo-ocular
,
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Aufhören":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners