A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
10 results for 6-Monats-Euribor
Tip:
When typing your search word: Press "cursor right" → to get word suggestions
German
Spanish
Der
Gesamtbetrag
der
Finanzierungskosten
setzt
sich
aus
den
von
der
MFB
verlangten
Zinsen
(
6-Monats-EURIBOR
+ 1,7 %)
und
dem
Jahresbetrag
der
Garantieprämie
,
der
ca
. 0,41 %
ausmacht
,
zusammen
. [EU]
Los
costes
totales
de
financiación
consisten
en
el
interés
aplicado
por
el
MFB
(EURIBOR a
seis
meses
+ 1,7 %)
más
la
tasa
anual
de
garantía
de
aproximadamente
0,41 %.
Der
Mid
Swap
ist
der
Mittelwert
aus
den
angebotenen
und
vorgeschlagenen
Sätzen
je
Laufzeit
im
Interbankenhandel
, d. h.
der
feste
Satz
,
bei
dem
eine
Bank
im
Allgemeinen
bereit
ist
,
gegen
einen
6-Monats-Euribor
zu
tauschen
. [EU]
El
«mid
swap»
es
la
media
entre
el
tipo
ofrecido
y
el
tipo
propuesto
por
los
bancos
en
un
momento
dado
para
sus
intercambios
interbancarios
por
vencimiento
,
es
decir
,
el
tipo
fijo
que
un
banco
está
dispuesto
a
intercambiar
contra
un
Euribor
a 6
meses
por
regla
general
.
Der
Mid
Swap
ist
der
Mittelwert
aus
den
zu
einem
bestimmten
Zeitpunkt
angebotenen
und
vorgeschlagenen
Sätzen
je
Laufzeit
im
Interbankenhandel
, d. h.
der
feste
Satz
,
bei
dem
eine
Bank
im
Allgemeinen
bereit
ist
,
gegen
einen
6-Monats-Euribor
zu
tauschen
. [EU]
El
mid
swap
es
la
media
entre
el
tipo
ofrecido
y
el
tipo
propuesto
por
los
bancos
en
un
momento
determinado
para
sus
intercambios
interbancarios
por
vencimiento
,
es
decir
,
el
tipo
fijo
al
que
un
banco
está
dispuesto
a
intercambiar
(prestar o
pedir
prestado
)
recibiendo
a
cambio
un
tipo
variable
,
en
general
el
Euribor
a 6
meses
.
Der
Zinssatz
für
den
neuen
Kredit
entsprach
dem
6-Monats-Euribor
plus
1,85 %
Risikoprämie
.
Daraus
ergab
sich
zum
30
.
Mai
2007
ein
Gesamtzinssatz
von
6,10 %. [EU]
El
nuevo
préstamo
tenía
un
tipo
de
interés
igual
al
Euribor
a
seis
meses
más
un
diferencial
del
1,85 % [9],
que
el
30
de
mayo
de
2007
arrojaba
un
tipo
de
interés
total
del
6,10 %.
Der
Zinssatz
ist
6-Monats-EURIBOR
+ 1,7 %. [EU]
El
tipo
de
interés
es
el
EURIBOR
a
seis
meses
+ 1,7 %.
Die
Höhe
des
Zinssatzes
wird
nur
dann
als
unveränderlich
angesehen
,
wenn
sie
mit
einem
bestimmten
Wert
(
zum
Beispiel
als
'10
%'
)
oder
als
Unterschiedsbetrag
zu
einem
Referenzzinssatz
bezogen
auf
einen
festgelegten
Zeitpunkt
(
zum
Beispiel
als
'der
6-Monats-EURIBOR
-Satz
plus
2
%'
an
einem
bestimmten
Tag
und
Zeitpunkt
)
im
Voraus
festgelegt
wurde
. [EU]
Solo
se
considerará
que
el
valor
del
tipo
de
interés
no
puede
cambiar
si
se
define
como
un
valor
exacto
,
por
ejemplo
el
10
%, o
como
un
diferencial
con
respecto
a
un
tipo
de
referencia
en
un
momento
determinado
,
por
ejemplo
Euribor
a 6
meses
más
2
puntos
porcentuales
en
cierto
día
y
hora
.
Die
italienischen
Behörden
weisen
in
diesem
Zusammenhang
darauf
hin
,
dass
die
Werte
für
den
Spread
,
der
auf
den
6-Monats-Euribor
angewandt
werden
müsste
,
Ende
2005
bei
ca
. 1 %,
Ende
2006
bei
ca
. 0,4 %
und
Ende
Oktober
2007
bei
ca
. 0,3 %
liegen
. [EU]
Las
autoridades
italianas
indican
que
el
diferencial
que
debe
aplicarse
al
tipo
del
Euribor
a
seis
meses
es
alrededor
del
1 % a
finales
de
2005
,
el
0,4 % a
finales
de
2006
y
el
0,3 % a
finales
de
octubre
de
2007
.
Nach
den
vorliegenden
Informationen
lagen
die
Zinssätze
für
diese
Kredite
zwischen
dem
3-Monats-
und
dem
6-Monats-Euribor
plus
1,25 %
bis
3 %
Risikoprämie
. [EU]
Según
la
información
disponible
,
los
préstamos
en
cuestión
tenían
tipos
de
interés
entre
el
Euribor
a
tres
meses
y
seis
meses
más
el
1,25 %
al
3 %.
Wäre
die
PI
nicht
per
Gesetz
gezwungen
,
die
Kundenguthaben
auf
den
Postgirokonten
beim
Schatzamt
einzulegen
,
würde
sich
der
kurzfristige
Zinssatz
,
der
auf
dem
Markt
anstelle
der
Vergütung
durch
das
Schatzamt
gezahlt
würde
(
Constant
Maturity
Swap
),
am
6-Monats-Euribor
plus
einem
Spread
von
0,43 %
orientieren
,
was
-
nach
Aussage
von
[...] -
eine
Rendite
ergibt
,
die
durchaus
in
Einklang
mit
derjenigen
steht
,
die
man
mit
einer
Anlage
in
festverzinslichen
Staatspapieren
oder
Wertpapieren
aus
dem
Corporate-Sektor
mit
hohem
Rating
erzielt
. [EU]
Si
PI
no
estuviese
obligado
por
ley
a
depositar
los
fondos
en
el
Tesoro
,
el
tipo
de
interés
a
corto
plazo
que
tendría
que
pagar
en
el
mercado
para
recibir
la
remuneración
proporcionada
por
el
Tesoro
(en
un
intercambio
a
vencimiento
constante
)
sería
el
tipo
Euribor
a
seis
meses
más
un
diferencial
del
0,43 % [41]; [...]
es
de
la
opinión
de
que
esto
es
un
rendimiento
perfectamente
coherente
con
lo
que
podría
lograr
la
gestión
de
valores
a
tipo
fijo
públicos
o
corporativos
de
alto
rango
.
Wird
zu
Beginn
eines
Vertrages
für
einen
bestimmten
Zeitraum
ein
Verfahren
zur
Berechnung
des
Kreditzinssatzes
zwischen
dem
privaten
Haushalt
oder
der
nichtfinanziellen
Kapitalgesellschaft
und
dem
Berichtspflichtigen
vereinbart
,
zum
Beispiel
'der
6-Monats-EURIBOR
-Satz
plus
2 %
für
drei
Jahre'
,
so
wird
dies
nicht
als
eine
anfängliche
Zinsbindung
angesehen
,
da
sich
die
Höhe
des
Zinssatzes
innerhalb
dieser
drei
Jahre
ändern
kann
. [EU]
Si
al
comienzo
del
contrato
y
por
un
plazo
determinado
el
hogar
o
la
sociedad
no
financiera
y
el
agente
informador
pactan
un
procedimiento
de
cálculo
del
tipo
de
préstamo
,
por
ejemplo
EURIBOR
a 6
meses
más
2
puntos
porcentuales
durante
tres
años
,
este
último
período
no
se
considerará
como
el
de
fijación
del
tipo
inicial
,
pues
el
valor
del
tipo
de
interés
puede
variar
en
esos
tres
años
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "6-Monats-Euribor":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners