A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
simbiótico
simbolizar
simbólico
simiesco
similar
similar al matrimonio
similares
simpatizante
simpatizar
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
3302 results for
similar
Tip:
Gender of German nouns:
{m} = der, {f} = die, {n} = das, {pl} = die
German
Spanish
Ab
dem
Jahr
2000
tätigte
der
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
kontinuierlich
Investitionen
in
die
Herstellung
der
gleichartigen
Ware
. [EU]
Después
de
1999
la
industria
comunitaria
efectuó
continuamente
inversiones
para
la
fabricación
del
producto
similar
.
Aber
auch
wenn
die
Finanzlage
einiger
Gemeinschaftshersteller
im
UZ
günstig
war
,
muss
sich
die
Analyse
auf
die
Geschäftsergebnisse
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
in
Bezug
auf
Produktion
und
Verkauf
der
gleichartigen
Waren
auf
dem
Gemeinschaftsmarkt
stützen
. [EU]
No
obstante
,
si
bien
es
cierto
que
la
situación
financiera
general
de
algunos
productores
comunitarios
durante
el
período
de
investigación
fue
favorable
,
el
análisis
pertinente
debe
basarse
en
los
resultados
financieros
de
la
industria
de
la
Comunidad
por
lo
que
se
refiere
a
la
producción
y
las
ventas
del
producto
similar
en
el
mercado
de
la
Comunidad
.
'Abgasnachbehandlungssystem-Motorenfamilie'
bezeichnet
eine
vom
Hersteller
gebildete
Untermenge
von
Motoren
einer
Motorenfamilie
,
die
jedoch
in
eine
weitere
Unterfamilie
von
Motorenfamilien
mit
ähnlichen
Abgasnachbehandlungssystemen
unterteilt
sind
; [EU]
"Familia
de
motores-sistemas
de
postratamiento":
agrupación
,
por
parte
de
un
fabricante
,
de
motores
que
se
ajustan
a
la
definición
de
una
familia
de
motor
,
pero
que
están
agrupados
a
su
vez
en
una
suprafamilia
de
familias
de
motores
que
utilizan
un
sistema
similar
de
postratamiento
del
gas
de
escape
.
"Abgasnachbehandlungssystem-Motorenfamilie"
eine
vom
Hersteller
gebildete
Untermenge
von
Motoren
einer
Motorenfamilie
,
die
mit
ähnlichen
Abgasnachbehandlungssystemen
ausgestattet
sind
; [EU]
«familia
de
motores-sistemas
de
postratamiento»
una
agrupación
,
por
parte
de
un
fabricante
,
de
motores
que
cumplen
con
la
definición
de
familia
de
motor
,
pero
agrupados
en
motores
que
utilizan
un
sistema
similar
de
postratamiento
del
gas
de
escape
;
19
)
Abschließend
ist
aus
Gründen
der
Klarheit
darauf
hinzuweisen
,
dass
sich
,
auch
wenn
diese
unternehmensinternen
Verkäufe
beim
Verbrauch
zu
berücksichtigen
wären
,
lediglich
die
Gesamtmengen
ändern
würden
(
siehe
folgende
Tabelle
). [EU]
Por
último
, y
solo
en
aras
de
la
claridad
,
cabe
mencionar
que
incluso
en
caso
de
que
se
incluyeran
dichas
ventas
cautivas
en
el
consumo
(véase
el
cuadro
siguiente
),
solo
cambiarían
los
niveles
totales
,
pero
la
tendencia
,
es
decir
,
el
retroceso
acusado
de
la
demanda
en
el
período
de
investigación
,
seguiría
siendo
muy
similar
al
descrito
en
el
considerando
69
.
Abschließend
machen
sie
darauf
aufmerksam
,
dass
der
Zinssatz
mit
anderen
Darlehen
,
die
Unternehmen
der
Gruppe
Añón
gewährt
wurden
,
vergleichbar
sei
oder
sogar
darüber
liege
. [EU]
Por
último
,
sostienen
que
el
tipo
de
interés
es
similar
, o
incluso
más
elevado
,
al
de
otros
préstamos
concedidos
a
empresas
pertenecientes
al
grupo
Añón
.
Absicherungen
einer
Nettoinvestition
in
einen
ausländischen
Geschäftsbetrieb
,
einschließlich
einer
Absicherung
eines
monetären
Postens
,
der
als
Teil
der
Nettoinvestition
behandelt
wird
(
siehe
IAS
21
)
sind
in
gleicher
Weise
zu
bilanzieren
wie
die
Absicherung
von
Zahlungsströmen:
[EU]
Las
coberturas
de
una
inversión
neta
en
un
negocio
en
el
extranjero
,
incluyendo
la
cobertura
de
una
partida
monetaria
que
se
considere
como
parte
de
una
inversión
neta
(véase
la
NIC
21
),
se
contabilizarán
de
manera
similar
a
las
coberturas
de
flujo
de
efectivo:
Abweichend
von
Absatz
1
und
unbeschadet
des
Absatzes
3
können
die
Mitgliedstaaten
bei
der
Festlegung
der
für
Entscheidungen
nach
diesem
Rahmenbeschluss
zuständigen
Behörden
auch
Behörden
,
die
keine
Justizbehörden
sind
,
benennen
,
sofern
diese
nach
dem
innerstaatlichen
Recht
und
den
innerstaatlichen
Verfahren
für
vergleichbare
Entscheidungen
zuständig
sind
. [EU]
Como
excepción
a
lo
dispuesto
en
el
apartado
1, y
no
obstante
lo
dispuesto
en
el
apartado
3,
los
Estados
miembros
podrán
designar
a
autoridades
no
judiciales
como
autoridades
competentes
a
efectos
de
dictar
resoluciones
con
arreglo
a
la
presente
Decisión
marco
,
siempre
que
en
su
Derecho
y
procedimientos
nacionales
esas
autoridades
sean
competentes
para
dictar
resoluciones
de
índole
similar
.
abweichend
von
Anhang
III
Nummer
2.2.1
der
Richtlinie
2004/33/EG
eine
Rückstellungsdauer
von
nicht
weniger
als
7
Tagen
nach
dem
Verschwinden
von
Symptomen
einer
grippeähnlichen
Erkrankung
anwenden
. [EU]
solicitar
,
no
obstante
lo
dispuesto
en
el
apartado
2.2.1
del
anexo
III
de
la
Directiva
2004/33/CE
,
un
período
de
exclusión
no
inferior
a 7
días
después
del
cese
de
los
síntomas
de
una
enfermedad
similar
a
la
gripe
.
Abweichend
von
den
Artikeln
8
und
9
sowie
den
Anhängen
II
und
IV
der
vorliegenden
Verordnung
können
die
Mitgliedstaaten
,
die
über
eine
jährlich
aktualisierte
Weinbaukartei
gemäß
Artikel
108
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
479/2008
oder
über
ein
ähnliches
Mittel
der
Verwaltungskontrolle
verfügen
,
die
in
diesen
Artikeln
genannten
natürlichen
oder
juristischen
Personen
,
Vereinigungen
oder
Traubenerzeuger
von
der
Meldung
der
Fläche
freistellen
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
los
artículos
8 y 9 y
en
los
anexos
II
y
IV
del
presente
Reglamento
,
los
Estados
miembros
que
hayan
establecido
,
según
lo
previsto
en
el
artículo
108
del
Reglamento
(CE)
no
479/2008
,
un
registro
vitícola
actualizado
anualmente
u
otro
instrumento
administrativo
de
control
similar
,
podrán
dispensar
de
declarar
la
superficie
a
las
personas
físicas
o
jurídicas
, a
las
agrupaciones
de
esas
personas
o a
los
cosecheros
a
que
se
refiere
el
citado
artículo
.
"Agglomerat"
ist
eine
Ansammlung
schwach
gebundener
Partikel
oder
Aggregate
,
in
der
die
resultierende
externe
Oberfläche
ähnlich
der
Summe
der
Oberflächen
der
einzelnen
Bestandteile
ist
[EU]
un
conjunto
de
partículas
, o
de
agregados
,
débilmente
ligados
en
que
la
extensión
de
la
superficie
externa
resultante
es
similar
a
la
suma
de
las
extensiones
de
las
superficies
de
los
distintos
componentes
Ähnelt
der
Begriffsbestimmung
für
D.O.C.,
enthält
aber
auch
das
Wort
"garantiert"
und
wird
so
für
Weine
von
besonderem
Wert
verwendet
,
die
seit
mindestens
fünf
Jahren
als
DOC-Weine
anerkannt
sind
. [EU]
Definición
similar
a
la
de
D.O.C.,
pero
también
incluye
la
palabra
«garantita»
(garantizada)
que
se
asigna
a
los
vinos
que
tienen
un
valor
particular
,
que
han
sido
reconocidos
como
vinos
D.O.C.
desde
hace
cinco
años
por
lo
menos
.
Ähnliche
Schwankungen
konnten
auf
dem
Inlandsmarkt
beobachtet
werden
,
doch
war
die
Preisentwicklung
auf
dem
EU-Markt
nicht
vergleichbar
mit
der
Preisentwicklung
auf
dem
Inlandsmarkt
. [EU]
Se
pudo
observar
una
volatilidad
similar
en
el
mercado
interno
,
pero
la
tendencia
de
los
precios
en
el
mercado
de
la
UE
no
era
comparable
a
la
tendencia
de
los
precios
en
el
mercado
interno
.
Ähnliches
galt
sinngemäß
für
Zahlungen
zugunsten
der
Maschinenringe
. [EU]
Algo
similar
ocurrió
con
los
pagos
a
favor
de
las
agrupaciones
.
Ähnliches
gelte
auch
für
die
Stilllegung
von
Standorten
. [EU]
Un
argumento
similar
se
aplica
al
cierre
definitivo
de
centrales
.
Ähnliches
gilt
für
die
Jahre
2003
und
2004
,
in
denen
auf
der
Grundlage
eines
Zehnmonatszeitraums
von
Januar
bis
Oktober
je
nach
Produkttyp
ein
Anstieg
von
3,4 %
bis
58
,5 %
verzeichnet
wurde
. [EU]
De
modo
similar
, a
lo
largo
del
período
de
10
meses
comprendido
entre
enero
y
octubre
,
el
aumento
entre
2003
y
2004
oscilaba
entre
el
3,4 % y
el
58
,5 %
según
el
tipo
de
producto
.
Ähnliche
Überlegungen
gelten
für
die
Umwandlung
der
Bürgschaften
in
Darlehen
der
BvS
. [EU]
Un
razonamiento
similar
se
aplica
a
la
conversión
de
las
garantías
en
préstamos
por
BvS
.
Ähnlich
in
N
483/00
Nederland
. [EU]
De
forma
similar
al
asunto
N
483/2000
Nederland
.
Ähnlichkeit
mit
der
chemischen
Struktur
von
Stoffen
,
die
bekanntermaßen
Atemwegsüberempfindlichkeit
hervorrufen
[EU]
una
estructura
química
similar
a
la
de
sustancias
de
las
que
se
sabe
causan
hipersensibilidad
respiratoria
Ähnlich
sollte
der
Anspruch
auf
Rechtssicherheit
gebührend
gewürdigt
werden
,
wenn
nach
früheren
Prüfungen
durch
die
Kommissionsdienststellen
nicht
auf
Mängel
hingewiesen
wurde
. [EU]
De
forma
similar
,
deberá
prestarse
la
debida
atención
a
las
alegaciones
relativas
a
la
seguridad
jurídica
cuando
las
deficiencias
no
hayan
sido
detectadas
en
anteriores
auditorías
de
los
servicios
de
la
Comisión
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "similar":
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners