A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
zerstoßen
zerstrahlen
Zerstrahlung
Zerstrahlungsphoton
zerstreuen
zerstreuend
zerstreut
zerstreut sein
Zerstreutheit
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
22 results for
zerstreuen
Word division: zer·streu·en
Tip:
Switch off/on word suggestions?
-→
Preferences
German
Spanish
Auf
Grundlage
der
vorliegenden
Informationen
beschloss
die
Kommission
die
Einleitung
des
förmlichen
Prüfverfahrens
,
um
ihre
Zweifel
sowohl
bezüglich
der
Eigenschaft
der
betreffenden
Maßnahmen
als
staatliche
Beihilfe
als
auch
im
Hinblick
auf
die
Vereinbarkeit
der
Maßnahmen
mit
dem
Gemeinsamen
Markt
zu
zerstreuen
. [EU]
Basándose
en
la
información
disponible
,
la
Comisión
decidió
incoar
el
procedimiento
de
investigación
formal
con
el
fin
de
disipar
sus
dudas
,
tanto
en
cuanto
a
la
naturaleza
de
ayuda
estatal
de
las
medidas
en
cuestión
como
a
la
compatibilidad
de
las
medidas
con
el
mercado
común
.
Deutschland
hat
bestätigt
,
dass
dies
seine
Bedenken
zerstreuen
würde
. [EU]
Alemania
ha
confirmado
que
esto
resolvería
sus
problemas
.
Die
belgische
Regierung
führt
in
ihrer
Antwort
auf
das
Schreiben
über
die
Einleitung
des
Verfahrens
mehrere
Argumente
an
,
um
die
Bedenken
der
Kommission
zu
zerstreuen
. [EU]
El
Gobierno
belga
,
en
su
respuesta
a
la
carta
de
apertura
,
presenta
varios
argumentos
para
despejar
las
dudas
de
la
Comisión
.
Die
Bemerkungen
der
niederländischen
Behörden
und
der
Begünstigten
konnten
die
in
dem
Beschluss
zur
Einleitung
des
Verfahrens
geäußerten
Zweifel
der
Kommission
nicht
zerstreuen
. [EU]
A
este
respecto
,
las
observaciones
formuladas
por
los
Países
Bajos
y
los
beneficiarios
potenciales
no
disiparon
las
dudas
expresadas
en
la
decisión
de
incoación
del
procedimiento
.
Die
Informationen
für
die
Jahre
1999
bis
2001
zerstreuen
auch
die
Unklarheiten
,
auf
welche
die
Kommission
in
ihrem
Beschluss
zur
Einleitung
des
Verfahrens
hinweist
,
nämlich
dass
SVT
in
der
ersten
Phase
des
Aufbaus
des
digitalen
terrestrischen
Netzes
(
von
1997
bis
2001
), d. h.
vor
der
Einrichtung
des
Übertragungskontos
,
weitere
Mittel
erhielt
. [EU]
La
información
relativa
a
estos
años
adicionales
también
aborda
el
problema
planteado
por
la
Comisión
en
la
decisión
de
incoación
, a
saber
,
que
SVT
recibió
fondos
adicionales
durante
la
fase
inicial
de
desarrollo
de
la
red
digital
terrestre
(desde
1997
hasta
2001
),
es
decir
,
antes
de
que
se
creara
la
cuenta
de
distribución
.
Die
isländischen
Behörden
haben
keinerlei
Informationen
vorgelegt
,
um
diese
Zweifel
zu
zerstreuen
. [EU]
Las
autoridades
islandesas
no
han
facilitado
al
Órgano
de
Vigilancia
ningún
tipo
de
información
a
fin
de
disipar
las
dudas
existentes
.
Die
Kommission
bestätigt
,
dass
im
Zusammenhang
mit
der
Übernahme
der
Kontrollmehrheit
über
Telepiù
und
Stream
durch
News
Corporation
Zusagen
verlangt
wurden
,
die
bereits
die
Besorgnisse
hinsichtlich
des
Wettbewerbs
zerstreuen
konnten
. [EU]
La
Comisión
insiste
en
que
,
en
el
contexto
de
la
adquisición
del
control
de
Telepiù
y
Stream
por
parte
de
News
Corporation
,
ya
se
exigieron
los
compromisos
necesarios
para
disipar
toda
preocupación
en
materia
de
competencia
.
Diesbezüglich
vertritt
die
Kommission
die
Auffassung
,
dass
die
klaren
und
schlüssigen
Auskünfte
in
den
Schreiben
Frankreichs
an
die
Kommission
vom
4.
September
2003
und
vom
16
.
Februar
2004
die
Zweifel
in
der
Frage
zerstreuen
,
ob
diese
Maßnahme
Beihilfeelemente
enthalten
konnte
. [EU]
A
este
respecto
,
la
Comisión
estima
que
la
información
clara
y
concordante
de
las
cartas
enviadas
por
Francia
a
la
Comisión
el
4
de
septiembre
de
2003
y
el
16
de
febrero
de
2004
disipa
las
dudas
de
que
esta
medida
pudiera
contener
elementos
de
ayuda
.
Die
staatliche
Garantie
für
die
Rentenverbindlichkeiten
wurde
angeblich
gewährt
,
um
die
Bedenken
der
Beschäftigten
des
öffentlichen
Unternehmens
zu
zerstreuen
,
deren
Renten
nicht
länger
staatlich
gesichert
sein
würden
. [EU]
En
cuanto
a
los
compromisos
correspondientes
a
pensiones
,
la
garantía
pública
se
concedió
,
supuestamente
,
para
tranquilizar
a
los
empleados
de
la
sociedad
pública
cuyas
pensiones
ya
no
disfrutarían
de
la
protección
del
Estado
.
Die
von
den
ungarischen
Behörden
vorgetragenen
Argumente
(
in
Erwägungsgrund
25
zusammengefasst
)
zerstreuen
die
Zweifel
der
Kommission
nicht
. [EU]
Los
argumentos
aducidos
por
las
autoridades
húngaras
(resumidos
en
el
considerando
25
)
no
despejan
las
dudas
iniciales
de
la
Comisión
.
Eine
Entlastung
von
den
Problemaktiva
würde
direkt
dazu
beitragen
,
die
Zweifel
an
der
Qualität
der
Bankbilanzen
zu
zerstreuen
,
und
damit
das
Vertrauen
in
den
Sektor
stärken
. [EU]
El
rescate
de
activos
resolvería
directamente
la
cuestión
de
las
incertidumbres
sobre
la
calidad
de
los
balances
de
los
bancos
y
contribuiría
por
tanto
a
reavivar
la
confianza
en
el
sector
.
Fazit:
Durch
die
neue
Kapitalerhöhung
und
den
konsequenten
Schuldenabbau
dürften
sich
die
Zweifel
der
Kommission
an
der
mittelfristigen
Rentabilität
des
Unternehmens
weitgehend
zerstreuen
lassen
. [EU]
En
conclusión
,
el
nuevo
aumento
de
capital
y
la
reducción
consiguiente
de
la
deuda
permiten
disipar
en
gran
parte
las
dudas
de
la
Comisión
relativas
a
la
viabilidad
de
la
empresa
a
medio
plazo
.
Für
alle
Unternehmensgruppen
wurde
festgestellt
,
dass
letztlich
der
Staat
der
Eigentümer
ist
,
und
keine
von
ihnen
hat
Nachweise
erbracht
,
die
ausreichen
könnten
,
die
verbleibenden
Zweifel
in
Bezug
auf
ein
erhebliches
staatliches
Eingreifen
in
Managemententscheidungen
zu
zerstreuen
. [EU]
Se
ha
comprobado
que
todos
esos
grupos
de
empresas
pertenecían
,
en
última
instancia
,
al
Estado
y
no
presentaron
pruebas
que
pudieran
considerarse
suficientes
para
eliminar
las
dudas
sobre
una
importante
interferencia
estatal
en
las
decisiones
relativas
a
la
gestión
.
In
seinem
Beschluss
vom
19
.
Dezember
2001
stellte
der
Präsident
des
Gerichts
erster
Instanz
fest
,
dass
diese
unübliche
Aufforderung
die
Unternehmen
vielleicht
davon
überzeugen
könne
,
Gibraltar
nicht
den
Rücken
zu
kehren
,
und
auf
den
ersten
Blick
eventuelle
Besorgnisse
der
Begünstigten
in
erheblichem
Maß
zerstreuen
dürfte
. [EU]
En
su
auto
de
19
de
diciembre
de
2001
,
el
Presidente
del
Tribunal
de
Primera
Instancia
observó
que
esta
petición
inaudita
podía
disuadir
a
las
empresas
de
abandonar
Gibraltar
y
debía
,
en
principio
,
disipar
considerablemente
las
eventuales
inquietudes
de
los
actuales
beneficiarios
de
las
normativas
controvertidas
[15].
Stellungnahmen
,
die
die
zum
Zeitpunkt
der
Einleitung
des
förmlichen
Prüfverfahrens
angemeldeten
Zweifel
hätten
zerstreuen
können
,
wurden
weder
von
den
slowakischen
Behörden
noch
von
Dritten
übermittelt
. [EU]
No
se
recibieron
observaciones
de
las
autoridades
eslovacas
ni
de
terceros
interesados
que
disiparan
las
dudas
planteadas
cuando
se
inició
la
investigación
formal
.
Um
die
von
der
Kommission
in
ihrer
Entscheidung
zur
Einleitung
des
Verfahrens
vorgebrachten
Zweifel
zu
zerstreuen
,
haben
die
italienischen
Behörden
weitere
Angaben
und
Erläuterungen
zur
Stützung
ihrer
Annahme
bezüglich
der
Zulässigkeit
der
Begründungen
für
den
Aufschub
des
Liefertermins
sowie
für
die
Vereinbarkeit
der
betreffenden
Maßnahme
geliefert
. [EU]
Con
objeto
de
disipar
las
dudas
expuestas
por
la
Comisión
en
su
decisión
de
incoar
el
procedimiento
,
las
autoridades
italianas
facilitaron
nuevos
datos
y
explicaciones
destinados
a
confirmar
sus
tesis
referentes
a
la
admisibilidad
de
los
motivos
para
prorrogar
el
plazo
de
entrega
y a
la
compatibilidad
de
la
ayuda
en
cuestión
.
Vielmehr
tragen
diese
Änderungen
dazu
bei
,
bestimmte
Zweifel
zu
zerstreuen
,
die
in
den
beiden
Beschlüssen
über
die
Einleitung
bzw
.
Ausweitung
des
förmlichen
Prüfverfahrens
geäußert
worden
waren
. [EU]
Por
el
contrario
,
estos
ajustes
contribuyen
a
disipar
ciertas
dudas
manifestadas
en
las
decisiones
de
inicio
y
de
ampliación
del
procedimiento
formal
de
examen
.
Während
dieses
Verfahrens
wurden
keine
neuen
Elemente
präsentiert
,
die
die
von
der
Kommission
in
ihrem
Beschluss
zur
Einleitung
des
offiziellen
Prüfverfahrens
geäußerten
Zweifel
hätten
zerstreuen
können
. [EU]
Durante
el
procedimiento
no
se
presentaron
nuevos
elementos
que
eliminasen
las
dudas
expuestas
por
la
Comisión
en
su
decisión
de
incoar
el
procedimiento
formal
de
investigación
.
Weder
von
den
slowakischen
Behörden
noch
von
Dritten
sind
Stellungnahmen
eingegangen
,
die
die
zum
Zeitpunkt
der
Einleitung
des
förmlichen
Prüfverfahrens
angemeldeten
Zweifel
hätten
zerstreuen
können
. [EU]
No
se
recibieron
observaciones
de
las
autoridades
eslovacas
ni
de
terceros
interesados
que
despejaran
las
dudas
planteadas
al
incoar
la
investigación
formal
.
Zum
übrigen
Vorbringen
der
italienischen
Behörden
in
den
verschiedenen
Phasen
der
Aktenprüfung
stellt
die
Kommission
fest
,
dass
es
keine
Informationselemente
gibt
,
die
ihre
in
Erwägungsgrund
34
Buchstabe
b)
dieser
Begründung
geäußerten
Bedenken
zerstreuen
könnten
. [EU]
En
lo
que
se
refiere
a
los
demás
argumentos
aducidos
por
las
autoridades
italianas
en
las
distintas
fases
del
expediente
,
la
Comisión
constata
que
no
existen
elementos
que
disipen
las
dudas
expresadas
en
el
considerando
34
,
letra
b),
de
la
presente
exposición
de
motivos
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "zerstreuen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners