A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
38 results for widrige
Tip:
How to integrate this dictionary into my browser?
German
Spanish
(2)
Artikel
21
Buchstabe
b
kommt
nicht
zur
Anwendung
,
wenn
der
Beförderer
nachweist
,
dass
die
Annullierung
oder
Verspätung
durch
widrige
Wetterbedingungen
oder
schwere
Naturkatastrophen
,
die
den
sicheren
Betrieb
des
Busverkehrsdienstes
beeinträchtigen
,
verursacht
wurde
. [EU]
El
artículo
21
,
letra
b),
no
será
aplicable
cuando
el
transportista
demuestre
que
la
cancelación
o
el
retraso
se
debe
a
condiciones
meteorológicas
extremas
o a
grandes
catástrofes
naturales
que
hacen
peligrosa
la
seguridad
del
servicio
de
autobús
o
autocar
.
80
%
der
von
den
Erzeugern
gezahlten
Versicherungsprämien
für
Ernteverluste
durch
Naturkatastrophen
gleichzusetzende
widrige
Witterungsverhältnisse
[EU]
al
80
%
del
coste
de
las
primas
de
seguro
pagadas
por
los
productores
en
concepto
de
seguro
contra
las
pérdidas
debidas
a
fenómenos
climáticos
adversos
asimilables
a
catástrofes
naturales
; a)
nur
Verluste
,
die
durch
Naturkatastrophen
gleichzusetzende
widrige
Witterungsverhältnisse
im
Sinne
von
Artikel
2
Nummer
8
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1857/2006
bedingt
sind
[EU]
; a)
únicamente
las
pérdidas
ocasionadas
por
fenómenos
climáticos
adversos
asimilables
a
desastres
naturales
a
tenor
de
la
definición
del
artículo
2,
punto
8,
del
Reglamento
(CE)
no
1857/2006
Bei
der
Berechnung
des
zu
zahlenden
Beihilfebetrags
(0,092
EUR/kg
)
haben
die
italienischen
Behörden
ausschließlich
die
durchschnittlichen
Marktpreise
vom
September
2002
für
frische
,
abgepackte
Erzeugnisse
zugrunde
gelegt
(0,5
EUR/kg
für
Nektarinen
und
0,45
EUR/kg
für
Pfirsiche
)
und
nicht
,
wie
in
Ziffer
11
.3.2
des
Gemeinschaftsrahmens
vorgeschrieben
,
die
Preise
der
drei
dem
Ereignis
vorangegangenen
Jahre
unter
Ausschluss
derjenigen
Jahre
,
in
denen
ein
Ausgleich
für
durch
widrige
Witterungsverhältnisse
entstandene
Verluste
zu
zahlen
war
. [EU]
Para
calcular
la
cuantía
de
la
ayuda
que
había
de
hacerse
efectiva
(0,092
EUR
por
kg
),
las
autoridades
italianas
únicamente
habían
utilizado
de
hecho
el
promedio
de
los
precios
del
mercado
de
septiembre
de
2002
para
los
productos
frescos
acondicionados
(0,5
EUR
por
kg
de
nectarinas
y 0,45
EUR
por
kg
de
melocotones
) y
no
el
promedio
de
los
precios
de
los
tres
años
anteriores
a
los
sucesos
,
con
exclusión
de
todos
los
años
en
que
se
había
pagado
una
compensación
a
raíz
de
fenómenos
atmosféricos
adversos
,
como
exige
el
punto
11
.3.2
de
las
Directrices
.
Beihilfen
für
durch
widrige
Witterungsverhältnisse
verursachte
Schäden
[EU]
Ayudas
correspondientes
a
las
pérdidas
por
fenómenos
climáticos
adversos
Beim
Ausgleich
von
Schäden
an
landwirtschaftlichen
Gebäuden
und
Einrichtungen
,
die
durch
Naturkatastrophen
gleichzusetzende
widrige
Witterungsverhältnisse
verursacht
wurden
,
darf
die
Bruttobeihilfeintensität
80
%
und
in
benachteiligten
Gebieten
oder
in
den
in
Artikel
36
Buchstabe
a
Ziffern
i,
ii
und
iii
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1698/2005
genannten
und
von
den
Mitgliedstaaten
gemäß
den
Artikeln
50
und
94
derselben
Verordnung
ausgewiesenen
Gebieten
90
%
nicht
übersteigen
. [EU]
La
compensación
por
los
daños
causados
a
los
edificios
y
equipamientos
agrarios
por
fenómenos
climáticos
adversos
asimilables
a
catástrofes
naturales
no
deberá
superar
una
intensidad
bruta
del
80
%, y
del
90
%
en
las
zonas
desfavorecidas
o
en
las
zonas
indicadas
en
el
artículo
36
,
letra
a),
incisos
i),
ii
) y
iii
),
del
Reglamento
(CE)
no
1698/2005
,
delimitadas
por
los
Estados
miembros
conforme
a
los
artículos
50
y
94
de
ese
mismo
Reglamento
.
Der
Betrieb
von
Erzeugnissen
muss
vor
Gefahren
durch
widrige
äußere
oder
innere
Einflüsse
,
einschließlich
Umwelteinflüssen
,
geschützt
werden
. [EU]
Las
operaciones
del
producto
deberán
protegerse
contra
los
peligros
resultantes
de
las
condiciones
adversas
,
tanto
externas
como
internas
,
incluidas
las
condiciones
medioambientales
.
Die
Beihilfen
wurden
nur
bei
tatsächlich
vorhandenen
wirtschaftlichen
Schwierigkeiten
gewährt
,
die
ausschließlich
mit
der
landwirtschaftlichen
Erzeugung
zusammenhingen
,
und
nur
bei
Problemen
,
die
durch
widrige
Witterungsverhältnisse
entstanden
waren
(
siehe
Erwägungsgrund
44
). [EU]
Con
todo
,
las
ayudas
no
se
concedieron
sin
criterios
precisos
sino
que
lo
fueron
solo
por
los
problemas
económicos
reales
que
experimentaba
la
producción
agrícola
debido
a
las
malas
condiciones
climáticas
(véase
el
considerando
44
).
Die
Beihilfen
zur
Beseitigung
von
Schäden
,
die
durch
widrige
Witterungsverhältnisse
an
Gebäuden
und
Einrichtungen
entstanden
sind
,
können
auf
der
Grundlage
von
Ziffer
11
.3
des
Gemeinschaftsrahmens
bis
zu
einem
Höchstsatz
von
100
%
der
tatsächlichen
Kosten
genehmigt
werden
,
ohne
dass
eine
Mindestschwelle
Anwendung
findet
. [EU]
Las
ayudas
destinadas
a
compensar
los
daños
causados
a
edificios
y
equipamientos
por
condiciones
meteorológicas
adversas
pueden
autorizarse
sobre
la
base
del
punto
11
.3
de
las
Directrices
hasta
el
100
%
de
los
costes
reales
,
sin
aplicar
un
umbral
mínimo
.
Die
ELGA
stützte
sich
dabei
auf
Artikel
6
der
Verordnung
zur
Versicherung
der
pflanzlichen
Erzeugung
durch
Zahlungen
für
landwirtschaftliche
Erzeuger
zum
Ausgleich
von
Verlusten
durch
widrige
Witterungsbedingungen
nach
Maßgabe
des
Gesetzes
Nr
.
1790/1988
über
das
Versicherungssystem
ELGA
[EU]
En
este
caso
,
el
ELGA
aplicó
el
artículo
6
del
reglamento
de
seguro
de
la
producción
vegetal
,
relativo
a
las
compensaciones
destinadas
a
los
agricultores
que
sufren
pérdidas
como
consecuencia
de
malas
condiciones
climáticas
,
según
lo
previsto
por
la
Ley
griega
1790/1988
por
la
que
se
creó
el
sistema
de
seguro
del
ELGA
.
Die
internen
Modelle
erklären
die
historischen
Preisschwankungen
in
angemessener
Weise
,
stellen
sowohl
die
Größenordnung
als
auch
die
Veränderungen
in
der
Zusammensetzung
potentieller
Konzentrationen
dar
und
sind
stabil
in
Bezug
auf
widrige
Marktumstände
. [EU]
Los
modelos
internos
deberán
explicar
adecuadamente
la
oscilación
histórica
de
los
precios
,
reflejar
tanto
la
magnitud
como
los
cambios
en
la
composición
de
las
concentraciones
de
riesgo
potenciales
y
resistir
a
situaciones
de
mercado
adversas
.
Die
Kommission
hat
stets
die
Auffassung
vertreten
,
dass
widrige
Witterungsverhältnisse
wie
Frost
,
Hagel
,
Eis
,
Regen
oder
Dürre
als
solche
nicht
als
Naturkatastrophen
im
Sinne
von
Artikel
87
Absatz
2
Buchstabe
b
EG-Vertrag
angesehen
werden
können
. [EU]
La
Comisión
ha
afirmado
siempre
que
los
fenómenos
meteorológicos
,
como
las
heladas
,
el
granizo
,
el
hielo
,
las
lluvias
o
las
sequías
,
no
pueden
considerarse
en
sí
mismos
desastres
naturales
a
efectos
del
artículo
87
,
apartado
2,
letra
b).
Die
Unterstützung
für
Ernteversicherungen
soll
zur
Sicherung
der
Erzeugereinkommen
beitragen
,
wenn
diese
durch
Naturkatastrophen
,
widrige
Witterungsverhältnisse
,
Krankheiten
oder
Schädlingsbefall
beeinträchtigt
werden
. [EU]
El
apoyo
al
seguro
de
cosecha
contribuirá
a
salvaguardar
las
rentas
de
los
productores
que
se
vean
afectadas
por
catástrofes
naturales
,
fenómenos
meteorológicos
adversos
,
enfermedades
o
infestaciones
parasitarias
.
Ein
finanzieller
Beitrag
darf
nur
gewährt
werden
für
Einbußen
,
die
durch
widrige
Witterungsverhältnisse
oder
eine
Tierseuche
oder
eine
Pflanzenkrankheit
oder
einen
Schädlingsbefall
verursacht
werden
,
aufgrund
derer
mehr
als
30
%
der
durchschnittlichen
Jahreserzeugung
des
Betriebsinhabers
auf
der
Grundlage
des
vorhergehenden
Dreijahreszeitraums
oder
eines
Dreijahresdurchschnitts
auf
der
Grundlage
des
vorhergehenden
Fünfjahreszeitraums
unter
Ausschluss
des
höchsten
und
des
niedrigsten
Werts
zerstört
wurden
. [EU]
Sólo
podrá
concederse
una
contribución
financiera
por
pérdidas
causadas
por
un
fenómeno
meteorológico
adverso
,
por
una
enfermedad
animal
o
vegetal
o
por
infestación
por
plaga
que
destruyan
más
del
30
%
de
la
producción
media
anual
del
agricultor
durante
los
tres
años
anteriores
o
de
su
producción
media
trienal
basada
en
el
período
quinquenal
anterior
,
excluidos
los
valores
más
alto
y
más
bajo
.
Ernteverluste
gemäß
Buchstabe
a
und
sonstige
Ernteverluste
durch
widrige
Witterungsverhältnisse
und
[EU]
Las
pérdidas
mencionadas
en
la
letra
a) y
otras
pérdidas
causadas
por
fenómenos
climáticos
adversos
; y
Ernteverluste
nach
Buchstabe
a
und
andere
Ernteverluste
durch
widrige
Witterungsverhältnisse
und
[EU]
Las
pérdidas
mencionadas
en
la
letra
a) y
otras
pérdidas
causadas
por
fenómenos
climáticos
adversos
; y
Gemäß
diesem
interministeriellen
Erlass
sollten
die
Ausgleichszahlungen
der
ELGA
für
die
durch
widrige
Witterungsverhältnisse
wie
Trockenheit
,
hohe
Temperaturen
,
Regen
,
Insektenbefall
und
Pflanzenkrankheiten
verursachten
Produktionsausfälle
in
bestimmten
Kulturen
im
Wirtschaftsjahr
2008
geleistet
werden
. [EU]
De
conformidad
con
el
decreto
interministerial
,
el
ELGA
abonaría
las
compensaciones
en
cuestión
por
la
reducción
de
la
producción
de
los
cultivos
vegetales
en
él
indicados
habida
en
la
campaña
de
cultivo
de
2008
a
causa
de
condiciones
climáticas
adversas
como
la
sequía
,
las
altas
temperaturas
,
las
lluvias
y
las
enfermedades
entomológicas
y
fitopatológicas
de
los
cultivos
afectados
.
Gemäß
Gesetz
Nr
.
3147/2003
ist
die
ELGA
für
die
Gewährung
von
Beihilfen
im
Rahmen
der
Planungsprogramme
bei
höchster
Dringlichkeit
zum
Ausgleich
für
durch
Naturkatastrophen
,
außerordentliche
Ereignisse
oder
widrige
Witterungsverhältnisse
entstandene
Schäden
am
Pflanzenbestand
oder
am
Anlagekapital
zuständig
. [EU]
Además
,
de
conformidad
con
la
Ley
3147/2003
,
es
también
competencia
del
ELGA
abonar
las
ayudas
de
los
programas
de
planificación
en
casos
de
necesidad
extrema
relativos
a
la
compensación
de
los
daños
al
capital
vegetal
y
al
capital
fijo
resultantes
de
desastres
naturales
,
sucesos
extraordinarios
o
malas
condiciones
climáticas
.
Hinsichtlich
der
Beihilfeintensität
wurden
die
Bestimmungen
des
Artikels
11
der
Freistellungsverordnung
insofern
eingehalten
,
als
keine
von
der
ELGA
geleistete
Ausgleichszahlung
mehr
als
74
,8 %
der
durch
widrige
Witterungsbedingungen
verursachten
Minderung
der
Einnahmen
aus
dem
Verkauf
des
betreffenden
Erzeugnisses
betragen
hat
. [EU]
En
lo
que
se
refiere
al
monto
de
las
ayudas
,
se
respetaron
las
condiciones
fijadas
en
el
artículo
11
del
Reglamento
de
exención
pues
el
ELGA
no
abonó
ninguna
compensación
que
superara
el
74
,8 %
de
la
disminución
de
los
ingresos
derivados
de
la
venta
del
producto
como
consecuencia
de
las
malas
condiciones
climáticas
.
Im
Sinne
dieses
Artikels
gilt
für
"Naturkatastrophen
gleichzusetzende
widrige
Witterungsverhältnisse"
die
gleiche
Begriffsbestimmung
wie
in
Artikel
1
Nummer
8
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1857/2006
der
Kommission
. [EU]
A
efectos
del
presente
artículo
,
un
«fenómeno
climático
adverso
asimilable
a
un
desastre
natural»
tendrá
el
mismo
significado
que
en
el
artículo
2,
apartado
8,
del
Reglamento
(CE)
no
1857/2006
de
la
Comisión
[28].
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "widrige":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners