A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
35 results for veraltete
Tip:
Switch to a simpler design?
→
Preferences: Choose Design "Simple".
German
Spanish
Hinsichtlich
der
Behauptung
von
Ofex
,
dass
die
Kommission
ihre
erste
Bewertung
auf
unvollständige
,
veraltete
und
mit
der
Wirklichkeit
auf
dem
britischen
Eigenkapitalmarkt
unvereinbare
Informationen
stütze
,
ist
festzustellen
,
dass
die
Kommission
hierzu
die
aktuellsten
Daten
und
Studien
herangezogen
hat
,
dabei
insbesondere
die
BVCA-Berichte
über
die
Investitionstätigkeit
in
den
Jahren
2003
,
2004
und
2005
,
die
BVCA-Erhebungen
über
Eigen-
und
Wagniskapital
für
die
Jahre
2003
,
2004
und
2005
,
die
Berichte
des
britischen
Finanzministeriums
und
andere
in
dieser
Entscheidung
erwähnte
Quellen
. [EU]
Por
lo
que
se
refiere
a
la
afirmación
de
Ofex
de
que
la
Comisión
basa
su
evaluación
preliminar
en
información
incompleta
,
obsoleta
y
contraria
a
la
realidad
del
mercado
de
acciones
del
Reino
Unido
,
la
Comisión
manifiesta
que
su
evaluación
se
basa
en
los
últimos
datos
y
estudios
disponibles
,
en
especial
los
informes
de
la
BVCA
sobre
la
actividad
inversora
en
2003
,
2004
y
2005
y
en
las
encuestas
de
la
BVCA
sobre
la
rentabilidad
del
capital
privado
y
del
capital
riesgo
en
2003
,
2004
y
2005
,
los
informes
del
HM
Treasury
(Ministerio
de
Economía
británico
) y
otras
fuentes
citadas
en
la
decisión
.
Hinzu
kommt
,
dass
die
Annahme
eines
so
langen
Untersuchungszeitraums
,
der
zudem
nur
jenes
Ausfuhrgeschäft
abdecken
würde
,
dazu
führen
kann
,
dass
unter
Umständen
veraltete
Daten
und
Buchführungsinformationen
zugrunde
gelegt
würden
und
so
die
Genauigkeit
der
Untersuchungsergebnisse
hinsichtlich
der
jetzigen
Lage
des
Antragstellers
erheblich
beeinträchtigt
würde
. [EU]
Por
otra
parte
,
la
aceptación
de
un
período
tan
amplio
de
investigación
,
junto
con
el
hecho
de
que
solamente
cubriría
esa
transacción
de
exportación
,
podría
conducir
a
la
utilización
de
datos
e
información
contable
sin
actualizar
,
con
efectos
negativos
considerables
en
la
exactitud
de
las
conclusiones
de
la
investigación
en
relación
con
la
situación
actual
del
solicitante
.
"Im
Basisszenario
wird
angenommen
,
dass
das
Umsatzniveau
von
Combus
stabil
bleiben
wird
,
dass
die
betriebliche
Effizienz
geringfügig
um
ein
Prozent
pro
Jahre
steigen
wird
und
dass
die
nötigen
Investitionen
vorgenommen
werden
,
um
veraltete
Busse
(8
Jahre
bei
Stadtbussen
,
12
Jahre
bei
sonstigen
Bussen
)
zu
ersetzen
. [EU]
«En
la
hipótesis
de
base
,
se
supone
que
el
nivel
de
la
facturación
de
Combus
se
mantendrá
estable
,
que
mejorará
ligeramente
la
eficiencia
operativa
con
un
1 %
al
año
y
que
se
realizarán
inversiones
para
sustituir
autobuses
anticuados
(ocho
años
para
los
autobuses
urbanos
,
doce
años
para
los
demás
).
In
anderen
Fällen
sind
veraltete
Malzproduktionskapazitäten
durch
neue
Kapazitäten
ersetzt
worden
.
In
diesem
Zusammenhang
veranschlagte
H.M. [EU]
En
otros
casos
,
la
antigua
capacidad
se
ha
sustituido
por
nuevas
instalaciones
.
Así
, H.M.
In
ihren
Bemerkungen
zur
Entscheidung
über
die
Einleitung
des
förmlichen
Prüfverfahrens
haben
die
polnischen
Behörden
hinreichend
nachgewiesen
,
dass
die
veraltete
Organisationsstruktur
tatsächlich
eines
der
Schlüsselprobleme
des
Unternehmens
war
. [EU]
En
sus
observaciones
,
las
autoridades
polacas
presentaron
suficientes
pruebas
de
que
la
obsoleta
estructura
organizativa
había
sido
uno
de
los
problemas
más
importantes
de
la
empresa
.
In
ihren
Bemerkungen
zur
Entscheidung
zur
Einleitung
des
förmlichen
Prüfverfahrens
haben
die
polnischen
Behörden
hinreichend
nachgewiesen
,
dass
die
veraltete
Organisationsstruktur
tatsächlich
eines
der
Schlüsselprobleme
des
Unternehmens
war
. [EU]
En
las
observaciones
formuladas
a
raíz
de
la
Decisión
,
las
autoridades
polacas
facilitaron
elementos
de
prueba
suficientes
de
que
la
obsoleta
estructura
organizativa
era
claramente
uno
de
los
problemas
fundamentales
que
tenía
la
empresa
.
Insbesondere
bei
Pestiziden
und
vor
allem
bei
ihrer
Ausfuhr
in
Entwicklungsländer
ist
es
notwendig
,
dass
Informationen
über
ordnungsgemäße
Lagerbedingungen
erteilt
werden
und
durch
angemessene
Verpackungen
und
Behältergrößen
vermieden
wird
,
dass
veraltete
Bestände
übrig
bleiben
. [EU]
Por
lo
que
se
refiere
,
en
concreto
, a
los
plaguicidas
,
especialmente
los
que
se
exportan
a
países
en
desarrollo
,
es
fundamental
proporcionar
información
sobre
las
condiciones
correctas
de
almacenamiento
y
utilizar
recipientes
con
las
dimensiones
y
el
embalaje
adecuados
para
evitar
que
se
creen
reservas
obsoletas
.
Mit
dem
neu
strukturierten
IFRS
1
werden
zudem
einige
veraltete
Übergangsleitlinien
gestrichen
und
geringfügige
Textänderungen
vorgenommen
. [EU]
En
la
NIIF
1
reestructurada
también
se
eliminan
orientaciones
para
la
transición
que
han
quedado
obsoletas
y
se
introducen
pequeños
cambios
de
redacción
.
Sardinien
war
über
das
veraltete
Hochspannungs-Seekabel
SACOI
(
Übertragungskapazität
270
MWh
)
mit
dem
italienischen
Festland
verbunden
. [EU]
Cerdeña
estaba
conectada
a
la
Italia
peninsular
a
través
de
una
interconexión
obsoleta
de
270
MWh
. (SACOI).
Schließlich
müsste
die
Malzindustrie
in
der
Gemeinschaft
nach
Ansicht
des
französischen
Mälzerbundes
eigentlich
veraltete
Mälzereien
schließen
,
um
die
Marktbedingungen
zu
verbessern
. [EU]
Por
último
,
la
asociación
francesa
estima
que
,
de
hecho
y
para
mejorar
las
condiciones
del
mercado
,
la
industria
maltera
comunitaria
debería
cerrar
las
malterías
que
han
quedado
obsoletas
.
Somit
kann
nicht
davon
ausgegangen
werden
,
dass
veraltete
,
nicht
wettbewerbsfähige
Produktionsanlagen
den
ursächlichen
Zusammenhang
zwischen
den
gedumpten
Einfuhren
aus
den
betroffenen
Ländern
und
deren
schädigenden
Auswirkungen
auf
den
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
entkräfteten
. [EU]
Por
consiguiente
,
no
existe
ninguna
técnica
de
producción
obsoleta
y
no
competitiva
que
pudiera
haber
alterado
la
relación
causal
entre
las
importaciones
objeto
de
dumping
procedentes
de
los
países
afectados
y
sus
repercusiones
perjudiciales
sobre
la
industria
de
la
Comunidad
.
Veraltete
oder
nachlässig
verwaltete
Lagerbestände
persistenter
organischer
Schadstoffe
können
- z. B.
durch
Verunreinigung
von
Boden
und
Grundwasser
-
ernsthafte
Gefährdungen
für
die
Umwelt
und
die
menschliche
Gesundheit
verursachen
. [EU]
Las
existencias
de
contaminantes
orgánicos
persistentes
obsoletas
y
almacenadas
con
negligencia
pueden
constituir
un
peligro
grave
para
el
medio
ambiente
y
la
salud
humana
a
través
,
por
ejemplo
,
de
la
contaminación
del
suelo
y
aguas
subterráneas
.
Veraltete
Techniken
sind
nicht
aufzuführen
. [EU]
No
se
tendrán
en
cuenta
las
técnicas
obsoletas
.
Wie
in
der
Beschreibung
des
Geschäftsplans
in
der
Entscheidung
in
der
Sache
N
401/97
angeführt
,
war
der
Wirtschaftsplan
in
der
Praxis
nicht
bloß
an
die
Umstrukturierung
geknüpft
.
Er
bildete
eine
der
beiden
Säulen
der
Umstrukturierung
,
da
die
Werft
in
den
vorangegangenen
Jahren
keine
Investitionen
vorgenommen
hatte
und
eine
"
veraltete
Ausrüstung
durch
neue
Technologie"
ersetzen
musste
,
um
ihre
Wettbewerbsfähigkeit
wiederzuerlangen
. [EU]
Como
se
indicaba
en
la
descripción
del
plan
de
negocios
en
la
Decisión
N
401/97
,
el
plan
de
inversión
de
hecho
no
estaba
simplemente
ligado
a
la
reestructuración
;
era
en
sí
mismo
uno
de
los
dos
pilares
de
la
reestructuración
ya
que
el
astillero
no
había
hecho
inversiones
en
los
años
anteriores
y
necesitaba
sustituir
el
«viejo
equipo
obsoleto
por
tecnología
actualizada»
para
recuperar
la
competitividad
.
Zwischen
2001
und
2003
erhöhten
die
in
die
Stichprobe
einbezogenen
Gemeinschaftshersteller
ihre
Investitionen
kontinuierlich
,
insbesondere
um
veraltete
Maschinen
und
Anlagen
zu
modernisieren
. [EU]
Entre
2001
y
2003
,
los
productores
de
la
Comunidad
incluidos
en
la
muestra
aumentaron
sus
inversiones
de
forma
continuada
,
en
particular
con
vistas
a
la
sustitución
de
maquinaria
y
equipo
obsoletos
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "veraltete":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners