DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

35 results for veraltete
Tip: Switch to a simpler design?
Preferences: Choose Design "Simple".

 German  Spanish

Hinsichtlich der Behauptung von Ofex, dass die Kommission ihre erste Bewertung auf unvollständige, veraltete und mit der Wirklichkeit auf dem britischen Eigenkapitalmarkt unvereinbare Informationen stütze, ist festzustellen, dass die Kommission hierzu die aktuellsten Daten und Studien herangezogen hat, dabei insbesondere die BVCA-Berichte über die Investitionstätigkeit in den Jahren 2003, 2004 und 2005, die BVCA-Erhebungen über Eigen- und Wagniskapital für die Jahre 2003, 2004 und 2005, die Berichte des britischen Finanzministeriums und andere in dieser Entscheidung erwähnte Quellen. [EU] Por lo que se refiere a la afirmación de Ofex de que la Comisión basa su evaluación preliminar en información incompleta, obsoleta y contraria a la realidad del mercado de acciones del Reino Unido, la Comisión manifiesta que su evaluación se basa en los últimos datos y estudios disponibles, en especial los informes de la BVCA sobre la actividad inversora en 2003, 2004 y 2005 y en las encuestas de la BVCA sobre la rentabilidad del capital privado y del capital riesgo en 2003, 2004 y 2005, los informes del HM Treasury (Ministerio de Economía británico) y otras fuentes citadas en la decisión.

Hinzu kommt, dass die Annahme eines so langen Untersuchungszeitraums, der zudem nur jenes Ausfuhrgeschäft abdecken würde, dazu führen kann, dass unter Umständen veraltete Daten und Buchführungsinformationen zugrunde gelegt würden und so die Genauigkeit der Untersuchungsergebnisse hinsichtlich der jetzigen Lage des Antragstellers erheblich beeinträchtigt würde. [EU] Por otra parte, la aceptación de un período tan amplio de investigación, junto con el hecho de que solamente cubriría esa transacción de exportación, podría conducir a la utilización de datos e información contable sin actualizar, con efectos negativos considerables en la exactitud de las conclusiones de la investigación en relación con la situación actual del solicitante.

"Im Basisszenario wird angenommen, dass das Umsatzniveau von Combus stabil bleiben wird, dass die betriebliche Effizienz geringfügig um ein Prozent pro Jahre steigen wird und dass die nötigen Investitionen vorgenommen werden, um veraltete Busse (8 Jahre bei Stadtbussen, 12 Jahre bei sonstigen Bussen) zu ersetzen. [EU] «En la hipótesis de base, se supone que el nivel de la facturación de Combus se mantendrá estable, que mejorará ligeramente la eficiencia operativa con un 1 % al año y que se realizarán inversiones para sustituir autobuses anticuados (ocho años para los autobuses urbanos, doce años para los demás).

In anderen Fällen sind veraltete Malzproduktionskapazitäten durch neue Kapazitäten ersetzt worden. In diesem Zusammenhang veranschlagte H.M. [EU] En otros casos, la antigua capacidad se ha sustituido por nuevas instalaciones. Así, H.M.

In ihren Bemerkungen zur Entscheidung über die Einleitung des förmlichen Prüfverfahrens haben die polnischen Behörden hinreichend nachgewiesen, dass die veraltete Organisationsstruktur tatsächlich eines der Schlüsselprobleme des Unternehmens war. [EU] En sus observaciones, las autoridades polacas presentaron suficientes pruebas de que la obsoleta estructura organizativa había sido uno de los problemas más importantes de la empresa.

In ihren Bemerkungen zur Entscheidung zur Einleitung des förmlichen Prüfverfahrens haben die polnischen Behörden hinreichend nachgewiesen, dass die veraltete Organisationsstruktur tatsächlich eines der Schlüsselprobleme des Unternehmens war. [EU] En las observaciones formuladas a raíz de la Decisión, las autoridades polacas facilitaron elementos de prueba suficientes de que la obsoleta estructura organizativa era claramente uno de los problemas fundamentales que tenía la empresa.

Insbesondere bei Pestiziden und vor allem bei ihrer Ausfuhr in Entwicklungsländer ist es notwendig, dass Informationen über ordnungsgemäße Lagerbedingungen erteilt werden und durch angemessene Verpackungen und Behältergrößen vermieden wird, dass veraltete Bestände übrig bleiben. [EU] Por lo que se refiere, en concreto, a los plaguicidas, especialmente los que se exportan a países en desarrollo, es fundamental proporcionar información sobre las condiciones correctas de almacenamiento y utilizar recipientes con las dimensiones y el embalaje adecuados para evitar que se creen reservas obsoletas.

Mit dem neu strukturierten IFRS 1 werden zudem einige veraltete Übergangsleitlinien gestrichen und geringfügige Textänderungen vorgenommen. [EU] En la NIIF 1 reestructurada también se eliminan orientaciones para la transición que han quedado obsoletas y se introducen pequeños cambios de redacción.

Sardinien war über das veraltete Hochspannungs-Seekabel SACOI (Übertragungskapazität 270 MWh) mit dem italienischen Festland verbunden. [EU] Cerdeña estaba conectada a la Italia peninsular a través de una interconexión obsoleta de 270 MWh. (SACOI).

Schließlich müsste die Malzindustrie in der Gemeinschaft nach Ansicht des französischen Mälzerbundes eigentlich veraltete Mälzereien schließen, um die Marktbedingungen zu verbessern. [EU] Por último, la asociación francesa estima que, de hecho y para mejorar las condiciones del mercado, la industria maltera comunitaria debería cerrar las malterías que han quedado obsoletas.

Somit kann nicht davon ausgegangen werden, dass veraltete, nicht wettbewerbsfähige Produktionsanlagen den ursächlichen Zusammenhang zwischen den gedumpten Einfuhren aus den betroffenen Ländern und deren schädigenden Auswirkungen auf den Wirtschaftszweig der Gemeinschaft entkräfteten. [EU] Por consiguiente, no existe ninguna técnica de producción obsoleta y no competitiva que pudiera haber alterado la relación causal entre las importaciones objeto de dumping procedentes de los países afectados y sus repercusiones perjudiciales sobre la industria de la Comunidad.

Veraltete oder nachlässig verwaltete Lagerbestände persistenter organischer Schadstoffe können - z. B. durch Verunreinigung von Boden und Grundwasser - ernsthafte Gefährdungen für die Umwelt und die menschliche Gesundheit verursachen. [EU] Las existencias de contaminantes orgánicos persistentes obsoletas y almacenadas con negligencia pueden constituir un peligro grave para el medio ambiente y la salud humana a través, por ejemplo, de la contaminación del suelo y aguas subterráneas.

Veraltete Techniken sind nicht aufzuführen. [EU] No se tendrán en cuenta las técnicas obsoletas.

Wie in der Beschreibung des Geschäftsplans in der Entscheidung in der Sache N 401/97 angeführt, war der Wirtschaftsplan in der Praxis nicht bloß an die Umstrukturierung geknüpft. Er bildete eine der beiden Säulen der Umstrukturierung, da die Werft in den vorangegangenen Jahren keine Investitionen vorgenommen hatte und eine "veraltete Ausrüstung durch neue Technologie" ersetzen musste, um ihre Wettbewerbsfähigkeit wiederzuerlangen. [EU] Como se indicaba en la descripción del plan de negocios en la Decisión N 401/97, el plan de inversión de hecho no estaba simplemente ligado a la reestructuración; era en mismo uno de los dos pilares de la reestructuración ya que el astillero no había hecho inversiones en los años anteriores y necesitaba sustituir el «viejo equipo obsoleto por tecnología actualizada» para recuperar la competitividad.

Zwischen 2001 und 2003 erhöhten die in die Stichprobe einbezogenen Gemeinschaftshersteller ihre Investitionen kontinuierlich, insbesondere um veraltete Maschinen und Anlagen zu modernisieren. [EU] Entre 2001 y 2003, los productores de la Comunidad incluidos en la muestra aumentaron sus inversiones de forma continuada, en particular con vistas a la sustitución de maquinaria y equipo obsoletos.

← More results

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners