DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Variable
Search for:
Mini search box
 

1707 results for variable | variable
Word division: Va·ri·a·ble
Tip: How to integrate this dictionary into my browser?

 German  Spanish

95 Einige Leistungen nach Beendigung des Arbeitsverhältnisses sind an Variable wie z. B. das Niveau staatlicher Altersversorgungsleistungen oder das der staatlichen medizinischen Versorgung gebunden. [EU] 95 Algunas retribuciones post-empleo están ligadas a variables tales como el nivel de prestaciones públicas por retiro o por asistencia médica.

Abbau von Hindernissen für den Abschluss von Verträgen variierender Länge für Erzeuger und Kunden [EU] Supresión de las barreras que impiden la celebración de contratos de duración variable tanto para los productores como para los clientes

ab dem Zeitpunkt der Aufstellung des Bewirtschaftungsplans ist für Sandvorspülschiffe die Durchfahrt vom 1. November bis zum 1. April über einen variablen Korridor zulässig, dessen genaue Lage von der Lage des Sandabbaugebiets und des Zielorts der Sandvorspülung sowie der Präsenz einer großen Anzahl von Meeresenten abhängig ist. Die Lage des variablen Korridors wird im Einvernehmen mit der zuständigen Behörde festgelegt. [EU] a partir de la fecha de aprobación del plan de gestión, estará autorizado el tránsito de los buques de reposición de arena del 1 de noviembre al 1 de abril por un corredor variable, cuya localización exacta dependerá del emplazamiento de la zona de recogida, de la zona de reposición que deba alcanzarse y de la presencia de concentraciones de negrones.

= Abgeleitete Variable (in der Verordnung nicht ausdrücklich genannt) [EU] = Variable derivada (no mencionada expresamente en el Reglamento)

Absicherung von Zahlungsströmen: Eine Absicherung gegen das Risiko schwankender Zahlungsströme, das (i) ein bestimmtes mit dem bilanzierten Vermögenswert oder der bilanzierten Verbindlichkeit (wie beispielsweise ein Teil oder alle künftigen Zinszahlungen einer variabel verzinslichen Schuld) oder dem mit einer erwarteten und mit hoher Wahrscheinlichkeit eintretenden künftigen Transaktion verbundenes Risiko zurückzuführen ist und (ii) Auswirkungen auf das Periodenergebnis haben könnte. [EU] Cobertura de los flujos de efectivo: es una cobertura de la exposición a la variación de los flujos de efectivo que (i) se atribuye a un riesgo particular asociado con un activo o pasivo previamente reconocido (como la totalidad o algunos de los pagos futuros de interés de una deuda a interés variable), o a una transacción prevista altamente probable, y que (ii) puede afectar al resultado del ejercicio.

Abweichend von den anderen numerischen Variablen ist der "Anteil an der normalen Arbeitszeit eines vollzeitbeschäftigten Arbeitnehmers" (Variable 2.7.1) als prozentualer Wert bis auf zwei Stellen nach dem Komma anzugeben. [EU] Hay una variable numérica que es diferente y que es la «parte de las horas normales de trabajo de un asalariado a tiempo completo» (variable 2.7.1); ésta deberá expresarse en porcentaje y también con dos decimales, por ejemplo: 43,27.

Abwicklung des bestehenden Variable-Annuities-Portfolios in den Vereinigten Staaten, [EU] Liquidar la cartera de renta variable existente en los Estados Unidos

Adriatica ist auf den bedienten Strecken unterschiedlich starkem Wettbewerbsdruck ausgesetzt. [EU] Adriatica soporta una presión competitiva variable en las muchas líneas en las que opera.

Agio, Aufschlag positive Differenz zwischen dem Preis (Kurswert) und dem Nennwert eines Wertpapiers. [EU] Activo financiero todo aquel activo que sea i) efectivo, ii) un derecho contractual a percibir fondos en efectivo u otro instrumento financiero de otra empresa, iii) un derecho contractual a intercambiar instrumentos financieros con otra empresa en condiciones potencialmente favorables, o iv) un instrumento de renta variable de otra empresa.

a)iv) Marktgängige Aktieninstrumente [EU] a)iv) Instrumentos de renta variable negociables

Aktien, andere nicht festverzinsliche Wertpapiere und Anteile an Anlagefonds sind Teil der Variablen Sonstige Kapitalanlagen (36 13 0). [EU] «Acciones y otros títulos de renta variable y participaciones en fondos comunes de inversión» forma parte de la variable «Otras inversiones financieras» (36 13 0).

Aktien, andere nicht festverzinsliche Wertpapiere und Anteile an Anlagefonds werden zur Berechnung der Variablen Gesamtsumme der Kapitalanlagen (36 10 0) verwendet. [EU] «Acciones y otros títulos de renta variable y participaciones en fondos comunes de inversión» se utiliza en el cálculo de la variable «Total de inversiones» (36 10 0).

Aktieninstrumente, Anleihen und Schuldverschreibungen, Schatzwechsel, Nullkuponanleihen, Geldmarktpapiere (jeweils begeben von Ansässigen außerhalb des Euro-Währungsgebiets) [EU] Instrumentos de renta variable, pagarés y obligaciones, letra s), bonos cupón cero, instrumentos del mercado monetario, todos emitidos por no residentes en la zona del euro

Aktieninstrumente, Anteile und Beteiligungen an Tochtergesellschaften [EU] Instrumentos de renta variable, participaciones e inversiones en filiales

Aktieninstrumente, die auf Fremdwährungen lauten und unter "Sonstige Vermögenswerte" offen gelegt werden, gehören nicht zur Gesamtwährungsposition, sondern werden als separater Währungsbestand ausgewiesen. [EU] Los instrumentos de renta variable denominados en moneda extranjera y publicados en «Otros activos» no se incluirán en la posición global en moneda extranjera sino en una posición en moneda extranjera aparte.

Aktieninstrumente in Fremdwährung gehören nicht zur Gesamtwährungsposition, sondern werden als separater Währungsbestand ausgewiesen. [EU] Los instrumentos de renta variable denominados en moneda extranjera no se incluirán en la posición global en moneda extranjera sino en una posición en moneda extranjera aparte.

Aktieninstrumente werden wie folgt behandelt: [EU] Se recomienda que los instrumentos de renta variable se traten como sigue:

akzeptierter marginaler Zinssatz/Preis/Swapsatz und Prozentsatz der Zuteilung zum marginalen Zinssatz/Preis/Swapsatz (bei Zinstendern) [EU] nivel marginal de tipo de interés, precio o puntos swap y porcentaje de adjudicación a dicho nivel (en el caso de las subastas a tipo de interés variable)

Allerdings beinhaltet der in der Vereinbarung vorgesehene Indexierungsmechanismus insbesondere alle zwei Wochen eine Anpassung des Zinssatzes der drei Komponenten, wodurch die Indexierung variabel wird. [EU] Sin embargo, el mecanismo de indexación del Acuerdo incluye un reajuste bisemanal de los tipos de los tres componentes, por lo que la indexación es variable.

Allerdings ist die preisliche Volatilität nicht mit der Volatilität der Rendite zu verwechseln: rein auf die Rendite bezogen kann sich die Vereinbarung hinsichtlich der Auswirkungen auf die Zinsmarge der PI als riskanter als ein festverzinsliches Portfolio erweisen (in Zeiten sinkender Zinssätze weisen die Anlagen mit variabler Verzinsung ein höheres Risiko als festverzinsliche Anlagen auf, da sie keinen angemessenen Schutz vor dem Risiko eines Refixing bieten und damit eine Verringerung der Zinsmarge für die PI unvermeidlich ist). [EU] Sin embargo, el concepto de volatilidad de los precios no debe confundirse con el de la volatilidad de los rendimientos: desde el punto de vista exclusivamente de los rendimientos, el Acuerdo puede ser más arriesgado que una cartera de tipo fijo en términos de su impacto en el margen de interés de PI (si los tipos de interés caen, las carteras de tipo variable son más arriesgadas que las carteras de tipo de cambio fijo, porque no están protegidas frente a los riesgos de las revisiones de los tipos de interés, y por lo tanto reducen el margen de PI).

← More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners