A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
stillbleiben
Stille
Stilleben
Stillegung
Stillen
stillen
Stillgeld
stillgelegt
Stillgestanden
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
274 results for
stillen
Word division: stil·len
Tip:
To exclude a word:
word1 -word2
German
Spanish
Außerdem
erscheint
angesichts
des
niedrigen
Ranges
der
stillen
Beteiligungen
des
IBG-Fonds
eine
teilweise
Besicherung
angemessen
. [EU]
Además
,
debido
al
rango
inferior
de
las
aportaciones
pasivas
del
Fondo
IBG
,
parece
adaptada
una
garantía
parcial
.
Befristete
Stille
Einlagen
seien
hinsichtlich
ihres
Risikoprofils
zwischen
Genussscheinen
und
unbefristeten
Stillen
Einlagen
einzuordnen
. [EU]
Por
su
perfil
de
riesgo
,
las
participaciones
sin
voto
con
plazo
de
vencimiento
se
sitúan
entre
los
bonos
de
participación
en
beneficios
y
las
participaciones
sin
voto
perpetuas
.
Bei
Beendigung
der
stillen
Gesellschaft
erhalte
es
lediglich
seine
Einlage
zurück
. [EU]
Al
término
de
la
participación
sin
voto
,
se
le
devolvía
meramente
su
aportación
.
Bei
den
stillen
Beteiligungen
des
IBG-Fonds
liegt
die
gewinnabhängige
Komponente
immer
mindestens
250
Basispunkte
unter
der
Komponente
mit
Festzinssatz
. [EU]
En
las
aportaciones
pasivas
del
Fondo
IBG
,
el
elemento
dependiente
de
los
beneficios
es
siempre
inferior
en
250
puntos
básicos
,
como
mínimo
,
al
elemento
con
tipo
fijo
.
Bei
der
Prüfung
der
wirtschaftlichen
Natur
der
stillen
Beteiligungen
des
IBG-Fonds
stellte
die
Kommission
die
folgenden
möglichen
Unterschiede
zwischen
Standardkreditinstrumenten
und
den
stillen
Beteiligungen
des
IBG-Fonds
fest:
[EU]
Al
verificar
la
naturaleza
económica
de
las
aportaciones
pasivas
del
Fondo
IBG
,
la
Comisión
constató
las
siguientes
diferencias
posibles
entre
los
instrumentos
de
crédito
estándar
y
dichas
aportaciones
pasivas:
Bei
der
Stillen
Einlage
des
Landes
Hessen
mindere
die
Vergütung
hingegen
das
operative
Ergebnis
der
Bank
durch
Belastung
des
Zinsüberschusses
(
die
Vergütung
sei
Bestandteil
des
Zinsaufwandes
)
und
stelle
keine
Gewinnverwendung
dar
,
erfordere
also
keinen
Gesellschafterbeschluss
. [EU]
En
cambio
,
en
el
caso
de
la
participación
sin
voto
del
Estado
federado
de
Hesse
,
la
remuneración
redujo
el
resultado
operativo
del
banco
al
gravar
los
ingresos
netos
por
intereses
(la
remuneración
es
un
elemento
del
gasto
en
concepto
de
intereses
), y
no
constituye
una
asignación
de
beneficios
,
de
tal
modo
que
no
exige
una
decisión
de
la
junta
general
de
accionistas
.
Beides
deutet
bereits
darauf
hin
,
dass
das
zur
Verfügung
gestellte
Kapital
eher
Stammkapital
als
stillen
Einlagen
glich
. [EU]
Ambos
factores
apuntan
a
que
el
capital
que
se
puso
a
disposición
del
banco
se
asemejaba
más
a
capital
social
que
a
participaciones
sin
voto
.
Beihilfecharakter
der
stillen
Beteiligungen
des
IBG-Fonds
[EU]
Carácter
de
ayuda
de
las
aportaciones
pasivas
del
Fondo
IBG
Bei
Sacheinlagen
,
wie
im
Falle
der
Stillen
Einlage
des
Landes
Hessen
,
ist
der
Vergütungsaufschlag
wie
bei
variabel
verzinslichen
,
Geldmarkt
bezogenen
Instrumenten
hingegen
üblicherweise
identisch
mit
der
Haftungsvergütung
. [EU]
En
cambio
,
en
las
aportaciones
en
especie
,
como
es
el
caso
de
la
participación
sin
voto
del
Estado
federado
de
Hesse
,
el
incremento
de
la
remuneración
,
como
en
los
instrumentos
de
renta
variable
que
se
practican
en
el
mercado
monetario
,
generalmente
es
idéntico
a
la
remuneración
de
la
comisión
de
aval
.
bis
zur
vollständigen
Rückzahlung
der
stillen
Einlage
keine
Dividendenausschüttung
und
keine
rechtlich
nicht
zwingend
erforderliche
Couponzahlung
erfolgen
. [EU]
hasta
la
total
devolución
de
la
participación
pasiva
no
tendrá
lugar
ningún
reparto
de
dividendos
ni
ningún
pago
de
cupones
que
no
sea
legalmente
preceptivo
.
Breite
B
≤
;
11
,45 m
erreicht
werden
.
Außerdem
sind
in
stillen
Gewässern
zusätzlich
die
Rückwärtsfahreigenschaften
durch
einen
Rückwärtsfahrversuch
nachzuweisen
. [EU]
Ancho
igual
o
inferior
a
11
,45 m.
Dabei
handelt
es
sich
nach
Auffassung
der
Kommission
nur
um
die
Vergütung
der
Stillen
Einlage
in
Höhe
von
Mio
.
DEM
[...]. [EU]
A
este
respecto
solamente
entra
en
cuestión
,
en
opinión
de
la
Comisión
,
la
remuneración
de
la
participación
sin
voto
por
importe
de
[...]
millones
de
marcos
alemanes
[...].
Dabei
wurde
berücksichtigt
,
dass
die
stillen
Beteiligungen
des
IBG-Fonds
,
ähnlich
wie
Kreditinstrumente
,
nicht
das
volle
Exit-Risiko
tragen
,
wie
dies
bei
einem
Kapitalgeber
der
Fall
wäre
. [EU]
Para
ello
se
tuvo
en
cuenta
el
hecho
de
que
las
aportaciones
pasivas
del
Fondo
IBG
,
como
los
instrumentos
de
crédito
,
no
corren
con
la
totalidad
del
riesgo
de
salida
,
como
sería
el
caso
de
un
inversor
[14].
Las
aportaciones
pasivas
del
Fondo
IBG
no
están
vinculadas
en
ningún
caso
a
las
pérdidas
de
la
empresa
destinataria
,
como
sería
el
caso
de
las
participaciones
en
el
capital
.
Da
Bike
Systems
sich
in
Schwierigkeiten
befand
,
als
die
stille
Einlage
vorgenommen
wurde
,
und
das
mit
dieser
verbundene
Risiko
hoch
war
,
kann
das
Beihilfeelement
bis
zu
100
%
der
stillen
Einlage
betragen
,
da
kein
marktwirtschaftlich
handelnder
Anleger
diese
Einlage
vorgenommen
hätte
(
Vgl
.
Punkt
3.2.
der
Mitteilung
der
Kommission
über
die
Anwendung
der
Artikel
87
und
88
EG-Vertrag
auf
staatliche
Beihilfen
in
Form
von
Haftungsverpflichtungen
und
Bürgschaften
). [EU]
Dado
que
Bike
Systems
se
encontraba
en
crisis
cuando
se
realizó
la
aportación
pasiva
y
que
el
riesgo
asociado
era
elevado
,
el
elemento
de
ayuda
podría
ascender
hasta
el
100
%
de
la
aportación
pasiva
ya
que
ningún
inversor
en
economía
de
mercado
habría
realizado
la
aportación
(véase
el
punto
3.2
de
la
Comunicación
de
la
Comisión
relativa
a
la
aplicación
de
los
artículos
87
y
88
del
Tratado
CE
a
las
ayudas
estatales
otorgadas
en
forma
de
garantía
) [7].
Da
die
Vermögen
der
LTS
nachrangig
hafteten
,
sei
die
Risikostruktur
stärker
mit
Stillen
Einlagen
oder
Perpetuals
als
mit
Stammkapital
zu
vergleichen
. [EU]
Como
los
activos
de
LTS
responden
subsidiariamente
,
la
estructura
del
riesgo
sería
más
comparable
con
las
participaciones
pasivas
o
los
perpetuals
que
con
el
capital
social
.
Da
die
Vermögen
nachrangig
haften
,
sei
die
Risikostruktur
stärker
mit
Stillen
Einlagen
oder
so
genannten
Perpetuals
als
mit
Stammkapitalinvestitionen
vergleichbar
. [EU]
Como
los
activos
responden
subsidiariamente
,
la
estructura
del
riesgo
se
asemeja
más
a
la
de
las
participaciones
sin
voto
o
las
perpetual
preferred
shares
que
a
la
de
las
inversiones
en
capital
social
.
Da
die
Vermögen
nachrangig
haften
,
sei
die
Risikostruktur
stärker
mit
Stillen
Einlagen
oder
so
genannten
Perpetuals
als
mit
Stammkapitalinvestitionen
vergleichbar
. [EU]
Dado
que
la
responsabilidad
de
los
activos
es
subordinada
,
la
estructura
de
riesgo
debería
compararse
más
con
las
participaciones
pasivas
o
los
denominados
«perpetuals»
que
con
las
inversiones
de
capital
social
.
Da
die
Vermögen
nachrangig
haften
,
sei
die
Risikostruktur
stärker
mit
stillen
Einlagen
oder
sog
.
Perpetuals
als
mit
Stammkapitalinvestitionen
vergleichbar
. [EU]
Como
los
activos
responden
subsidiariamente
,
la
estructura
del
riesgo
se
compara
mejor
con
las
participaciones
sin
voto
o
las
perpetual
preferred
shares
que
con
las
inversiones
en
capital
social
.
Da
die
Vermögen
nachrangig
hafteten
,
sei
die
Risikostruktur
stärker
mit
Stillen
Einlagen
oder
sog
.
Perpetuals
als
mit
Stammkapitalinvestitionen
vergleichbar
. [EU]
Como
los
activos
responden
subsidiariamente
,
la
estructura
de
riesgo
se
asemeja
más
a
las
participaciones
sin
voto
o
las
perpetual
preferred
shares
que
a
las
inversiones
en
capital
social
.
Damit
ist
bei
den
stillen
Beteiligungen
des
IBG-Fonds
die
Komponente
mit
Festzinssatz
im
Einklang
mit
den
Leitlinien
die
überwiegende
Vergütungskomponente
. [EU]
De
conformidad
con
las
Directrices
,
el
elemento
con
tipo
fijo
de
las
aportaciones
pasivas
del
Fondo
IBG
constituye
la
parte
principal
de
la
remuneración
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "stillen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners