DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

140 results for slowenischen
Tip: Search for a phrase: word1 word2 ... or "word1 word2"

 German  Spanish

bei der Bezeichnung von Futtermitteln für Heimtiere sind folgende Bezeichnungen zulässig: im Bulgarischen ;рана"; im Spanischen "alimento"; im Tschechischen kann die Bezeichnung "kompletní krmná smě;s" ersetzt werden durch "kompletní krmivo" und kann die Bezeichnung "doplň;ková krmná smě;s" ersetzt werden durch "doplň;kové krmivo"; im Englischen "pet food"; im Italienischen "alimento"; im Ungarischen "állateledel"; im Niederländischen "samengesteld voeder"; im Polnischen "karma"; im Slowenischen "hrana za hiš;ne ž;ivali"; im Finnischen "lemmikkieläinten ruoka". [EU] se autorizarán las siguientes expresiones para la denominación de los piensos para animales de compañía: en búlgaro «х;рана»; en español «alimento»; en checo, la denominación «kompletní krmná smě;s» puede sustituirse por «kompletní krmivo» y «doplň;ková krmná smě;s» por «doplň;kové krmivo»; en inglés «pet food»; en italiano «alimento»; en húngaro «állateledel»; en neerlandés «samengesteld voeder»; en polaco «karma»; en esloveno «hrana za hiš;ne ž;ivali»; en finés «lemmikkieläinten ruoka».

Bei der Prüfung, ob eine unbeschränkte oder eine beschränkte Banklizenz erteilt wird, berücksichtigt die Bank von Slowenien (bei slowenischen wie bei ausländischen Antragstellern) neben dem Kapital auch:die volkswirtschaftlichen Präferenzen für bestimmte Bankgeschäfte;die regionale Versorgung der Republik Slowenien mit Banken;die von der Bank tatsächlich erbrachten im Vergleich zu den in der geltenden Lizenz festgelegten Leistungen.(Anmerkung: Diese Bestimmung wird mit Erlass des neuen Bankengesetzes aufgehoben werden.): [EU] Además de la cuantía del capital, el Banco de Eslovenia, al considerar la posibilidad de expedir una licencia bancaria ilimitada o limitada tendrá en cuenta las directrices siguientes (tanto en lo que se refiere a los solicitantes nacionales como a los extranjeros):las preferencias nacionales económicas para algunas actividades bancarias;la cobertura regional por los bancos existentes en la República de Eslovenia;el resultado efectivo de las actividades del banco comparado con el nivel estipulado por la licencia vigente.(Observación: esta disposición quedará derogada con la adopción de la nueva Ley de Banca.)

Bei der Prüfung, ob eine unbeschränkte oder eine beschränkte Banklizenz erteilt wird, berücksichtigt die Bank von Slowenien (bei slowenischen wie bei ausländischen Antragstellern) neben dem Kapital auch:die volkswirtschaftlichen Präferenzen für bestimmte Bankgeschäfte;die regionale Versorgung der Republik Slowenien mit Banken;die von der Bank tatsächlich erbrachten im Vergleich zu den in der geltenden Lizenz festgelegten Leistungen.(Anmerkung: Diese Bestimmung wird mit Erlass des neuen Bankengesetzes aufgehoben werden.) [EU] Cuando estudie la posibilidad de expedir una autorización de servicios bancarios, limitados o no limitados, el Banco de Eslovenia tendrá en cuenta, además del volumen del capital, las directrices siguientes (tanto en el caso de solicitantes nacionales como en el de solicitantes extranjeros):las preferencias económicas nacionales por determinadas actividades bancarias;la cobertura bancaria regional existente en la República de Eslovenia;las actividades realmente desarrolladas por el banco en comparación con las establecidas en la autorización existente(observación: Esta disposición quedará derogada con la adopción de la nueva Ley de Banca).

Bei Erwerbstätigen, die den slowenischen Rechtsvorschriften unterliegen, ist die ZZZS-Nummer anzugeben. [EU] Para los trabajadores amparados por la legislación eslovena, indicar el número ZZZS.

Bei slowenischen Staatsangehörigen ist die persönliche Identifizierungsnummer - EMŠ;O - anzugeben. Bei maltesischen Staatsangehörigen ist die Nummer des Personalausweises und bei nicht maltesischen Staatsangehörigen die maltesische Sozialversicherungsnummer anzugeben. [EU] Para las instituciones maltesas, indicar el número del documento de identidad en el caso de los ciudadanos malteses, y el de la seguridad social, en el caso de los ciudadanos no malteses.

Bei slowenischen Staatsangehörigen ist die persönliche Kenn-Nummer - EMŠ;O - anzugeben. [EU] Para los nacionales eslovenos, indicar el número de identificación personal (EMŠO).

Bei slowenischen Staatsangehörigen ist die Steuernummer anzugeben. [EU] Para los ciudadanos eslovenos, indicar el número de identificación fiscal.

Besonderheiten des slowenischen Netzes [EU] Características particulares de la red eslovena

Da jedoch die drei Jahre, in denen diese Messungen erfolgt sind, durch äußerst und außergewöhnlich günstige Witterungsbedingungen gekennzeichnet waren, sind die festgestellten Werte nach Auffassung der slowenischen Behörden nicht für die normalerweise in dieser Region herrschenden Bedingungen repräsentativ und können nicht zu endgültigen Schlussfolgerungen hinsichtlich der Festsetzung des normalen natürlichen Mindestalkoholgehalts für diese Region führen; deshalb haben diese Behörden eine Verlängerung des Zeitraums der Abweichung vom Mindestalkoholgehalt der Trauben beantragt. [EU] No obstante, puesto que los tres años en los que se efectuaron esas medidas se caracterizaron por unas condiciones metereológicas anormales y extremadamente favorables, las autoridades eslovenas consideran que los valores observados no son representativos de las condiciones normales en esta región y no pueden llevar a sacar conclusiones definitivas para la determinación del valor normal del GAV en esta región, por lo que han solicitado una prolongación del período de excepción al límite mínimo de GAV de las uvas.

Das Finanzministerium trägt bei der Erteilung einer Lizenz oder Genehmigung für den Erwerb von Anteilen an einer slowenischen Versicherungsgesellschaft folgenden Kriterien Rechnung: [EU] Al expedir una licencia o la aprobación de la adquisición de participaciones en una compañía de seguros nacional, el Ministerio de Hacienda tendrá en cuenta los criterios siguientes:

Das Finanzministerium trägt bei der Erteilung einer Zulassung oder einer Genehmigung für den Erwerb von Anteilen an einer slowenischen Versicherungsgesellschaft folgenden Kriterien Rechnung [EU] El Ministerio de Hacienda, al expedir una licencia o aprobación de adquirir acciones en una compañía nacional de seguros, tiene en cuenta los criterios siguientes

dem slowenischen Zentrum für Europäische Perspektive, das im Namen des Ministeriums für auswärtige Angelegenheiten der Republik Slowenien handelt, für die Projekte bezüglich der westlichen Balkanstaaten und der Türkei [EU] el Centro Esloveno de Perspectiva Europea, en nombre del Ministerio de Asuntos Exteriores de la República de Eslovenia, respecto de los proyectos relativos a los países de los Balcanes Occidentales y a Turquía

Der Rat hat mit Beschluss 2006/524/EG, Euratom vom 11. Juli 2006 zur Ernennung der tschechischen, deutschen, estnischen, spanischen, französischen, italienischen, lettischen, litauischen, luxemburgischen, ungarischen, maltesischen, österreichischen, slowenischen und slowakischen Mitglieder des Europäischen Wirtschafts- und Sozialausschusses die österreichischen Mitglieder dieses Ausschusses für den Zeitraum vom 21. September 2006 bis zum 20. September 2010 ernannt. [EU] Mediante la Decisión 2006/524/CE, Euratom [1], por la que se nombra a los miembros checos, alemanes, estonios, españoles, franceses, italianos, letones, lituanos, luxemburgueses, húngaros, malteses, austriacos, eslovenos y eslovacos del Comité Económico y Social Europeo, el Consejo nombró a los miembros austriacos del Comité Económico y Social Europeo para el período comprendido entre el 21 de septiembre de 2006 y el 20 de septiembre de 2010.

Deshalb hat sie am 14. Dezember 2004 ein förmliches Prüfverfahren gemäß Artikel 4 Absatz 4 und Artikel 6 der Verordnung (EG) Nr. 659/1999 des Rates über besondere Vorschriften für die Anwendung von Artikel 93 des EG-Vertrags eingeleitet und die slowenischen Behörden zur Abgabe einer Stellungnahme aufgefordert ("Beschluss über die Einleitung des Verfahrens"). [EU] Así pues, el 14 de diciembre de 2004 incoó un procedimiento formal de investigación sobre la base de los artículos 4.4 y 6 del Reglamento (CE) no 659/1999 del Consejo, por el que se establecen normas de aplicación del artículo 93 del Tratado CE, y pidió a las autoridades eslovenas que le presentaran sus comentarios.

Deshalb verbesserte die von den slowenischen Behörden gegebene Bürgschaft die Lage der Gesellschaft Javor Pivka, weil sie der Gesellschaft ermöglichte, einen höheren Kredit aufzunehmen, als es mit den Sicherheiten, die sie bereitstellen konnte, der Fall gewesen wäre. [EU] Por lo tanto, la garantía facilitada por las autoridades eslovenas favoreció a Javor Pivka permitiéndole conseguir un préstamo mayor al que habría podido obtener sirviéndose del colateral que podría facilitar.

Die Ausnahmeregelung sollte auf das angesichts des slowenischen Antrags unbedingt erforderliche Maß beschränkt sein. [EU] La excepción debe limitarse a lo estrictamente necesario considerando la petición eslovena.

Die Beihilfe nach dem slowenischen Energiegesetz, die den qualifizierten Stromerzeugern, die die Kraft-Wärme-Kopplung nutzen, gewährt wurde, ist mit Artikel 87 Absatz 3 Buchstabe c des EG-Vertrags vereinbar. [EU] La ayuda otorgada a los productores cualificados de electricidad con producción combinada de calor y electricidad, tal y como aparece definida en la Ley eslovena de Energía, es compatible con el artículo 87, apartado 3, letra c), del Tratado CE.

Die Beihilfe nach dem slowenischen Energiegesetz, die den qualifizierten Stromerzeugern, die erneuerbare Primärenergiequellen nutzen, gewährt wurde, ist mit Artikel 87 Absatz 3 Buchstabe c des EG-Vertrags vereinbar. [EU] La ayuda concedida a los productores cualificados de electricidad que utilizan fuentes renovables de energía primaria, tal y como aparece definida en la Ley eslovena de Energía, es compatible con el artículo 87, apartado 3, letra c), del Tratado CE.

Die entsprechenden slowenischen Vorschriften bestimmen, dass eine Beihilfe durch Beschluss der Regierung auf Antrag des zuständigen Ministeriums gewährt wird. [EU] Las disposiciones eslovenas pertinentes establecen que la ayuda debe ser concedida por una decisión del Gobierno sobre la base de una propuesta del ministerio responsable.

Die Erläuterungen der slowenischen Behörden zum Eigenbeitrag sind, wie in Punkt 27 angeführt, eingehend genug, um der Kommission die Überprüfung zu ermöglichen, ob die Gesellschaft eine größere Zahl von Desinvestitionen in Höhe von 30,5 % der Umstrukturierungskosten ausgeführt hat oder im Zeitraum 2005-2008 durchführen wird. [EU] Las explicaciones de las autoridades eslovenas relativas a la contribución propia, según se indica en el apartado (27), son lo suficientemente detalladas para permitir a la Comisión verificar que la empresa procedió o procederá, entre 2005 y 2008, a un número significativo de desinversiones que supondrían el 30,5 % de los costes de reestructuración.

← More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners