A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
597 results for provisiones
Tip:
Spell check / suggestions:
word?
German
Spanish
11
11
3
Anzahl
der
Unternehmen
,
aufgegliedert
nach
Größenklassen
der
versicherungstechnischen
Bruttorückstellungen
[EU]
11
11
3
Número
de
empresas
clasificadas
por
el
volumen
de
las
provisiones
técnicas
brutas
.11
Fahrgasträume
sind
Räume
,
die
für
die
Unterbringung
und
die
Benutzung
durch
die
Fahrgäste
vorgesehen
sind
,
unter
Ausschluss
von
Gepäck-
,
Vorrats-
,
Proviant-
und
Posträumen
. [EU]
.11
Espacios
de
pasajeros
son
los
destinados
al
alojamiento
y
uso
de
los
pasajeros
,
excluyendo
los
pañoles
de
equipajes
,
pertrechos
,
provisiones
y
correo
.
2009
verbuchte
FBN
einen
Reingewinn
von
406
Mio
.
EUR
,
der
hauptsächlich
durch
zwei
außerordentliche
Erlöse
zustande
kam
(
einen
Barausgleich
mit
Fortis
Capital
Company
über
362
,5
Mio
.
EUR
und
eine
nachträgliche
Rückbuchung
von
Rückstellungen
im
Zusammenhang
mit
dem
Madoff-Fall
von
16
Mio
.
EUR
). [EU]
En
2009
,
FBN
obtuvo
un
beneficio
neto
de
406
millones
EUR
,
al
que
contribuyeron
dos
ganancias
excepcionales
(una
liquidación
de
362
,5
millones
EUR
en
efectivo
por
parte
de
Fortis
Capital
Company
) y
una
recuperación
de
16
millones
de
provisiones
relacionadas
con
Madoff
.
32
16
2
Anderweitig
nicht
ausgewiesene
Veränderungen
sonstiger
versicherungstechnischer
Nettorückstellungen
[EU]
32
16
2
Variación
neta
de
otras
provisiones
técnicas
no
registradas
en
otras
partidas
37
30
1
Gesamtsumme
der
versicherungstechnischen
Nettorückstellungen
[EU]
37
30
1
Total
provisiones
técnicas
netas
37
36
0
Sonstige
versicherungstechnische
Bruttorückstellungen
[EU]
37
36
0
Otras
provisiones
técnicas
brutas
37
37
0
Versicherungstechnische
Bruttorückstellungen
im
Bereich
der
Lebensversicherung
,
wenn
das
Anlagerisiko
von
den
Versicherungsnehmern
getragen
wird
[EU]
37
37
0
Provisiones
técnicas
brutas
relativas
al
seguro
de
vida
cuando
el
riesgo
de
inversión
financiera
lo
asumen
los
suscriptores
39
Bei
der
Feststellung
,
wann
eine
im
Zusammenhang
mit
der
Auflösung
eines
leistungsorientierten
Plans
mehrerer
Arbeitgeber
oder
des
Ausscheidens
des
Unternehmens
aus
einem
leistungsorientierten
Plan
mehrerer
Arbeitgeber
entstandene
Schuld
anzusetzen
und
wie
sie
zu
bewerten
ist
,
hat
ein
Unternehmen
IAS
37
Rückstellungen
,
Eventualschulden
und
Eventualforderungen
anzuwenden
. [EU]
39
Al
determinar
cuándo
reconocer
y
cómo
valorar
un
pasivo
relativo
a
la
liquidación
de
un
plan
de
prestaciones
definidas
multiempresarial
, o
la
retirada
de
la
entidad
de
un
plan
de
prestaciones
definidas
multiempresarial
,
la
entidad
aplicará
la
NIC
37
Provisiones
,
pasivos
contingentes
y
activos
contingentes
.
42
35
0
Wertberichtigungen
auf
Forderungen
und
Zuführungen
zu
Rückstellungen
für
Eventualverbindlichkeiten
und
für
Kreditrisiken
sowie
Erträge
aus
der
Auflösung
derartiger
Wertberichtigungen
und
aus
derartigen
Rückstellungen
[EU]
42
35
0
Correcciones
y
rectificaciones
de
correcciones
de
valor
en
préstamos
y
anticipos
, y
provisiones
para
pasivos
contingentes
y
para
compromisos
48
04
0
Nettoveränderung
der
technischen
Rückstellungen
[EU]
48
04
0
Variación
neta
de
las
provisiones
técnicas
(reservas)
48
40
0
Versicherungstechnische
Nettorückstellungen
(
PF
) [EU]
48
40
0
Provisiones
técnicas
netas
(fondos
de
pensiones
)
.6
Eigengewicht
ist
die
in
Tonnen
angegebene
Verdrängung
eines
Schiffes
ohne
Ladung
,
Brennstoff
,
Schmieröl
,
Ballastwasser
,
Frischwasser
und
Trinkwasser
in
den
Tanks
,
verbrauchbare
Vorräte
sowie
Fahrgäste
,
Besatzung
und
ihre
Habe
. [EU]
.6
Desplazamiento
en
rosca
es
el
valor
,
expresado
en
toneladas
,
que
representa
el
peso
de
un
buque
sin
carga
,
combustible
,
aceite
lubricante
,
agua
de
lastre
,
agua
dulce
,
agua
de
alimentación
de
calderas
en
los
tanques
,
ni
provisiones
de
consumo
, y
sin
pasajeros
,
tripulantes
ni
efectos
de
unos
y
otros
.
75
%
dieser
Wertberichtigungen
und
Rückstellungen
stammen
aus
Beteiligungen
der
IFB
. [EU]
Un
75
%
de
esas
reducciones
de
valor
y
provisiones
proceden
de
las
participaciones
de
IFB
.
Abgezogen
wird
ferner
der
Betrag
der
Rückstellungen
für
noch
nicht
abgewickelte
Versicherungsfälle
,
der
zu
Beginn
des
zweiten
Geschäftsjahres
,
das
dem
letzten
abgeschlossenen
Geschäftsjahr
vorhergeht
,
gebildet
worden
ist
,
und
zwar
sowohl
für
Direktgeschäfte
als
auch
für
in
Rückversicherung
übernommene
Verpflichtungen
. [EU]
Del
resultado
así
obtenido
se
restará
el
importe
de
las
provisiones
para
siniestros
,
constituidas
al
comienzo
del
segundo
ejercicio
anterior
al
último
ejercicio
cerrado
,
tanto
con
respecto
a
las
operaciones
de
seguro
directo
como
a
las
aceptaciones
en
reaseguro
.
ABSCHNITT
2
Vorschriften
für
versicherungstechnische
rückstellungen
[EU]
SECCIÓN
2
Normas
relativas
a
las
provisiones
técnicas
Abweichend
von
Absatz
1
findet
diese
Richtlinie
auf
alle
Versicherungsunternehmen
Anwendung
,
die
eine
Zulassung
zur
Ausübung
von
Versicherungs-
und
Rückversicherungstätigkeiten
beantragen
und
deren
jährlichen
verbuchten
Bruttoprämieneinnahmen
oder
deren
versicherungstechnische
Rückstellungen
ohne
Abzug
der
einforderbaren
Beträge
aus
Rückversicherungsverträgen
und
von
Zweckgesellschaften
in
den
nächsten
fünf
Jahren
voraussichtlich
einen
der
in
Absatz
1
festgelegten
Beträge
überschreiten
werden
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
apartado
1,
la
presente
Directiva
se
aplicará
a
todas
las
empresas
de
seguros
que
soliciten
autorización
para
ejercer
actividades
de
seguro
y
reaseguro
cuyos
ingresos
anuales
brutos
por
primas
escritas
o
el
bruto
de
las
provisiones
técnicas
de
los
importes
recuperables
de
los
contratos
de
reaseguro
y
de
las
entidades
con
cometido
especial
se
espera
que
en
los
cinco
años
siguientes
excedan
cualquiera
de
los
importes
establecidos
en
el
apartado
1.
Alle
Auswirkungen
der
Geldbuße
(
sowohl
die
Neubildung
als
auch
die
Auflösung
von
Rückstellungen
)
wurden
als
außerordentliches
Ergebnis
verbucht
. [EU]
Cualquier
efecto
derivado
de
la
multa
(tanto
la
adición
como
la
liberación
de
provisiones
)
se
ha
registrado
como
resultado
extraordinario
.
Allerdings
kann
der
Herkunftsmitgliedstaat
mit
dem
alleinigen
Ziel
,
die
Einhaltung
der
einzelstaatlichen
Rechtsvorschriften
bezüglich
der
versicherungsmathematischen
Grundsätze
zu
überwachen
,
die
systematische
Übermittlung
der
für
die
Berechnung
der
Tarife
und
versicherungstechnischen
Rückstellungen
verwendeten
technischen
Grundlagen
fordern
. [EU]
No
obstante
,
con
el
solo
fin
de
controlar
el
cumplimiento
de
las
disposiciones
nacionales
relativas
a
los
principios
actuariales
,
el
Estado
miembro
de
origen
podrá
exigir
la
comunicación
sistemática
de
las
bases
técnicas
utilizadas
,
en
particular
,
para
el
cálculo
de
las
escalas
de
primas
y
de
las
provisiones
técnicas
.
Allerdings
verblieb
das
unbewegliche
Anlagevermögen
zwar
beim
Land
Hessen
(
eingebracht
in
den
Betrieb
gewerblicher
Art
)
und
wird
an
die
GmbH
verpachtet
,
doch
wurden
das
Umlaufvermögen
und
das
betriebsnotwendige
bewegliche
Anlagevermögen
im
Wert
von
insgesamt
rund
7,3
Mio
.
EUR
sowie
einige
kurzfristige
Verbindlichkeiten
und
Rückstellungen
auf
die
GmbH
übertragen
. [EU]
Sin
embargo
,
aunque
los
bienes
inmuebles
del
inmovilizado
siguieron
perteneciendo
al
Estado
federado
de
Hesse
(aportados a
la
Betrieb
gewerblicher
Art
) y
son
arrendados
a
la
SL
,
el
activo
circulante
y
los
bienes
muebles
operativos
del
inmovilizado
,
por
un
valor
aproximado
de
7,3
millones
EUR
,
así
como
algunos
pasivos
y
provisiones
a
corto
plazo
,
fueron
transferidos
a
la
SL
.
Als
"Bordvorräte"
gelten
die
Erzeugnisse
,
die
ausschließlich
zum
Verbrauch
an
Bord
bestimmt
sind
. [EU]
Se
entenderá
por
«
provisiones
de
a
bordo»
los
productos
destinados
únicamente
a
ser
consumidos
a
bordo
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "provisiones":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners