A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
13 results for proveerse
Tip:
When typing your search word: Press "cursor right" → to get word suggestions
German
Spanish
Ausrüstung
für
die
Handhabung
von
verarbeitetem
tierischem
Protein
ist
sauber
und
trocken
zu
halten
und
muss
über
geeignete
Inspektionsstellen
verfügen
,
so
dass
auf
Sauberkeit
kontrolliert
werden
kann
. [EU]
El
equipo
de
manipulación
de
las
proteínas
animales
trasformadas
deberá
mantenerse
limpio
y
seco
;
deberán
proveerse
puntos
de
inspección
adecuados
para
poder
examinar
la
limpieza
del
equipo
.
Da
der
Umstrukturierungsfonds
über
einen
Zeitraum
von
drei
Jahren
zu
finanzieren
ist
,
verfügt
er
nicht
von
Anfang
an
über
alle
erforderlichen
finanziellen
Mittel
. [EU]
Como
debe
proveerse
a
lo
largo
de
un
período
de
tres
años
,
el
fondo
de
reestructuración
no
dispone
desde
el
principio
de
todos
los
medios
financieros
necesarios
.
Daher
ist
es
nicht
mehr
erforderlich
,
von
Bombardier
zu
verlangen
,
die
elektrische
Traktion
für
seinen
Cityrunner
Typ
Linz
bei
ETR
zu
beschaffen
,
wenn
Siemens
die
alleinige
Kontrolle
über
ETR
erwirbt
. [EU]
Por
consiguiente
,
ya
no
es
necesario
imponer
a
Bombardier
la
condición
de
proveerse
del
material
de
tracción
eléctrica
para
su
CityRunner
Type
Linz
en
ETR
,
si
Siemens
termina
adquiriendo
el
control
exclusivo
de
ETR
.
Das
Lenzen
von
sehr
kleinen
Abteilungen
kann
durch
transportable
Handlenzpumpen
ausgeführt
werden
. [EU]
Para
el
desagüe
de
compartimientos
muy
pequeños
podrán
proveerse
bombas
portátiles
de
mano
.
Es
müssen
geeignete
Einrichtungen
zum
Desinfizieren
von
Fahrzeugrädern
vorhanden
sein
. [EU]
Deberán
proveerse
las
instalaciones
adecuadas
para
la
desinfección
de
las
ruedas
de
los
vehículos
.
Es
müssen
geeignete
Einrichtungen
zur
Desinfektion
von
Fahrzeugrädern
und
gegebenenfalls
den
übrigen
Teilen
des
Fahrzeugs
beim
Verlassen
des
unreinen
Bereichs
des
Verarbeitungsbetriebs
vorhanden
sein
. [EU]
Deberán
proveerse
las
instalaciones
adecuadas
para
la
desinfección
de
las
ruedas
y
otras
partes
de
los
vehículos
,
si
procede
,
al
abandonar
el
sector
sucio
de
la
planta
de
transformación
.
Hierzu
ist
zu
bemerken
,
dass
,
wie
unter
Randnummer
183
erläutert
,
weder
das
Risiko
eines
Versorgungsengpasses
noch
eines
Rückgangs
der
Verkäufe
besteht
,
da
die
Einzelhändler
in
der
Lage
sein
dürften
,
ihre
Fahrräder
notfalls
aus
anderen
Quellen
als
Vietnam
zu
beziehen
. [EU]
A
este
respecto
cabe
señalar
que
,
tal
como
se
indica
en
el
considerando
183
,
no
hay
riesgo
de
escasez
de
bicicletas
ni
de
disminución
de
las
ventas
,
porque
cabe
esperar
que
los
minoristas
tengan
capacidad
para
proveerse
de
bicicletas
de
fuentes
distintas
de
Vietnam
,
en
caso
necesario
.
Imbisse
,
Mahlzeiten
oder
Erfrischungen
in
angemessenem
Verhältnis
zur
Wartezeit
oder
Verspätung
,
sofern
sie
im
Bus
oder
im
Busbahnhof
verfügbar
oder
in
zumutbarer
Weise
zu
beschaffen
sind
[EU]
Aperitivos
,
comidas
o
refrigerios
en
proporción
razonable
al
tiempo
de
espera
o
retraso
,
siempre
que
se
disponga
de
ellos
en
el
autobús
o
la
estación
o
puedan
razonablemente
proveerse
Wahrscheinlich
wird
es
auch
künftig
zu
keiner
Einfuhr
dieser
Waren
kommen
,
weil
deren
Beschaffung
aus
einem
weit
entfernten
Land
aus
den
unter
Randnummer
20
der
vorläufigen
Verordnung
erwähnten
Gründen
unwirtschaftlich
ist
. [EU]
Asimismo
,
pude
considerarse
improbable
que
estos
productos
sean
importados
en
el
futuro
,
ya
que
proveerse
de
ellos
desde
largas
distancias
no
es
viable
desde
el
punto
de
vista
económico
por
las
razones
mencionadas
en
el
considerando
(20)
del
Reglamento
provisional
.
Was
die
Behauptung
betrifft
,
die
Maßnahmen
gegenüber
den
Einfuhren
der
betroffenen
Ware
würden
die
Wettbewerbfähigkeit
der
EU-Verwender
aufgrund
ihrer
höheren
Produktionskosten
beeinträchtigen
und
die
Einfuhren
nachgelagerter
Waren
aus
anderen
Drittländern
begünstigen
,
sei
daran
erinnert
,
dass
die
Zölle
die
Einfuhren
nicht
zum
Erliegen
bringen
sollen
und
dass
die
Maßnahmen
nicht
so
hoch
sind
,
dass
sie
die
Verwender
daran
hindern
würden
,
Einkäufe
in
den
USA
zu
tätigen
. [EU]
En
lo
que
respecta
a
la
alegación
de
que
las
medidas
impuestas
a
las
importaciones
del
producto
afectado
serían
perjudiciales
para
la
competitividad
de
los
usuarios
de
la
Unión
,
ya
que
aumentarían
sus
costes
de
producción
y
favorecerían
a
las
importaciones
de
productos
posteriores
procedentes
de
otros
terceros
países
,
se
recuerda
que
los
derechos
no
pretenden
detener
las
importaciones
y
que
el
nivel
de
las
medidas
no
es
tal
que
impida
a
los
usuarios
proveerse
de
productos
originarios
de
los
EE
.UU.
Wenn
die
durch
den
Verkäufer
erbrachte
Bonitätsverbesserung
sich
von
der
Höhe
her
lediglich
auf
kreditbezogene
Verluste
stützt
,
dann
ist
eine
gesonderte
Rückstellung
für
das
Verwässerungsrisiko
zu
bilden
,
sofern
dieses
für
einen
bestimmten
Forderungspool
erheblich
ist
. [EU]
Si
la
magnitud
de
la
mejora
del
crédito
provista
por
el
vendedor
se
basa
únicamente
en
las
pérdidas
derivadas
del
crédito
,
habrá
de
proveerse
aparte
una
reserva
para
el
riesgo
de
dilución
,
siempre
que
éste
sea
relevante
para
el
correspondiente
conjunto
de
exposiciones
.
Wenn
ein
durch
Rücktritt
,
erzwungenen
Rückzug
oder
Tod
frei
gewordener
Posten
zu
besetzen
ist
,
fordert
das
Parlament
das
designierte
Kommissionsmitglied
unverzüglich
auf
,
unter
den
in
Absatz
1
festgelegten
Bedingungen
an
einer
Anhörung
teilzunehmen
. [EU]
Cuando
deba
proveerse
una
vacante
por
causa
de
dimisión
,
cese
o
fallecimiento
,
el
Parlamento
,
actuando
con
diligencia
,
invitará
al
Comisario
propuesto
a
participar
en
una
audiencia
en
condiciones
iguales
a
las
establecidas
en
el
apartado
1.
Zudem
ergab
die
Untersuchung
,
dass
der
Einführer
auf
andere
Lieferanten
ausweichen
könnte
,
beispielsweise
auf
Lieferanten
aus
Taiwan
oder
der
Union
,
die
den
Zöllen
nicht
unterliegen
. [EU]
Además
,
la
investigación
reveló
que
el
importador
puede
proveerse
del
producto
recurriendo
a
productores
no
sujetos
al
derecho
,
como
los
exportadores
taiwaneses
o
los
productores
de
la
Unión
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "proveerse":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners