A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
92 results for moderada
Tip:
You may choose other colors ... → preferences
German
Spanish
Die
LBBW
rechnet
ferner
mit
einer
geringen
,
leicht
ansteigenden
Inflation
,
die
deutlich
hinter
den
Inflationszielen
der
EZB
zurückbleibt
. [EU]
El
LBBW
cuenta
todavía
con
una
inflación
moderada
,
en
ligero
aumento
,
claramente
a
la
zaga
de
los
objetivos
del
BCE
en
materia
de
inflación
.
Die
Leistungsfähigkeit
der
Organisation
in
den
Bereichen
Sicherheit
und
Verschmutzungsverhütung
lag
im
Zeitraum
2000-2002
laut
den
Veröffentlichungen
im
Rahmen
der
Pariser
Vereinbarung
zwar
auf
niedrigem
Niveau
,
doch
zeigte
sich
2003
ein
leichter
Aufwärtstrend
,
und
HRS
hat
sich
das
Ziel
gesteckt
,
seine
Leistungsfähigkeit
an
den
Durchschnitt
der
anerkannten
Organisationen
anzupassen
. [EU]
Los
resultados
de
la
actuación
de
la
organización
en
materia
de
seguridad
y
contaminación
,
publicados
por
el
Memorando
de
Acuerdo
de
París
,
aunque
insuficientes
durante
el
período
2000-2002
,
mostraban
una
tendencia
hacia
una
mejora
moderada
en
2003
, y
el
Registro
Naval
Griego
se
ha
comprometido
a
tratar
de
ajustar
sus
resultados
de
actuación
a
la
media
de
las
organizaciones
reconocidas
.
Die
Löhne
stiegen
mäßig
und
der
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
erhielt
seine
Investitionstätigkeit
aufrecht
. [EU]
La
evolución
de
los
salarios
fue
moderada
y
la
industria
de
la
Comunidad
siguió
invirtiendo
.
Die
Löhne
stiegen
mäßig
und
der
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
investierte
weiterhin
. [EU]
La
evolución
de
los
salarios
fue
moderada
y
la
industria
de
la
Comunidad
siguió
invirtiendo
.
Die
Maßnahme
wird
in
Anbetracht
der
Insellage
der
Gebiete
,
auf
die
sie
angewendet
wird
,
und
der
mäßigen
Senkung
des
Steuersatzes
keine
Bewegungen
auslösen
,
die
speziell
mit
der
Lieferung
von
Kraftstoff
zusammenhängen
. [EU]
Teniendo
en
cuenta
la
reducción
moderada
del
tipo
y
la
insularidad
de
las
zonas
a
las
que
se
aplica
,
la
medida
no
va
a
dar
lugar
a
ningún
movimiento
específicamente
relacionado
con
el
suministro
de
combustible
.
Die
moderate
Verbesserung
von
Produktion
,
Produktionskapazität
,
Kapazitätsauslastung
,
Verkaufsmenge
und
Stückpreisniveau
sowie
die
unter
Randnummer
76
der
vorläufigen
Verordnung
beschriebene
Steigerung
der
Kosteneffizienz
sind
den
Bemühungen
der
Gemeinschaftshersteller
zu
verdanken
,
während
des
Bezugszeitraums
wettbewerbsfähig
zu
bleiben
und
von
dem
gestiegenen
Verbrauch
zu
profitieren
. [EU]
La
mejora
moderada
de
la
producción
,
la
capacidad
de
producción
,
la
utilización
de
la
capacidad
,
los
niveles
de
volumen
de
ventas
y
de
precio
unitario
,
así
como
la
eficacia
económica
cada
vez
mayor
descrita
en
el
considerando
76
del
Reglamento
provisional
reflejan
los
esfuerzos
de
los
productores
comunitarios
por
seguir
siendo
competitivos
durante
el
período
considerado
y
para
beneficiarse
del
incremento
del
consumo
.
Die
negativen
Folgen
einer
Kostensteigerung
für
Verwender/Verbraucher
dürften
jedoch
gering
sein
,
da
der
Preis
der
betroffenen
Ware
bei
den
Gesamtkosten
der
Verwender/Verbraucher
nur
mäßig
zu
Buche
schlägt
. [EU]
No
obstante
,
es
probable
que
el
aumento
de
los
costes
respecto
a
los
usuarios
o
consumidores
fuera
reducido
,
ya
que
la
incidencia
del
precio
del
producto
afectado
en
los
costes
totales
de
los
usuarios
o
consumidores
es
moderada
.
Die
Personalkosten
steigen
nach
diesen
Annahmen
um
[1 - 6] %
per
annum
und
die
anderen
Kosten
um
mäßige
[1 - 5] %
per
annum
.
Der
niederländische
Staat
geht
auch
fest
davon
aus
,
dass
die
Rückstellungen
der
ABN
AMRO
Gruppe
für
notleidende
Darlehen
von
dem
hohen
2009
gemeldeten
Stand
zurückgehen
werden
. [EU]
Se
supone
que
los
costes
de
personal
crecerán
un
[1 - 6] %
anual
y
los
demás
costes
una
cifra
más
moderada
del
[1 - 5] %
anual
.
El
Estado
neerlandés
prevé
también
que
las
provisiones
para
préstamos
incobrables
de
ABN
AMRO
Group
comenzarán
a
bajar
del
alto
nivel
registrado
en
2009
.
Die
Produktion
für
den
Eigenverbrauch
blieb
im
Bezugszeitraum
auf
moderatem
Niveau
und
hatte
insbesondere
im
UZÜ
keinen
Einfluss
auf
die
Lage
des
Wirtschaftszweigs
der
Union
. [EU]
Respecto
a
la
producción
para
consumo
interno
,
siguió
siendo
moderada
durante
el
período
considerado
y,
durante
el
PIR
,
no
incidió
especialmente
en
la
situación
de
la
industria
de
la
Unión
.
Die
Schätzung
erfolgte
nach
folgenden
drei
Methoden:
einkommensbasierte
Methode
,
gestützt
auf
abgezinste
Nettoerträge
(
Methode
1),
einkommensbasierte
Methode
,
gestützt
auf
abgezinste
Nettoerträge
zuzüglich
der
Abschreibungen
(
Methode
2)
sowie
die
Discounted-Cashflow-Methode
(
Methode
3),
die
eine
Sensibilitätsanalyse
umfasst
(
nach
einem
vorsichtigen
,
einem
optimistischen
und
einem
pessimistischen
Szenario
). [EU]
Tres
fueron
los
métodos
de
valoración
empleados:
el
método
de
los
ingresos
basado
en
el
beneficio
neto
actualizado
(método 1),
el
método
de
los
ingresos
basado
en
el
beneficio
neto
actualizado
más
la
amortización
(método 2), y
el
método
del
flujo
de
tesorería
actualizado
(método 3) [19],
incluido
un
análisis
de
sensibilidad
(hipótesis
moderada
,
optimista
y
pesimista
).
die
ständige
Brise
sorgt
in
dem
Gebiet
für
einen
starken
Luftaustausch
,
der
Temperaturschwankungen
während
des
Tages
ausgleicht
und
sich
hierdurch
günstig
auf
die
allgemeinen
Umweltbedingungen
auswirkt
. [EU]
La
ventilación
es
considerable
,
debido
a
las
brisas
, y
contribuye
a
que
la
diferencia
entre
la
temperatura
mínima
y
la
temperatura
máxima
diurna
(amplitud
térmica
diurna
)
sea
moderada
,
lo
que
, a
su
vez
,
influye
positivamente
en
las
condiciones
ambientales
generales
.
Dies
wurde
auch
von
einem
Verarbeiter
bestätigt
,
der
sogar
erklärte
,
die
Auswirkungen
auf
den
Endverbraucher
würden
sich
auf
rund
10
EUR
pro
Jahr
belaufen
,
ein
Betrag
der
sogar
unter
der
in
der
vorläufigen
Verordnung
vorgenommenen
vorsichtigen
Schätzung
von
monatlich
2,5
EUR
liegt
. [EU]
Este
aspecto
fue
confirmado
por
un
transformador
,
que
incluso
afirmó
que
la
repercusión
en
el
consumidor
final
se
cifraría
aproximadamente
en
10
EUR
al
año
,
importe
inferior
a
la
previsión
moderada
(2,5
EUR
al
mes
)
adelantada
en
el
Reglamento
provisional
.
Eine
moderate
Senkung
des
STAF-Schwellenwertes
um
1,50
EUR
wird
als
angemessen
und
notwendig
im
Hinblick
auf
die
Berücksichtigung
dieser
Veränderungen
betrachtet
. [EU]
Una
reducción
moderada
de
un
1,50
EUR
se
considera
razonable
y
necesaria
para
reflejar
dichos
cambios
.
Ein
marktwirtschaftlich
handelnder
Investor
begnügt
sich
normalerweise
nicht
damit
,
Verluste
zu
vermeiden
oder
eine
begrenzte
Rendite
für
seine
Anlage
zu
erzielen
,
sondern
versucht
,
den
Ertrag
seines
Vermögens
nach
Maßgabe
der
vorliegenden
Umstände
und
seiner
Interessen
zu
maximieren
. [EU]
Normalmente
,
un
inversor
privado
no
se
conformará
con
evitar
pérdidas
o
alcanzar
una
rentabilidad
moderada
con
su
inversión
,
sino
que
tratará
de
maximizar
el
rendimiento
de
su
patrimonio
en
función
de
las
circunstancias
y
de
sus
intereses
.
Ein
privater
Investor
begnügt
sich
normalerweise
nicht
damit
,
Verluste
zu
vermeiden
oder
eine
begrenzte
Rendite
für
seine
Anlage
zu
erzielen
,
sondern
versucht
,
den
Ertrag
seines
Vermögens
nach
Maßgabe
der
vorliegenden
Umstände
und
seiner
Interessen
zu
maximieren
. [EU]
Normalmente
,
no
se
conformará
con
evitar
pérdidas
u
obtener
una
rentabilidad
moderada
con
su
inversión
,
sino
que
tratará
de
maximizar
el
beneficio
en
función
de
las
circunstancias
del
caso
y
de
sus
intereses
.
Es
ist
auch
darauf
hinzuweisen
,
dass
auf
Esterquats
nur
ein
vergleichsweise
geringer
Teil
der
Gesamttätigkeit
dieses
industriellen
Verwenders
entfällt
. [EU]
Asimismo
,
debe
tenerse
en
cuenta
que
los
esterquats
solo
representan
una
parte
relativamente
moderada
de
todas
las
actividades
de
este
usuario
industrial
.
Es
ist
davon
auszugehen
,
dass
Stoffe
,
bei
denen
es
mit
geringer
bis
mäßiger
Häufigkeit
zu
einem
Auftreten
beim
Menschen
kommt
und/oder
bei
denen
eine
geringe
bis
mäßige
Sensibilisierungsstärke
beim
Tier
zu
beobachten
ist
,
beim
Menschen
eine
Sensibilisierung
auslösen
können
. [EU]
Cabe
suponer
que
las
sustancias
que
con
frecuencia
baja
o
moderada
provocan
una
sensibilización
humana
o
una
sensibilización
baja
o
moderada
en
animales
pueden
generar
sensibilización
en
las
personas
.
Es
ist
jedoch
unwahrscheinlich
,
dass
die
Preise
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
mehr
als
nur
mäßig
ansteigen
,
wenn
überhaupt
,
und
zwar
aufgrund
des
Wettbewerbs
zwischen
Gemeinschaftsherstellern
und
der
Präsenz
anderer
Niedrigpreiseinfuhren
,
die
keinen
Antidumpingmaßnahmen
unterliegen
. [EU]
Sin
embargo
,
es
improbable
que
los
precios
de
la
industria
de
la
Comunidad
aumenten
más
de
una
cantidad
moderada
,
en
caso
de
que
lo
hagan
,
debido
a
las
condiciones
de
competencia
entre
productores
comunitarios
y a
la
presencia
de
otras
importaciones
a
bajo
precio
no
sujetas
a
medidas
antidumping
.
Es
sollte
(z. B.
durch
mäßiges
Schütteln
)
für
ausreichende
Bewegung
gesorgt
werden
,
um
zu
gewährleisten
,
dass
die
Algen
häufig
einer
hohen
Bestrahlung
an
der
Oberfläche
der
Kultur
exponiert
sind
. [EU]
Debe
aplicarse
una
agitación
suficiente
(por
ejemplo
,
sacudiendo
de
forma
moderada
) a
fin
de
que
sea
elevada
la
frecuencia
de
exposición
de
las
algas
a
la
alta
irradiación
en
la
superficie
del
cultivo
.
Finanzprognosen
des
Unternehmens
,
die
den
Cashflow
,
die
Nettoerträge
und
die
Abschreibung
im
Zeitraum
2007-2011
einschließlich
einer
Sensibilitätsanalyse
(
vorsichtiges
,
optimistisches
und
pessimistisches
Szenario
)
umfassen
,
siehe
nachstehende
Tabelle
[EU]
Las
previsiones
financieras
de
la
empresa
,
incluido
el
flujo
de
tesorería
,
el
beneficio
neto
y
la
amortización
para
el
periodo
2007-2011
con
un
análisis
de
sensibilidad
(hipótesis:
moderada
,
optimista
y
pesimista
),
véase
el
cuadro
que
figura
a
continuación
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "moderada":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners