A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
60 results for inciden
Tip:
In most browsers you can just hit the return key instead of clicking on the search button.
German
Spanish
Die
in
das
Register
eingetragenen
Petitionen
werden
vom
Präsidenten
an
den
zuständigen
Ausschuss
überwiesen
,
der
zu
prüfen
hat
,
ob
sie
den
Tätigkeitsbereich
der
Union
betreffen
. [EU]
El
Presidente
remitirá
las
peticiones
inscritas
en
el
registro
a
la
comisión
competente
,
que
determinará
si
inciden
en
el
ámbito
de
actividades
de
la
Unión
Europea
.
Die
Instrumente
,
die
möglicherweise
unter
Titel
VIII
des
Teils
1
fallen
,
wie
etwa
Darlehen
,
Bürgschaften
,
Beteiligungsinvestitionen
und
beteiligungsähnliche
Investitionen
sowie
Risikoteilungsinstrumente
,
sollten
definiert
werden
. [EU]
Deben
definirse
los
instrumentos
que
inciden
potencialmente
en
el
título
VIII
de
la
primera
parte
,
como
los
préstamos
,
las
garantías
,
las
inversiones
en
valores
participativos
,
las
inversiones
en
cuasicapital
y
los
instrumentos
financieros
de
riesgo
compartido
.
Die
Kommission
möchte
ergänzen
,
dass
AGVO
und
PAKHUIZEN
zwar
nicht
unmittelbar
auf
dem
Fischauktionsmarkt
aktiv
sind
,
jedoch
Nebendienstleistungen
für
diesen
Wirtschaftszweig
anbieten
,
die
Einfluss
auf
die
Attraktivität
der
Fischauktion
haben
. [EU]
La
Comisión
desea
añadir
que
,
si
bien
AGVO
y
PAKHUIZEN
no
desarrollan
directamente
su
actividad
en
el
mercado
de
las
subastas
de
pescado
,
proporcionan
servicios
de
carácter
auxiliar
con
respecto
a
esa
actividad
que
inciden
en
el
atractivo
económico
que
puede
suscitar
la
lonja
de
pescado
.
Die
nach
dem
ursprünglichen
Konzept
im
Bereich
Privatkunden
ergriffenen
bzw
.
geplanten
Maßnahmen
wirken
sich
weit
überwiegend
gleichzeitig
im
Bereich
Firmenkunden
aus
,
zu
dem
künftig
der
Restbestand
des
Geschäftsfelds
Öffentliche
Hand
zugeordnet
wird
. [EU]
Las
medidas
adoptadas
y
previstas
en
el
plan
original
para
el
ámbito
de
los
clientes
particulares
también
inciden
,
en
su
gran
mayoría
,
en
el
ámbito
de
los
clientes
empresariales
,
al
que
en
el
futuro
se
adscribirán
las
actividades
restantes
del
área
de
clientes
institucionales
.
Die
Presszeit
hat
sich
durch
den
technischen
Fortschritt
bei
den
Pressverfahren
gegenüber
der
ursprünglichen
Dauer
verkürzt
, d. h.
die
langen
Presszeiten
,
die
sich
negativ
auf
Erzeugnisse
von
geringerer
Größe
auswirken
,
entfallen
. [EU]
Este
rango
para
el
tiempo
de
prensado
ha
variado
,
respecto
al
establecido
inicialmente
,
por
la
evolución
tecnológica
en
el
sistema
de
prensado
,
que
ya
no
requiere
de
períodos
tan
largos
,
que
inciden
negativamente
sobre
el
producto
de
menor
tamaño
.
Diese
Richtlinie
leistet
einen
Beitrag
zur
Kohärenz
der
verschiedenen
politischen
Maßnahmen
,
Vereinbarungen
und
Rechtsetzungsmaßnahmen
,
die
sich
auf
die
Meeresumwelt
auswirken
,
und
sie
zielt
darauf
ab
,
die
Berücksichtigung
von
Umweltbelangen
bei
diesen
Maßnahmen
und
Vereinbarungen
sicherzustellen
. [EU]
La
presente
Directiva
contribuirá
a
la
coherencia
entre
las
diferentes
políticas
,
acuerdos
y
medidas
legislativas
que
inciden
en
el
medio
marino
y
tratará
de
garantizar
la
integración
de
las
preocupaciones
medioambientales
en
ellos
.
Die
Umstrukturierungsmaßnahmen
umfassen
im
Wesentlichen
neue
Investitionen
,
die
es
dem
Unternehmen
ermöglichen
sollten
,
sein
Potenzial
langfristig
auszuschöpfen
(
und
die
sich
wegen
der
erhöhten
Abschreibungen
kurzfristig
negativ
auf
das
Nettoergebnis
auswirken
). [EU]
Las
medidas
de
reestructuración
consisten
fundamentalmente
en
nuevas
inversiones
que
deberían
permitir
a
la
empresa
explotar
su
potencial
a
largo
plazo
(aunque a
corto
plazo
inciden
negativamente
en
el
resultado
neto
al
incrementar
la
amortización
).
Die
Untersuchung
ergab
allerdings
,
dass
eine
ganze
Reihe
unterschiedlicher
SWR-Typen
verkauft
wurde
und
verschiedenste
Faktoren
den
endgültigen
Verkaufspreis
beeinflussten
. [EU]
Sin
embargo
,
se
observó
que
son
diversos
los
modelos
de
cables
de
acero
a
la
venta
y
que
en
el
precio
final
de
venta
inciden
distintos
factores
.
die
Verwaltungsgesellschaft
den
Bestimmungen
nach
Maßgabe
der
Zuständigkeit
der
Behörden
gemäß
Artikel
19
nicht
entspricht
[EU]
la
sociedad
de
gestión
no
respeta
las
normas
que
inciden
en
el
ámbito
de
competencias
de
aquellas
de
conformidad
con
el
artículo
19
Die
zuständige
Behörde
berücksichtigt
die
Angaben
über
den
Nutzen
der
Verwendung
des
Stoffes
in
dem
Gerät
,
wie
von
der
benannten
Stelle
ermittelt
,
um
sicherzustellen
,
dass
sich
die
Änderungen
nicht
negativ
auf
das
Nutzen-/Risiko-Profil
auswirken
,
das
hinsichtlich
der
Aufnahme
des
Stoffes
in
das
Gerät
erstellt
wurde
. [EU]
La
autoridad
competente
tendrá
en
cuenta
los
datos
relativos
a
la
utilidad
de
la
incorporación
de
la
sustancia
en
el
producto
con
arreglo
a
lo
establecido
por
el
organismo
notificado
para
garantizar
que
los
cambios
no
inciden
negativamente
en
la
relación
beneficio-riesgo
establecida
respecto
a
la
adición
de
la
sustancia
en
el
producto
.
Die
zuständige
Behörde
berücksichtigt
die
Angaben
über
den
Nutzen
der
Verwendung
des
Stoffes
in
dem
Produkt
,
wie
von
der
benannten
Stelle
ermittelt
,
um
sicherzustellen
,
dass
sich
die
Änderungen
nicht
negativ
auf
das
Nutzen-/Risiko-Profil
auswirken
,
das
für
die
Aufnahme
des
Stoffes
in
das
Medizinprodukt
erstellt
wurde
. [EU]
La
autoridad
competente
tendrá
en
cuenta
los
datos
relativos
a
la
utilidad
de
la
incorporación
de
la
sustancia
en
el
producto
con
arreglo
a
lo
establecido
por
el
organismo
notificado
para
garantizar
que
los
cambios
no
inciden
negativamente
en
la
relación
beneficio-riesgo
establecida
respecto
a
la
adición
de
la
sustancia
en
el
producto
.
Die
zuständigen
Behörden
treffen
ferner
die
notwendigen
Maßnahmen
,
um
sicherzustellen
,
dass
sich
eine
Ratingagentur
hinsichtlich
der
Ratings
für
strukturierte
Finanzinstrumente
verpflichtet
,
die
Erklärung
,
wie
die
Performance
von
in
Pools
zusammengelegten
Aktiva
ihre
Ratings
beeinflusst
,
öffentlich
zugänglich
zu
machen
.' [EU]
Las
autoridades
competentes
tomarán
asimismo
las
medidas
necesarias
para
velar
por
que
,
en
lo
relativo
a
la
calificación
crediticia
de
los
instrumentos
financieros
estructurados
,
las
ECAI
deban
explicar
públicamente
de
qué
manera
inciden
en
sus
calificaciones
crediticias
los
resultados
de
esos
activos
agrupados
.».
eine
Akte
mit
Festlegungen
der
Spezifikation
für
Tätigkeiten
,
die
die
Sicherheit
betreffen
,
und
mit
Angaben
zu
Interventionen
und
Nutzungseinschränkungen
für
Komponenten
[EU]
un
expediente
que
defina
las
especificaciones
de
las
actividades
que
inciden
en
la
seguridad
y
que
contenga
los
límites
de
intervención
y
de
uso
de
los
componentes
Erstens
sind
die
Finanzprodukte
zu
ermitteln
,
die
sich
für
einen
Vergleich
mit
den
verschiedenen
BFP-Arten
am
besten
eignen
(
Abschnitt
VIII
.2).
Hierfür
ist
entscheidend
,
dass
die
wesentlichen
,
für
die
Höhe
der
Vertriebsprovisionen
maßgeblichen
Faktoren
festgestellt
und
gebührend
berücksichtigt
werden
. [EU]
En
primer
lugar
tendrá
que
determinar
cuáles
son
los
productos
financieros
que
más
se
asemejan
a
los
diferentes
tipos
de
BFP
(sección
VIII
.2);
para
ello
,
es
sumamente
importante
,
precisar
, y
tener
debidamente
en
cuenta
,
los
factores
esenciales
que
inciden
en
el
nivel
de
las
comisiones
de
colocación
.
Es
geht
somit
lediglich
um
Unterschiede
im
Preisniveau
,
sodass
keine
Notwendigkeit
besteht
,
die
Faktoren
,
die
die
entsprechenden
Preise
beeinflussen
,
zu
analysieren
. [EU]
Por
tanto
,
solo
alude
a
una
diferencia
en
los
niveles
de
precios
,
sin
que
sea
necesario
analizar
los
factores
que
inciden
en
el
nivel
de
esos
precios
.
Externe
Warntöne
,
Kennzeichnungen
,
Funktionen
und
Softwareintegrität
, z. B.
sicherheitsbezogene
Funktionen
mit
Auswirkungen
auf
das
Zugverhalten
,
einschl
.
Zugbus
[EU]
Avisos
exteriores
,
marcas
,
funciones
e
integridad
del
software
,
por
ejemplo
,
funciones
relacionadas
con
la
seguridad
que
inciden
en
el
comportamiento
del
tren
,
incluido
el
bus
del
tren
.
Externe
Warntöne
,
Kennzeichnungen
und
Softwareintegrität
, z. B.
sicherheitsbezogene
Funktionen
mit
Auswirkungen
auf
das
Zugverhalten
,
einschl
.
Zugbus
[EU]
Avisos
exteriores
,
marcas
,
funciones
e
integridad
del
software
,
por
ejemplo
,
funciones
relacionadas
con
la
seguridad
que
inciden
en
el
comportamiento
del
tren
,
incluido
el
bus
del
tren
.
Finanzprodukte
und
Faktoren
,
die
sich
auf
die
Vertriebsprovisionen
auswirken
[EU]
Productos
financieros
y
factores
que
inciden
en
las
comisiones
de
colocación
Gemäß
der
Rechtsprechung
der
europäischen
Gerichte
ist
das
Kriterium
der
Beeinträchtigung
des
Handels
erfüllt
,
wenn
der
Beihilfeempfänger
einer
Wirtschaftstätigkeit
nachgeht
,
in
deren
Rahmen
Handel
zwischen
Mitgliedstaaten
stattfindet
. [EU]
Según
la
jurisprudencia
comunitaria
consolidada
,
el
criterio
relativo
a
las
ayudas
que
inciden
en
los
intercambios
se
aplica
si
la
empresa
beneficiaria
desarrolla
una
actividad
económica
que
incluye
el
comercio
entre
Estados
miembros
.
Gemeinkosten
dieser
Art
haben
einen
Einfluss
auf
die
Kostenstruktur
des
Unternehmens
und
wirken
sich
somit
auf
den
Ausfuhrpreis
aus
. [EU]
Dichos
costes
generales
inciden
en
la
estructura
de
costes
de
la
empresa
y,
por
consiguiente
,
afectan
al
precio
de
exportación
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "inciden":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners