DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

62 results for impusieran
Tip: Spell check / suggestions: word?

 German  Spanish

Andererseits ist die derzeitige Finanzlage und Rentabilität des Wirtschaftszweigs der Union nach der vorliegenden Analyse (vgl. Randnummern 54 ff.) nicht ausreichen solide, um bei Nichteinführung von Maßnahmen dem fortwährenden Druck durch die gedumpten Einfuhren standzuhalten. [EU] Por otro lado, si no se impusieran las medidas, la situación financiera y la rentabilidad actuales de la industria de la Unión, según se han analizado en la presente investigación, en los considerandos 54 y siguientes, no son lo bastante sólidas para seguir resistiendo la presión que ejercen las importaciones objeto de dumping.

Angesichts der Investitionen in die Produktionssysteme ist zu erwarten, dass einige Gemeinschaftshersteller, sollten keine Maßnahmen eingeführt werden, die investierten Felder verlieren. [EU] Habida cuenta de las inversiones realizadas en los sistemas de producción, cabe esperar que algunos productores de la Comunidad no podrían recuperar sus inversiones en caso de que no se impusieran medidas.

Angesichts der rückläufigen Einnahmen und der bedeutenden Schädigung würde sich die finanzielle Lage des Wirtschaftszweigs der Gemeinschaft höchstwahrscheinlich ohne Maßnahmen weiter verschlechtern. [EU] De hecho, a la vista de la disminución de los ingresos y del perjuicio importante sufrido, lo más probable es que la situación financiera de la industria de la Comunidad siguiera deteriorándose si no se impusieran medidas.

Auf der Grundlage der von Rumänien gelieferten Informationen stellt die Kommission fest, dass die mit dem Verkauf von Tractorul verknüpften Bedingungen so formuliert waren, dass sie den potenziellen Käufern keine belastenden Pflichten auferlegten, und dass es sich lediglich um formale Anforderungen handelte. [EU] Sobre la base de la información proporcionada por Rumanía, la Comisión observa que las condiciones vinculadas a la venta de Tractorul se formularon de manera que no impusieran ninguna obligación onerosa a los compradores potenciales, ya que eran simples requisitos formales.

Aus diesem Grund wurde infolge der vorangegangenen Überprüfung die Form der Antidumpingmaßnahmen verändert und es wurden spezifische feste Zollsätze pro Tonne eingeführt. [EU] Esa fue la razón por la que la anterior investigación de reconsideración dio lugar a la revisión de la forma de las medidas antidumping y a que se impusieran derechos fijos específicos por tonelada.

Außerdem brachten einige interessierte Parteien vor, dass es keine alternativen Bezugsquellen gebe, falls Antidumpingmaßnahmen eingeführt würden, und dass es dadurch zu einem Versorgungsengpass kommen werde. [EU] Asimismo, algunas partes interesadas alegaron que no habría fuentes alternativas disponibles en caso de que se impusieran medidas antidumping y que esto produciría una escasez de suministro.

Außerdem erklärten sie, der Preisunterschied zwischen Sätteln, die vom Wirtschaftszweig der Gemeinschaft hergestellt und verkauft würden, und Einfuhren aus China sei so groß, dass Sättel mit Ursprung in der VR China auch nach der Einführung von Antidumpingzöllen noch konkurrenzfähig wären. [EU] Por otra parte, alegaron que la diferencia de precio entre los sillines fabricados y vendidos por la industria comunitaria y las importaciones de China era tal que, aunque se impusieran derechos antidumping, los sillines procedentes de China seguirían siendo competitivos.

Bei einem Verzicht auf Antidumpingmaßnahmen würde sich die Lage des Wirtschaftszweigs der Gemeinschaft weiter verschlechtern. [EU] Por el contrario, si no se impusieran medidas antidumping, la situación de la industria comunitaria seguiría deteriorándose.

Bei einem Verzicht auf Maßnahmen würde sich die Lage des Wirtschaftszweigs der Gemeinschaft weiter verschlechtern. [EU] Por el contrario, si no se impusieran medidas antidumping, la situación de la industria de la Comunidad continuaría deteriorándose.

Bei einer Einführung von Antidumpingmaßnahmen dürfte der Wirtschaftszweig der Gemeinschaft aller Voraussicht nach in der Lage sein, seine Verkaufspreise auf ein Niveau anzuheben, dass eine angemessene Gewinnspanne gewährleistet. [EU] En caso de que se impusieran medidas antidumping, la industria de la Comunidad, con toda probabilidad, podría incrementar sus precios de venta hasta un nivel que garantizara un margen de beneficio razonable.

Bei Einführung von Ausgleichsmaßnahmen ist nicht auszuschließen, dass die Einfuhren aus dem betroffenen Land zurückgehen und dies die wirtschaftliche Lage der Einführer beeinträchtigen wird. [EU] En caso de que se impusieran derechos compensatorios, no puede descartarse que se redujera el volumen de las importaciones originarias del país afectado, lo que repercutiría en la situación económica de los importadores.

Da es keine grundlegenden Unterschiede in Qualität oder Warentyp zwischen der aus den betroffenen Ländern eingeführten Ware und der gleichartigen Ware aus anderen Quellen gibt, hätten die Einführer/Vertriebsgesellschaften in der Gemeinschaft laut den vorläufigen Untersuchungsergebnissen insbesondere in Anbetracht der großen Zahl alternativer Lieferanten keine Schwierigkeiten, sich die Ware zu beschaffen, falls Antidumpingmaßnahmen eingeführt würden. [EU] Dado que no existen diferencias fundamentales en términos de calidad o de categoría entre el producto importado de los países afectados y el producto similar obtenido a partir de otras fuentes, se considera, provisionalmente, que los importadores/distribuidores de la Comunidad no deberían tener problemas para obtener el producto en caso de que se impusieran las medidas antidumping, habida cuenta, en particular, del gran número de productores alternativos.

Darüber hinaus befürchteten sie im Falle der Einführung von Antidumpingmaßnahmen Lieferengpässe. [EU] También sostienen que si se impusieran medidas habría riesgo de escasez de suministros.

Der Antrag enthielt Anscheinsbeweise dafür, dass sich nach der Einführung der Antidumpingmaßnahmen gegenüber Einfuhren bestimmter Grafitelektrodensysteme mit Ursprung in Indien das Handelsgefüge verändert hatte; so nahmen die Einfuhren von künstlichem Grafit aus Indien ("untersuchte Ware") deutlich zu, während die Einfuhren bestimmter Grafitelektrodensysteme aus Indien ("betroffene Ware") im selben Zeitraum stark zurückgingen. [EU] La solicitud exponía indicios razonables de que habían cambiado las características del comercio a raíz de que se impusieran las medidas antidumping a las importaciones de ciertos sistemas de electrodos de grafito originarios de la India, como parecía demostrar el aumento considerable de las importaciones de grafito artificial de la India (en lo sucesivo, «el producto investigado»), paralelamente a que disminuyeran de forma significativa las importaciones de los citados sistemas de electrodos (en lo sucesivo, «el producto afectado») en el mismo período.

Der Antrag enthielt Anscheinsbeweise dafür, dass sich nach der Einführung der Ausgleichsmaßnahmen gegenüber Einfuhren bestimmter Grafitelektrodensysteme mit Ursprung in Indien das Handelsgefüge verändert hatte; so nahmen die Einfuhren von künstlichem Grafit aus Indien ("untersuchte Ware") deutlich zu, während die Einfuhren bestimmter Grafitelektrodensysteme aus Indien ("betroffene Ware") im selben Zeitraum stark zurückgingen. [EU] La solicitud exponía indicios razonables de que habían cambiado las características del comercio a raíz de que se impusieran las medidas compensatorias a las importaciones de ciertos sistemas de electrodos de grafito originarios de la India, como parecía demostrar el aumento considerable de las importaciones de grafito artificial de la India (en lo sucesivo, «el producto investigado»), paralelamente a que disminuyeran de forma significativa las importaciones de los citados sistemas de electrodos (en lo sucesivo, «el producto afectado») en el mismo período.

Die betroffenen ausführenden chinesischen Hersteller würden angesichts ihrer starken Marktposition voraussichtlich auch bei der Einführung von Antidumpingmaßnahmen ihre Ware weiter auf dem Gemeinschaftsmarkt verkaufen, wenn auch zu nicht gedumpten Preisen. [EU] Por lo que hace al mercado comunitario, si se impusieran medidas antidumping, es de esperar que los productores exportadores chinos afectados, habida cuenta de su sólida posición en el mercado, sigan vendiendo sus productos, aunque no sea a precios objeto de dumping.

Die Einfuhren aus China sind, seit aufgrund der Ausgangsuntersuchung vorläufige Maßnahmen durch die Verordnung (EG) Nr. 553/2006 eingeführt wurden, zurückgegangen. [EU] Las importaciones procedentes de la República Popular China han disminuido desde que en la investigación original se impusieran medidas provisionales en virtud del Reglamento (CE) no 553/2006 [4].

Die Menge der Einfuhren aus der VR China in die EU im UZÜ belief sich auf nahezu 400000 Stück - dies entspricht 99 % der gesamten Unionseinfuhren - und überstieg damit die vor der Einführung der Maßnahmen verzeichneten Einfuhrmengen (zwischen 118000 Stück im Jahr 2000 und 280000 Stück im ursprünglichen UZ) erheblich. [EU] El volumen de importaciones de China a la UE durante el período de investigación de la reconsideración, cercano a las 400000 unidades (lo que corresponde al 99 % de las importaciones totales de la UE), superó notablemente los niveles constatados antes de que se impusieran las medidas (entre 118000 unidades en 2000 y 280000 unidades en el período de investigación inicial).

Dies sollte vor dem Hintergrund einer weltweit wachsenden Nachfrage nach der betroffenen Ware gesehen werden. Im Falle der Einführung von Antidumpingmaßnahmen würde diese Nachfrage dem Wirtschaftszweig der Gemeinschaft eine Steigerung seiner Verkaufsmenge und eine Verbesserung der Rentabilität ermöglichen und so die wirtschaftliche Überlebensfähigkeit dieses Wirtschaftszweiges sichern. [EU] Esto debe situarse en el contexto de una demanda creciente del producto afectado a escala mundial que, si se impusieran medidas antidumping, permitiría a la industria comunitaria aumentar sus ventas, mejorar su rentabilidad y, por tanto, garantizar la viabilidad económica de esta industria.

Die Untersuchung wurde mit der Entscheidung 2005/739/EG der Kommission ohne Einführung von Maßnahmen eingestellt. [EU] La investigación se dio por concluida mediante la Decisión 2005/739/CE de la Comisión [7] sin que se impusieran medidas.

More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners