A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
61 results for estatutaria
Tip:
Simple wildcard search:
word*
German
Spanish
Abweichend
von
Artikel
7
werden
die
Vorkehrungen
im
Zusammenhang
mit
der
autonomen
Vertretung
akkreditierter
parlamentarischer
Assistenten
durch
die
in
Artikel
125
Absatz
1
genannten
Durchführungsbestimmungen
getroffen
,
wobei
zu
berücksichtigen
ist
,
dass
eine
förmliche
Verbindung
zwischen
der
nach
dem
Statut
vorgesehenen
Personalvertretung
und
der
autonomen
Vertretung
der
Assistenten
herzustellen
ist
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
artículo
7,
las
modalidades
de
la
representación
autónoma
de
los
asistentes
parlamentarios
acreditados
se
establecerán
mediante
las
medidas
de
aplicación
contempladas
en
el
artículo
125
,
apartado
1,
teniendo
en
cuenta
que
se
establecerá
un
vínculo
formal
entre
la
representación
estatutaria
del
personal
y
la
representación
autónoma
de
los
asistentes
.
Akkreditierte
parlamentarische
Assistenten
sollten
eine
gesetzlich
vorgesehene
Vertretung
haben
,
die
außerhalb
des
Systems
liegt
,
das
für
Beamte
und
sonstige
Bedienstete
des
Europäischen
Parlaments
gilt
. [EU]
Los
asistentes
parlamentarios
acreditados
deben
tener
representación
estatutaria
al
margen
del
sistema
vigente
para
los
funcionarios
y
otros
agentes
del
Parlamento
Europeo
.
Als
Verwahrstelle
für
Anteile
an
Investmentfonds
(
Artikel
8
Absatz
1
und
Artikel
15
Absatz
1
der
OGAW-Richtlinie
85/611/EWG
)
dürfen
nur
Unternehmen
mit
satzungsmäßigem
Sitz
in
der
Gemeinschaft
tätig
werden
. [EU]
Solo
las
empresas
con
sede
estatutaria
en
la
Comunidad
pueden
actuar
como
depositarias
de
los
activos
de
los
fondos
de
inversión
(artículo 8,
apartado
1, y
artículo
15
,
apartado
1,
de
la
Directiva
sobre
los
OICVM
,
85/611/CEE
).
Als
Verwahrstelle
für
Anteile
an
Investmentfonds
(
Artikel
8
Absatz
1
und
Artikel
15
Absatz
1
der
OGAW-Richtlinie
85/611/EWG
)
dürfen
nur
Unternehmen
mit
satzungsmäßigem
Sitz
in
der
Gemeinschaft
tätig
werden
. [EU]
Sólo
las
empresas
con
sede
estatutaria
en
la
Comunidad
pueden
actuar
como
depositarias
de
los
activos
de
los
fondos
de
inversión
(artículos 8,
apartado
1, y
15
,
apartado
1,
de
la
Directiva
sobre
los
OICVM
,
85/611/CEE
).
Als
Verwahrstelle
für
das
Vermögen
dürfen
nur
Unternehmen
mit
satzungsmäßigem
Sitz
in
Litauen
tätig
werden
. [EU]
Solo
empresas
con
sede
estatutaria
en
Lituania
pueden
actuar
como
depositarias
de
los
activos
.
Als
Verwahrstelle
für
das
Vermögen
dürfen
nur
Unternehmen
mit
satzungsmäßigem
Sitz
in
Litauen
tätig
werden
. [EU]
Sólo
empresas
con
sede
estatutaria
en
Lituania
pueden
actuar
como
depositarias
de
los
activos
.
Ausgehend
von
den
bisherigen
Ausführungen
gelangt
die
Kommission
zu
dem
Schluss
,
dass
die
letztinstanzliche
statutarische
Bürgschaft
des
Staates
für
La
Poste
von
Fitch
-
zumindest
bis
2008
-
und
von
S & P
als
Schlüsselelement
der
Unterstützung
des
Staates
für
La
Poste
betrachtet
wird
. [EU]
De
los
análisis
anteriores
,
la
Comisión
concluye
que
la
garantía
estatutaria
última
del
Estado
en
favor
de
La
Poste
es
considerada
por
Fitch
,
al
menos
hasta
2008
, y
por
S & P,
como
un
elemento
esencial
del
apoyo
prestado
por
el
Estado
a
La
Poste
.
Bisherige
und
geplante
Entwicklung
des
statutarischen
Personals
[EU]
Plantilla
estatutaria
histórica
y
prevista
Da
ein
ERIC
nach
Gemeinschaftsrecht
gegründet
wird
,
sollte
es
neben
dem
Recht
des
Staates
,
in
dem
es
seinen
satzungsmäßigen
Sitz
hat
,
auch
dem
Gemeinschaftsrecht
unterliegen
. [EU]
Dado
que
los
ERIC
se
crean
al
amparo
del
Derecho
comunitario
,
deben
regirse
por
el
Derecho
comunitario
,
además
del
Derecho
del
Estado
en
que
el
tengan
su
sede
estatutaria
.
Damit
bestimmt
werden
kann
,
welches
Recht
anwendbar
ist
,
sollte
das
ERIC
einen
satzungsmäßigen
Sitz
im
Hoheitsgebiet
eines
seiner
Mitglieder
haben
,
das
ein
Mitgliedstaat
oder
ein
assoziiertes
Land
ist
. [EU]
A
fin
de
determinar
el
Derecho
aplicable
,
debe
tener
una
sede
estatutaria
en
el
territorio
de
uno
de
los
afiliados
del
ERIC
,
es
decir
,
un
Estado
miembro
o
país
asociado
.
Da
Systeme
der
sozialen
Sicherheit
in
bestimmten
Ländern
nicht
existieren
oder
unzureichend
sind
,
ist
eine
rechtliche
Grundlage
für
die
Einrichtung
eines
eigenständigen
oder
komplementären
Systems
der
sozialen
Sicherheit
zu
schaffen
. [EU]
Comoquiera
que
en
ciertos
países
los
sistemas
de
seguridad
social
son
inexistentes
o
insuficientes
,
debe
establecerse
una
base
estatutaria
para
implantar
un
sistema
autónomo
o
complementario
de
seguridad
social
.
den
satzungsmäßigen
Sitz
gemäß
Artikel
8
Absatz
1 [EU]
la
sede
estatutaria
,
de
conformidad
con
el
artículo
8,
apartado
1
der
auszuschüttende
Betrag
darf
den
Betrag
des
Ergebnisses
,
das
seit
dem
Ende
des
letzten
Geschäftsjahres
,
für
das
der
Jahresabschluss
aufgestellt
worden
ist
,
erzielt
worden
ist
,
zuzüglich
des
Gewinnvortrags
und
der
Entnahmen
aus
hierfür
verfügbaren
Rücklagen
,
jedoch
vermindert
um
die
Verluste
aus
früheren
Geschäftsjahren
sowie
um
die
nach
Gesetz
oder
Satzung
in
eine
Rücklage
einzustellenden
Beträge
,
nicht
überschreiten
. [EU]
el
importe
a
distribuir
no
podrá
exceder
del
importe
de
los
resultados
obtenidos
desde
el
fin
del
último
ejercicio
cuyas
cuentas
anuales
hubieran
sido
establecidas
,
más
los
beneficios
a
cuenta
nueva
y
las
sumas
deducidas
de
las
reservas
disponibles
a
tal
fin
,
menos
las
pérdidas
a
cuenta
nueva
y
las
sumas
que
deban
pasarse
a
reservas
en
virtud
de
una
obligación
legal
o
estatutaria
.
Der
satzungsmäßige
Sitz
eines
ERIC
befindet
sich
im
Hoheitsgebiet
eines
seiner
Mitglieder
,
das
ein
Mitgliedstaat
oder
ein
mit
einem
Gemeinschaftsprogramm
für
Forschung
,
technologische
Entwicklung
und
Demonstration
assoziiertes
Land
ist
. [EU]
Cada
ERIC
tendrá
una
sede
estatutaria
que
estará
establecida
en
el
territorio
de
uno
de
sus
afiliados
,
es
decir
,
un
Estado
miembro
o
un
país
asociado
.
die
Auflösung
mit
Substitution:
die
Auflösung
mit
Substitution
ist
laut
B.
Plessix
die
"Schließung
des
öffentlichen
Unternehmens
,
die
mit
der
Gründung
einer
neuen
juristischen
Person
einhergeht
,
welche
mit
der
bisherigen
satzungsgemäßen
Aufgabe
des
aufgelösten
Unternehmens
betraut
wird
. [EU]
desaparición-sustitución:
la
desaparición
por
sustitución
,
según
la
expresión
de
B.
Plessix
,
es
«la
supresión
del
organismo
público
[que]
acompañada
de
la
creación
de
una
nueva
persona
jurídica
a
la
que
se
confía
la
misión
estatutaria
del
organismo
disuelto
.
Die
Finanzmittel
spezifischer
Versicherungsfonds
lizenzierter
Versicherer
,
die
aus
der
Versicherung
oder
Rückversicherung
von
Versicherungsnehmern
mit
Wohnsitz
oder
satzungsmäßigem
Sitz
in
der
Slowakischen
Republik
stammen
,
müssen
bei
einer
in
der
Slowakischen
Republik
niedergelassenen
Bank
hinterlegt
werden
und
dürfen
nicht
ins
Ausland
transferiert
werden
. [EU]
Los
recursos
financieros
de
fondos
de
seguros
específicos
de
operadores
de
seguros
autorizados
derivados
de
asegurar
o
reasegurar
a
titulares
de
pólizas
con
residencia
o
sede
estatutaria
en
la
República
Eslovaca
deben
depositarse
en
un
banco
con
residencia
en
la
República
Eslovaca
y
no
podrán
transferirse
al
extranjero
.
Die
Finanzmittel
spezifischer
Versicherungsfonds
zugelassener
Versicherer
,
die
aus
der
Versicherung
oder
Rückversicherung
von
Versicherungsnehmern
mit
Wohnsitz
oder
satzungsmäßigem
Sitz
in
der
Slowakischen
Republik
stammen
,
müssen
bei
einer
in
der
Slowakischen
Republik
niedergelassenen
Bank
hinterlegt
werden
und
dürfen
nicht
ins
Ausland
transferiert
werden
. [EU]
Los
recursos
financieros
de
fondos
de
seguros
específicos
de
operadores
de
seguros
autorizados
derivados
de
asegurar
o
reasegurar
a
titulares
de
pólizas
con
residencia
o
sede
estatutaria
en
la
República
Eslovaca
deben
depositarse
en
un
banco
con
residencia
en
la
República
Eslovaca
y
no
podrán
transferirse
al
extranjero
.
Die
Kommission
und
die
IAEO
werden
zusammenarbeiten
,
um
sicherzustellen
,
dass
das
geistige
Eigentum
und
die
entsprechenden
Rechte
im
Zusammenhang
mit
Material
oder
Erfindungen
jeder
der
Parteien
,
von
deren
Beschäftigten
und
Unterauftragnehmern
- u.a.
alle
Urheberrechte
und
Patente
ohne
jede
Einschränkung
-,
die
sich
aus
der
Zusammenarbeit
zwischen
der
Kommission
und
der
IAEO
bei
der
Umsetzung
dieser
gemeinsamen
Absichtserklärung
ergeben
,
im
Rahmen
der
satzungsgemäßen
Aufgabe
der
IAEO
,
den
Informationsaustausch
zwischen
ihren
Mitgliedstaaten
zu
fördern
,
verwendet
werden
können
. [EU]
La
Comisión
y
el
OIEA
colaborarán
para
garantizar
que
la
propiedad
intelectual
y
los
derechos
relativos
a
su
utilización
,
incluidos
,
de
forma
no
exhaustiva
,
todos
los
derechos
de
autor
y
patentes
,
sobre
cualquier
material
o
invención
producido
por
cualquiera
de
las
Partes
,
sus
empleados
y
sus
subcontratados
,
derivados
de
la
cooperación
entre
la
Comisión
y
el
OIEA
y
la
aplicación
del
presente
Memorándum
de
Acuerdo
,
podrán
ser
utilizados
para
favorecer
la
función
estatutaria
del
OIEA
de
fomentar
el
intercambio
de
información
entre
sus
Estados
miembros
.
Die
Organismen
im
Sinne
von
Absatz
2
können
die
Vertragsform
(
von
einer
Verwaltungsgesellschaft
verwaltete
Investmentfonds
),
die
Form
des
Trust
(
"unit
trust"
)
oder
die
Satzungsform
(
Investmentgesellschaft
)
haben
. [EU]
Los
organismos
a
que
se
refiere
el
apartado
2
podrán
revestir
la
forma
contractual
(fondos
comunes
de
inversión
gestionados
por
una
sociedad
de
gestión
) o
de
trust
(unit
trust
), o
la
forma
estatutaria
(sociedad
de
inversión
).
Die
Satzung
ist
auf
der
Website
des
ERIC
und
an
seinem
satzungsmäßigen
Sitz
öffentlich
zugänglich
. [EU]
El
público
podrá
consultar
los
estatutos
en
el
sitio
web
del
ERIC
y
en
su
sede
estatutaria
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "estatutaria":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners