A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
25 results for enthaltendes
Tip:
To exclude a word:
word1 -word2
German
Spanish
Abweichend
von
Artikel
19
Absatz
1
Buchstabe
a
können
zuständige
Behörden
und
die
Kommission
bis
zur
Genehmigung
eines
Wirkstoffs
für
einen
Zeitraum
von
höchstens
drei
Jahren
ein
einen
neuen
Wirkstoff
enthaltendes
Biozidprodukt
zulassen
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
artículo
19
,
apartado
1,
letra
a), y
hasta
que
se
apruebe
la
sustancia
activa
,
las
autoridades
competentes
y
la
Comisión
podrán
autorizar
,
por
un
plazo
no
superior
a
tres
años
,
un
biocida
que
contenga
una
sustancia
activa
nueva
.
Allerdings
beschäftigte
sich
der
Brief
nicht
direkt
mit
der
Bewertung
der
Verpflichtungen
zum
Ausgleich
und
schrieb
auch
ihre
Einzelaufstellung
nicht
vor
, d. h.
dass
die
ungarischen
Behörden
die
Risiken
genau
definieren
und
ein
die
erschöpfende
Aufzählung
enthaltendes
,
am
Tag
des
Beitritts
abgeschlossenes
Verzeichnis
anhängen
sollten
,
damit
die
eine
Bedingung
erfüllt
wird
,
durch
die
der
Ausgleich
nach
dem
Beitritt
nicht
mehr
als
anwendbar
angesehen
werden
kann
. [EU]
Sin
embargo
,
dicha
carta
no
abordaba
explícitamente
la
evaluación
de
los
compromisos
de
indemnización
,
ni
tampoco
exigía
explícitamente
un
listado
detallado
,
es
decir
que
los
riesgos
debían
definirse
con
precisión
e
incluirse
en
una
lista
exhaustiva
cerrada
en
la
fecha
de
la
adhesión
,
como
requisito
para
que
el
compromiso
de
indemnización
no
se
considerase
aplicable
después
de
la
adhesión
.
Auch
enthalten
die
Unterlagen
offenbar
die
Angaben
und
Informationen
für
ein
den
Wirkstoff
enthaltendes
Pflanzenschutzmittel
gemäß
Anhang
III
der
Richtlinie
91/414/EWG
. [EU]
Asimismo
,
parece
que
el
expediente
presentado
cumple
los
requisitos
sobre
datos
e
información
establecidos
en
el
anexo
III
de
la
referida
Directiva
por
lo
que
respecta
a
un
producto
fitosanitario
que
contenga
la
sustancia
activa
en
cuestión
.
Auch
enthalten
die
Unterlagen
offenbar
die
Angaben
und
Informationen
für
ein
den
Wirkstoff
enthaltendes
Pflanzenschutzmittel
gemäß
Anhang
III
der
Richtlinie
91/414/EWG
. [EU]
Asimismo
,
parece
que
la
documentación
presentada
cumple
los
requisitos
sobre
datos
e
información
establecidos
en
el
anexo
III
de
la
Directiva
91/414/CEE
por
lo
que
respecta
a
un
producto
fitosanitario
que
contenga
la
sustancia
activa
correspondiente
.
Außerdem
sind
die
Behörden
der
Auffassung
,
dass
die
Unterlagen
für
ein
den
Wirkstoff
enthaltendes
Pflanzenschutzmittel
die
Angaben
und
Informationen
gemäß
Anhang
III
der
Richtlinie
91/414/EWG
enthalten
. [EU]
Asimismo
,
parece
que
el
expediente
presentado
cumple
los
requisitos
sobre
información
establecidos
en
el
anexo
III
de
la
Directiva
91/414/CEE
en
lo
relativo
a
un
producto
fitosanitario
que
contiene
la
sustancia
activa
correspondiente
.
Außerdem
umfassen
die
Unterlagen
offensichtlich
die
Angaben
und
Informationen
,
die
gemäß
Anhang
III
der
Richtlinie
91/414/EWG
für
ein
den
betreffenden
Wirkstoff
enthaltendes
Pflanzenschutzmittel
erforderlich
sind
. [EU]
Asimismo
,
la
documentación
presentada
parece
ajustarse
a
los
requisitos
sobre
datos
e
información
establecidos
en
el
anexo
III
de
la
referida
Directiva
por
lo
que
respecta
a
un
producto
fitosanitario
que
contenga
la
sustancia
activa
en
cuestión
.
außer
geklebte/laminierte
Pappe
(
Karton
)
oder
nicht
sortierten
Ausschuss
enthaltendes
Gemisch
[EU]
excepto
si
contienen
cartón
laminado
o
desperdicios
sin
triar
Deshalb
ist
es
nicht
erforderlich
,
weiterhin
BPA
enthaltendes
Polycarbonat
für
Säuglingsflaschen
zu
verwenden
. [EU]
Por
tanto
,
no
es
necesario
seguir
utilizando
policarbonato
que
contenga
bisfenol
A
en
la
fabricación
de
biberones
para
lactantes
.
Deutsch:
Magermilchpulver
enthaltendes
Mischfutter
-
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
2799/1999
[EU]
En
alemán:
Magermilchpulver
enthaltendes
Mischfutter
-
Verordnung
(EG)
Nr
.
2799/1999
Die
anderen
für
Wiederkäuer
bestimmten
losen
und
verpackten
Futtermittel
werden
in
Einrichtungen
aufbewahrt
,
die
räumlich
von
Einrichtungen
getrennt
sind
,
in
denen
Fischmehl
enthaltendes
loses
Fischmehl
und
lose
Milchaustauschfuttermittel
während
der
Lagerung
,
der
Beförderung
und
der
Verpackung
aufbewahrt
werden
. [EU]
Durante
el
almacenamiento
,
el
transporte
y
el
envasado
,
los
otros
piensos
para
rumiantes
a
granel
y
envasados
se
guardan
en
instalaciones
separadas
físicamente
de
aquellas
donde
se
guardan
la
harina
de
pescado
a
granel
y
los
sustitutivos
de
la
leche
a
granel
que
contienen
harina
de
pescado
,
Die
Ermittlung
der
Pharmakokinetik
des
Zusatzstoffs
in
der
Zieltierart
ist
ein
bedeutender
Schritt
bei
der
Identifizierung
und
Quantifizierung
der
Rückstände
in
den
essbaren
Geweben
oder
essbaren
Produkten
,
die
von
Tieren
gewonnen
werden
,
denen
ein
den
Zusatzstoff
enthaltendes
Futtermittel
oder
entsprechendes
Wasser
verabreicht
wurde
. [EU]
El
establecimiento
del
destino
metabólico
del
aditivo
en
las
especies
destinatarias
es
un
paso
decisivo
en
la
identificación
y
cuantificación
de
los
residuos
presentes
en
los
tejidos
o
productos
comestibles
derivados
de
animales
alimentados
con
piensos
o
agua
que
contienen
el
aditivo
.
Ein
Fischmehl
enthaltendes
Futtermittel
ist
deutlich
sichtbar
mit
folgender
Angabe
zu
kennzeichnen
,
die
auch
auf
dem
Begleitpapier
erscheinen
muss:
'Enthält
Fischmehl
-
Darf
nicht
an
Wiederkäuer
verfüttert
werden'
. [EU]
La
etiqueta
y
la
documentación
que
acompañe
a
los
piensos
que
contengan
harina
de
pescado
deberán
incluir
claramente
la
mención
"contiene
harina
de
pescado
-
no
apto
para
la
alimentación
de
rumiantes"
.
Ein
LPG-
enthaltendes
Bauteil
aus
Kupfer
oder
Messing
muss
den
Leckprüfungen
nach
den
Absätzen
4, 5, 6
und
7
entsprechen
,
nachdem
es
24
Stunden
lang
gemäß
ISO
6957
bei
verschlossenen
Anschlüssen
in
Ammoniak
getaucht
wurde
. [EU]
Los
componentes
de
cobre
o
latón
que
contengan
GLP
cumplirán
los
requisitos
de
los
ensayos
de
fugas
mencionados
en
los
puntos
4, 5, 6 y 7 y
tras
haber
sido
sometidos
a
una
inmersión
de
24
horas
en
amoníaco
conforme
a
la
norma
ISO
6957
con
todas
las
conexiones
cerradas
.
Ein
LPG-
enthaltendes
Bauteil
muss
mindestens
1
Minute
lang
ohne
sichtbare
Anzeichen
von
Bruch
oder
dauerhafter
Verformung
einem
Flüssigkeitsdruck
entsprechend
Tabelle
1 (
das
2,25fache
des
maximalen
Einstufungsdrucks
)
standhalten
,
wobei
der
Auslass
des
Hochdruckteils
verschlossen
ist
. [EU]
Todo
componente
que
contenga
GLP
soportará
,
sin
evidencias
visibles
de
rotura
o
deformación
permanente
,
una
presión
hidráulica
de
ensayo
determinada
por
el
cuadro
1 (de 2,25
veces
la
presión
máxima
de
clasificación
)
durante
1
minuto
como
mínimo
con
la
salida
de
la
parte
de
alta
presión
taponada
.
Ein
LPG-
enthaltendes
Metallbauteil
mit
verschlossenen
Anschlüssen
muss
den
Leckprüfungen
nach
den
Absätzen
4, 5, 6
und
7
entsprechen
,
nachdem
es
einem
144stündigen
Salzsprühversuch
nach
ISO
9227
unterzogen
wurde
. [EU]
Los
componentes
metálicos
que
contengan
GLP
cumplirán
los
requisitos
de
los
ensayos
de
fugas
mencionados
en
los
puntos
4, 5, 6 y 7 y
tras
haber
sido
sometidos
a
un
ensayo
de
niebla
salina
de
144
horas
de
duración
conforme
a
la
norma
ISO
9227
,
con
todas
las
conexiones
cerradas
.
Ein
LPG-
enthaltendes
Metallbauteil
muss
den
Leckprüfungen
nach
den
Absätzen
4, 5, 6
und
7
entsprechen
,
nachdem
es
einem
Salzsprühversuch
nach
IEC
68-2-52
Kb:
Salt
Spray
Fog
Test
unterzogen
wurde
. [EU]
Los
componentes
metálicos
que
contengan
GLP
cumplirán
los
requisitos
de
los
ensayos
de
fugas
mencionados
en
los
puntos
4, 5, 6 y 7 y
tras
haber
sido
sometidos
a
un
ensayo
de
niebla
salina
de
acuerdo
con
la
norma
IEC
68-2-52
Kb:
Ensayo
de
niebla
salina
.
Ein
nichtmetallisches
,
LPG
enthaltendes
Bauteil
muss
nach
einem
96stündigen
Temperaturzyklus
von
der
niedrigsten
bis
zur
höchsten
Betriebstemperatur
unter
maximalem
Arbeitsdruck
bei
einer
Zyklusdauer
von
120
Minuten
den
Leckprüfungen
nach
den
Absätzen
5, 6
und
7
entsprechen
. [EU]
Las
piezas
no
metálicas
que
contengan
GLP
líquido
cumplirán
los
requisitos
de
los
ensayos
de
fugas
mencionados
en
los
apartados
5, 6 y 7
tras
haber
sido
sometidos
a
un
ciclo
térmico
de
96
horas
,
desde
la
temperatura
mínima
de
funcionamiento
hasta
la
temperatura
máxima
de
funcionamiento
con
un
tiempo
de
ciclo
de
120
minutos
,
bajo
la
máxima
presión
de
trabajo
.
(
finnisch
)
"Munavoi":
für
ein
Eier
enthaltendes
Erzeugnis
mit
einem
Milchfettgehalt
von
mindestens
35
GHT
[EU]
(finés)
«Munavoi»:
para
un
producto
a
base
de
huevos
,
con
un
contenido
mínimo
de
grasas
lácteas
del
35
%.
Fleisch
von
hoher
Qualität
von
Rindern
,
frisch
,
gekühlt
oder
gefroren
,
das
folgender
Begriffsbestimmung
entspricht:
"Tierkörper
oder
alle
Teilstücke
von
Rindern
von
weniger
als
30
Monaten
,
die
mindestens
100
Tage
lang
ein
ausgewogenes
,
mindestens
70
%
Körner
enthaltendes
Futter
mit
hohem
Kaloriengehalt
von
insgesamt
mindestens
20
Pfund
täglich
erhalten
haben
. [EU]
Carne
de
vacuno
de
calidad
superior
,
fresca
,
refrigerada
o
congelada
,
que
se
ajuste
a
la
definición
siguiente:
«Canales
o
cualesquiera
cortes
procedentes
de
vacunos
de
menos
de
treinta
meses
criados
durante
al
menos
cien
días
con
una
alimentación
equilibrada
de
gran
concentración
energética
,
que
contenga
al
menos
un
70
%
de
granos
,
de
un
peso
total
mínimo
de
20
libras
por
día
.
Kunserva:
durch
Eindicken
von
Saft
aus
frischen
Tomaten
gewonnenes
,
zugesetzten
Zucker
und
zugesetztes
Salz
enthaltendes
Erzeugnis
des
KN-Codes
ex200290
mit
einem
Trockenstoffgehalt
von
28
bis
36
GHT
,
aufgemacht
in
luftdicht
verschlossenen
Behältnissen
mit
der
Aufschrift
'Kunserva'"
. [EU]
"kunserva":
el
producto
obtenido
mediante
la
concentración
de
zumo
de
contenido
de
materia
seca
comprendido
entre
el
28
% y
el
36
%,
envasado
en
recipientes
cerrados
herméticamente
rotulados
"kunserva"
y
perteneciente
al
código
NC
ex200290
.» .
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "enthaltendes":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners