A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
15 results for dote
Tip:
Gender of German nouns:
{m} = der, {f} = die, {n} = das, {pl} = die
German
Spanish
angemessene
Kenntnisse
der
physikalischen
Probleme
und
der
Technologien
,
die
mit
der
Funktion
eines
Gebäudes
-
Schaffung
von
Komfort
und
Schutz
gegen
Witterungseinflüsse
-
zusammenhängen
[EU]
conocimiento
adecuado
de
los
problemas
físicos
y
de
las
distintas
tecnologías
,
así
como
de
la
función
de
los
edificios
,
de
forma
que
se
dote
a
éstos
de
condiciones
internas
de
comodidad
y
de
protección
de
los
factores
climáticos
Der
vorübergehende
Charakter
der
Dienstleistung
sollte
nicht
die
Möglichkeit
für
den
Dienstleistungserbringer
ausschließen
,
sich
in
dem
Mitgliedstaat
,
in
dem
die
Dienstleistung
erbracht
wird
,
mit
einer
bestimmten
Infrastruktur
,
wie
etwa
Geschäftsräumen
,
einer
Kanzlei
oder
Praxis
auszustatten
,
soweit
diese
Infrastruktur
für
die
Erbringung
der
betreffenden
Leistung
erforderlich
ist
. [EU]
El
carácter
temporal
de
la
libre
prestación
de
servicios
no
debe
excluir
la
posibilidad
de
que
el
prestador
se
dote
de
cierta
infraestructura
en
el
Estado
miembro
en
el
que
presta
el
servicio
(incluida
una
oficina
,
un
gabinete
o
un
estudio
)
en
la
medida
en
que
sea
necesaria
para
hacer
efectiva
la
prestación
de
que
se
trate
.
Die
Mitgliedstaaten
stellen
sicher
,
dass
alle
bestehenden
Tankstellen
mit
einem
Jahresdurchsatz
von
über
3000
m3
bis
spätestens
31
.
Dezember
2018
mit
einem
System
zur
Benzindampf-Rückgewinnung
-
Phase
II
nachgerüstet
werden
. [EU]
Los
Estados
miembros
garantizarán
que
cualquier
estación
de
servicio
existente
con
un
caudal
superior
a
3000
m3/año
se
dote
de
un
sistema
de
recuperación
de
vapores
de
gasolina
de
la
fase
II
, a
más
tardar
,
el
31
de
diciembre
de
2018
.
Die
Mitgliedstaaten
stellen
sicher
,
dass
die
Regulierungsbehörden
mit
den
erforderlichen
Befugnissen
ausgestattet
werden
,
die
es
ihnen
ermöglichen
,
die
in
den
Absätzen
1, 3
und
6
genannten
Aufgaben
effizient
und
rasch
zu
erfüllen
. [EU]
Los
Estados
miembros
se
asegurarán
de
que
se
dote
a
las
autoridades
reguladoras
de
las
competencias
que
les
permitan
cumplir
las
obligaciones
impuestas
por
los
apartados
1, 3 y 6
de
manera
eficiente
y
rápida
.
Die
Mitgliedstaaten
stellen
sicher
,
dass
die
Regulierungsbehörden
mit
den
erforderlichen
Befugnissen
ausgestattet
werden
,
die
es
ihnen
ermöglichen
,
die
in
den
Absätzen
1, 3
und
6
genannten
Aufgaben
effizient
und
schnell
zu
erfüllen
. [EU]
Los
Estados
miembros
se
asegurarán
de
que
se
dote
a
las
autoridades
reguladoras
de
las
competencias
que
les
permitan
cumplir
las
obligaciones
impuestas
por
los
apartados
1, 3 y 6
de
manera
eficiente
y
rápida
.
Die
Mitgliedstaaten
stellen
sicher
,
dass
jede
bestehende
Tankstelle
,
die
von
Grund
auf
renoviert
wird
,
im
Rahmen
dieser
Renovierung
mit
einem
System
zur
Benzindampf-Rückgewinnung
-
Phase
II
nachgerüstet
wird
,
wenn
[EU]
Los
Estados
miembros
garantizarán
que
cualquier
estación
de
servicio
existente
que
sea
sometida
a
una
renovación
importante
se
dote
de
un
sistema
de
recuperación
de
vapores
de
gasolina
de
la
fase
II
en
el
momento
en
que
se
lleve
a
cabo
la
renovación
si:
Die
Mitgliedstaaten
stellen
sicher
,
dass
jede
neue
Tankstelle
mit
einem
System
zur
Benzindampf-Rückgewinnung
-
Phase
II
ausgerüstet
wird
,
wenn
[EU]
Los
Estados
miembros
garantizarán
que
cualquier
estación
de
servicio
nueva
se
dote
de
un
sistema
de
recuperación
de
vapores
de
gasolina
de
la
fase
II
si:
Die
polnischen
Behörden
stellen
sicher
,
dass
die
Geschäftstätigkeit
des
Produktionsbetriebs
in
bis
zum
Verkauf
ordnungsgemäß
fortgeführt
wird
,
der
Produktionsbetrieb
mit
den
notwendigen
Mitteln
für
eine
normale
Entwicklung
versehen
wird
und
der
Begünstigte
keine
Maßnahmen
ergreift
,
die
dessen
Wert
vorsätzlich
verringern
, z. B.
durch
die
Übertragung
von
immateriellen
Anlagegütern
,
Beschäftigten
,
Kunden
oder
Verkaufskapazitäten
an
andere
Betriebe
des
Unternehmens
Bison
Bial
. [EU]
Las
autoridades
polacas
velarán
por
que
,
con
anterioridad
a
la
venta
,
se
gestione
correctamente
la
actividad
empresarial
de
la
división
de
producción
de
[...],
se
le
dote
de
los
medios
adecuados
para
permitir
su
normal
desarrollo
y
el
beneficiario
no
tome
medidas
que
disminuyan
intencionadamente
su
valor
, a
saber
,
la
cesión
de
activos
intangibles
,
personal
,
clientes
o
capacidad
de
ventas
a
otras
plantas
de
Bison
Bial
.
Die
Vertragsparteien
gewährleisten
,
dass
einer
unabhängig
arbeitenden
Behörde
die
Befugnisse
übertragen
werden
,
die
für
die
volle
Anwendung
des
Absatzes
1
Ziffern
i
und
ii
auf
private
und
öffentliche
Unternehmen
und
Unternehmen
,
denen
besondere
Rechte
gewährt
worden
sind
,
erforderlich
sind
. [EU]
Las
Partes
velarán
por
que
se
dote
a
una
autoridad
operativa
independiente
de
las
atribuciones
necesarias
para
la
plena
aplicación
de
lo
dispuesto
en
el
apartado
1,
incisos
i) y
ii
)
respecto
a
las
empresas
públicas
y
privadas
y a
las
empresas
a
las
que
se
hayan
concedido
derechos
especiales
.
Es
ist
daher
angemessen
festzulegen
,
dass
die
Mitgliedstaaten
sicherstellen
,
dass
die
nationalen
Akkreditierungsstellen
bei
der
Erfüllung
ihrer
Aufgaben
unabhängig
von
ihrer
rechtlichen
Stellung
als
hoheitlich
handelnd
angesehen
werden
. [EU]
Por
tanto
,
es
necesario
prever
que
los
Estados
miembros
velen
por
que
se
dote
a
los
organismos
nacionales
de
acreditación
,
de
autoridad
pública
para
el
ejercicio
de
la
actividad
de
acreditación
,
con
independencia
de
su
personalidad
jurídica
.
Ferner
haben
die
Zivilluftfahrtbehörden
der
Demokratischen
Volksrepublik
Korea
erklärt
,
dass
Air
Koryo
derzeit
keine
Flüge
mit
europäischen
Zielorten
durchführen
dürfe
,
es
sei
denn
,
die
Fluggesellschaft
schaffe
neue
Flugzeuge
an
,
die
den
einschlägigen
internationalen
Sicherheitsnormen
entsprechen
. [EU]
Además
,
las
autoridades
de
aviación
civil
de
la
República
Popular
Democrática
de
Corea
(RPDC)
han
indicado
que
actualmente
no
le
está
permitido
a
Air
Koryo
explotar
ningún
vuelo
a
destinos
europeos
a
menos
que
la
compañía
se
dote
de
nuevas
aeronaves
que
satisfagan
las
normas
internacionales
de
seguridad
pertinentes
.
Fortgesetzte
politische
Anstrengungen
der
EU
und
die
weitere
Bereitstellung
von
Mitteln
werden
dazu
beitragen
,
die
Stabilität
in
der
Region
zu
festigen
. [EU]
Un
compromiso
permanente
de
la
UE
en
términos
de
esfuerzo
político
y
de
recursos
contribuirá
a
que
se
dote
de
estabilidad
a
la
región
.
Gemäß
jenem
Beschluss
sollte
sich
die
Gemeinschaft
in
einer
Reihe
von
Bereichen
eine
solide
analytische
Grundlage
schaffen
,
um
die
Politikgestaltung
zu
unterstützen
. [EU]
Dicha
Decisión
requiere
que
la
Comunidad
se
dote
de
una
buena
base
analítica
para
apoyar
la
aplicación
de
las
políticas
en
una
serie
de
sectores
.
Nach
Ansicht
der
Kommission
wird
durch
Form
und
Höhe
der
Beihilfe
-
staatliche
Bürgschaft
für
notleidende
Darlehen
,
die
die
Einhaltung
aufsichtsrechlicher
Vorschriften
ermöglicht
-
vermieden
,
die
BAWAG-PSK
mit
überschüssiger
Liquidität
auszustatten
,
die
für
aggressives
,
marktverzerrendes
Verhalten
ohne
Bezug
zum
Umstrukturierungsprozess
eingesetzt
werden
könnte
. [EU]
A
juicio
de
la
Comisión
,
tanto
la
forma
como
el
alcance
de
la
ayuda
-una
garantía
estatal
sobre
préstamos
incobrables
que
permite
respetar
los
ratios
legales-
impiden
que
se
dote
a
BAWAG-PSK
de
un
exceso
de
liquidez
que
podría
permitirle
poner
en
marcha
actividades
agresivas
y
restrictivas
del
mercado
no
ligadas
al
proceso
de
reestructuración
.
Wenn
am
Ende
einer
Einheit
eine
Endkupplung
vorhanden
ist
,
gelten
für
alle
Arten
von
Endkupplungen
(
automatisch
,
halbautomatisch
oder
manuell
)
folgende
Anforderungen:
[EU]
Cuando
se
dote
a
una
unidad
de
enganche
finall
en
cualquiera
de
sus
extremos
,
se
aplicarán
los
siguientes
requisitos
a
todos
los
tipos
de
enganche
final
(automático,
semi-automático
o
manual
):
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "dote":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners