A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
535 results for dividendos
Tip:
You may adjust several search options.
German
Spanish
Außerdem
erfordert
die
Abführung
von
Dividenden
eine
rechtliche
Grundlage
. [EU]
Además
,
para
que
una
entidad
pública
esté
obligada
a
pagar
dividendos
se
requiere
una
base
jurídica
.
Außerdem
haben
die
dänischen
Behörden
keine
triftigen
Gründe
dafür
genannt
,
warum
es
strategisch
sinnvoll
wäre
,
den
Überschuss
in
TV2
zu
reinvestieren
,
statt
eine
Vergütung
in
Form
von
Zinsen
oder
einer
Dividende
zu
verlangen
. [EU]
Por
otra
parte
,
las
autoridades
danesas
no
han
aducido
argumentos
válidos
que
justifiquen
que
,
desde
un
punto
de
vista
estratégico
,
sea
razonable
reinvertir
el
superávit
en
TV2
en
lugar
de
exigir
una
retribución
consistente
en
intereses
o
dividendos
.
Außerdem
werden
durch
den
Verzicht
auf
einen
Rückkauf
und
die
Klarstellung
,
dass
die
Feststellung
des
Wertes
der
Beteiligung
von
Siemens
zum
31
.
Dezember
2004
erfolgt
sowie
die
Tatsache
,
dass
Siemens
nicht
mit
Dividenden
rechnen
kann
,
jegliche
Bedenken
ausräumen
,
dass
Siemens
damit
rechnen
könnte
,
weiterhin
an
den
zukünftigen
Gewinnen
von
SMS
Demag
beteiligt
zu
werden
. [EU]
Además
,
con
la
renuncia
a
una
recompra
y
la
aclaración
de
que
la
fecha
de
referencia
del
valor
de
la
participación
de
Siemens
será
el
31
de
diciembre
de
2004
, y
el
hecho
de
que
Siemens
no
puede
contar
con
dividendos
,
se
despeja
cualquier
inquietud
de
que
Siemens
pudiera
aspirar
a
seguir
participando
en
los
futuros
beneficios
de
SMS
Demag
.
Auswirkungen
auf
die
Dividendenpolitik
[EU]
Incidencia
en
la
política
de
dividendos
B95
Bestehen
in
einem
Tochterunternehmen
ausgegebene
,
kumulative
Vorzugsaktien
,
die
als
Eigenkapital
klassifiziert
wurden
und
sich
im
Besitz
nicht
beherrschender
Anteilseigner
befinden
,
berechnet
das
Unternehmen
seinen
Anteil
am
Gewinn
oder
Verlust
nach
einer
Berichtigung
um
die
Dividenden
für
derartige
Aktien
.
Dies
erfolgt
unabhängig
davon
,
ob
Dividenden
angekündigt
worden
sind
oder
nicht
. [EU]
B95
Si
una
dependiente
tiene
en
circulación
acciones
preferentes
con
derechos
acumulativos
que
estén
clasificadas
como
patrimonio
neto
, y
cuyos
tenedores
son
los
titulares
de
las
participaciones
no
dominantes
,
la
entidad
computará
su
participación
en
el
resultado
después
de
ajustar
por
los
dividendos
de
estas
acciones
,
con
independencia
de
que
estos
hayan
sido
o
no
declarados
.
Befreiung
von
Dividendenzahlungen
[EU]
Ausencia
de
pago
de
dividendos
Befreiung
von
Dividendenzahlungen
[EU]
La
ausencia
de
pago
de
dividendos
Bei
Aktien
hängt
die
Vergütung
direkt
von
den
Ergebnissen
des
Unternehmens
ab
und
äußert
sich
hauptsächlich
in
Form
von
Dividenden
und
einer
Beteiligung
an
dem
Wertzuwachs
des
Unternehmens
(z. B.
ausgedrückt
durch
Aktienkurssteigerungen
). [EU]
En
el
caso
de
las
acciones
,
la
remuneración
depende
de
forma
directa
de
los
resultados
de
la
empresa
y
se
concreta
fundamentalmente
en
dividendos
y
en
una
participación
en
el
aumento
del
valor
de
la
empresa
(expresada,
por
ejemplo
,
en
la
subida
de
la
cotización
de
las
acciones
).
Bei
Aktien
hängt
die
Vergütung
direkt
von
den
Ergebnissen
des
Unternehmens
ab
und
äußert
sich
hauptsächlich
in
Form
von
Dividenden
und
einer
Beteiligung
an
dem
Wertzuwachs
des
Unternehmens
(z. B.
ausgedrückt
durch
Aktienkurssteigerungen
). [EU]
En
el
caso
de
las
acciones
,
la
remuneración
depende
directamente
de
los
resultados
de
la
empresa
y
reviste
,
fundamentalmente
,
la
forma
de
dividendos
y
participaciones
en
el
incremento
del
valor
de
la
empresa
.
Bei
Aktien
hängt
die
Vergütung
direkt
von
den
Ergebnissen
des
Unternehmens
ab
und
äußert
sich
hauptsächlich
in
Form
von
Dividenden
und
einer
Beteiligung
an
dem
Wertzuwachs
des
Unternehmens
(z. B.
ausgedrückt
durch
Aktienkurssteigerungen
). [EU]
En
el
caso
de
las
acciones
la
remuneración
depende
directamente
de
los
resultados
de
la
empresa
y
se
expresa
en
forma
de
dividendos
y
en
una
participación
en
el
incremento
del
valor
de
la
empresa
(p.
ej
.
expresado
en
el
aumento
del
valor
de
las
acciones
).
Bei
Aktien
hängt
die
Vergütung
direkt
von
den
Ergebnissen
des
Unternehmens
ab
und
äußert
sich
hauptsächlich
in
Form
von
Dividenden
und
einer
Beteiligung
an
dem
Wertzuwachs
des
Unternehmens
(z. B.
ausgedrückt
durch
Aktienkurssteigerungen
). [EU]
En
el
caso
de
las
acciones
,
la
remuneración
depende
directamente
de
los
resultados
de
la
empresa
y
se
manifiesta
principalmente
en
dividendos
y
en
una
participación
en
el
aumento
del
valor
de
la
empresa
(expresada,
por
ejemplo
,
en
la
subida
de
la
cotización
de
las
acciones
).
Bei
dem
Verfahren
habe
es
sich
wirtschaftlich
um
ein
Schütt-Aus-Hol-Zurück-Verfahren
gehandelt
und
stünde
einer
Anerkennung
als
anrechenbare
Ausschüttung
nicht
entgegen
. [EU]
El
procedimiento
seguido
desde
el
punto
de
vista
económico
era
el
denominado
«Schütt-Aus-Hol-Zurück»
(reparto y
reinversión
de
dividendos
),
que
no
impedía
que
los
importes
en
cuestión
se
computaran
como
pago
de
dividendos
.
Bei
Finanzinstrumenten
,
die
als
finanzielle
Verbindlichkeiten
klassifiziert
werden
,
sind
Zinsen
,
Dividenden
und
andere
Erträge
unbeschadet
ihrer
möglichen
gesetzlichen
Bezeichnung
als
Dividenden
,
Zinsen
oder
Ähnliches
als
Aufwand
zu
berücksichtigen
. [EU]
Los
intereses
,
dividendos
y
otros
rendimientos
relativos
a
los
instrumentos
financieros
clasificados
como
pasivos
financieros
serán
gastos
,
con
independencia
de
que
dichos
importes
pagados
se
califiquen
legalmente
como
dividendos
o
intereses
, o
bien
reciban
otras
denominaciones
.
Beim
derzeitigen
System
werde
die
Gleichung
de
facto
durch
die
Dividendenpolitik
an
das
Ergebnis
angepasst
(
rechte
Seite
der
Gleichung
). [EU]
En
el
sistema
actual
,
la
ecuación
se
ajusta
al
resultado
(parte
derecha
de
la
ecuación
)
mediante
el
recurso
a
la
política
de
dividendos
.
Beispiel:
Die
Ausschüttung
von
Dividenden
ist
auf
der
Ebene
des
Unternehmens
,
das
die
Dividende
ausschüttet
,
nicht
abzugsfähig
,
unterliegt
aber
auf
der
Ebene
der
einzelnen
Aktionäre
der
Steuerpflicht
. [EU]
Por
ejemplo
,
el
pago
de
dividendos
,
aunque
no
es
deducible
para
la
empresa
pagadora
,
está
sujeto
a
impuesto
a
nivel
del
accionista
individual
.
Benachrichtigungen
veröffentlichen
bzw
.
Rundschreiben
versenden
,
in
denen
die
Zuteilung
und
Zahlung
von
Dividenden
und
die
Emission
neuer
Aktien
angekündigt
sowie
über
etwaige
Vereinbarungen
in
Bezug
auf
die
Zuteilung
,
Zeichnung
,
Einziehung
bzw
.
den
Umtausch
informiert
wird
. [EU]
Publicar
anuncios
o
distribuir
circulares
referentes
a
la
asignación
y
al
pago
de
dividendos
,
así
como
a
la
emisión
de
nuevas
acciones
,
incluida
la
información
sobre
todo
dispositivo
para
la
adjudicación
,
suscripción
,
cancelación
o
conversión
.
Bereitstellung
von
Aktienkapital
oder
eigenkapitalähnlichem
Quasikapital
mit
Angabe
der
Konditionen
dieser
Kapitalbereitstellung
(
gewöhnliche
Anteile
,
Vorzugsanteile
,
Nachzugsanteile
oder
Wandelanteile
und
Zinssätze
,
damit
verbundene
Dividenden-
oder
Umwandlungsrechte
) [EU]
La
aportación
de
capital
en
acciones
o
cuasicapital
,
de
la
misma
naturaleza
que
las
acciones
,
especificando
las
condiciones
de
provisión
de
dichos
fondos
(es
decir
,
acciones
ordinarias
,
preferentes
,
de
dividendo
diferido
o
convertibles
y
sus
correspondientes
tipos
de
interés
,
dividendos
o
derechos
de
conversión
)
Beschränkung
von
Zinszahlungen
und
Ausschüttungen
von
Gewinnbeteiligungen
Deutschland
stellt
sicher
,
dass
die
HRE
und
ihre
Gesellschaften
innerhalb
der
rechtlichen
Grenzen
von
der
Zahlung
von
Zinsen
und
Gewinnbeteilungen
absehen
. [EU]
Limitación
del
pago
de
intereses
y
pago
de
participaciones
en
dividendos
Alemania
asegura
que
HRE
y
sus
sociedades
se
abstendrán
de
pagar
intereses
y
participaciones
en
beneficios
,
dentro
de
los
límites
legales
.
Beschränkung
von
Zinszahlungen
und
Ausschüttungen
von
Gewinnbeteiligungen
[EU]
Limitación
del
pago
de
intereses
y
dividendos
Beschreibung
der
Dividendenpolitik
. [EU]
Descripción
de
la
política
de
dividendos
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "dividendos":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners