A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
14 results for betreuten
Tip:
Keyboard shortcut:
Esc
or
ALT+x
to erase the search word
German
Spanish
Da
Schiffsmanagementgesellschaften
jedoch
ihre
Kunden
nicht
vollständig
kontrollieren
können
,
gilt
diese
Voraussetzung
als
erfüllt
,
wenn
für
mindestens
zwei
Drittel
der
Tonnage
der
betreuten
Schiffe
das
Management
vom
Gebiet
des
EWR
aus
erfolgt
. [EU]
Sin
embargo
,
dado
que
las
compañías
de
gestión
naviera
no
disponen
de
un
control
total
de
sus
clientes
,
se
considerará
que
el
requisito
mencionado
en
el
párrafo
anterior
se
cumple
si
al
menos
dos
tercios
del
tonelaje
de
los
buques
gestionados
lo
son
desde
el
territorio
del
EEE
.
Deshalb
sollte
diese
Richtlinie
beispielsweise
nicht
für
Dienstleistungen
der
Langzeitpflege
gelten
,
die
von
häuslichen
Pflegediensten
,
im
Rahmen
von
betreuten
Wohnformen
und
in
Wohnheimen
oder
-stätten
(
"Pflegeheimen"
)
erbracht
werden
. [EU]
Así
pues
,
la
presente
Directiva
no
debe
aplicarse
,
por
ejemplo
, a
los
cuidados
de
larga
duración
prestados
por
servicios
de
atención
a
domicilio
,
en
residencias
de
válidos
,
residencias
asistidas
o
en
otros
servicios
de
atención
asistida
.
Die
Sachsen
LB
Europe
ist
,
unabhängig
von
der
Tatsache
,
dass
sich
einige
der
von
ihr
betreuten
Portfolios
im
Zuge
der
Finanzkrise
als
verlustbringend
erwiesen
,
ein
etablierter
Dienstleister
für
strukturierte
finanzielle
Investitionen
mit
einschlägigem
Know-how
. [EU]
Sachsen
LB
Europe
es
,
independientemente
del
hecho
de
que
algunas
de
sus
carteras
hayan
generado
pérdidas
en
el
curso
de
la
crisis
financiera
,
un
proveedor
de
servicios
para
inversiones
financieras
estructuradas
consolidado
con
el
pertinente
know-how
.
Die
unter
Steuerbefreiung
eingeführten
Gegenstände
können
von
den
begünstigten
Einrichtungen
oder
Organisationen
an
die
von
ihnen
betreuten
,
in
Artikel
48
genannten
Personen
ohne
Absicht
der
Gewinnerzielung
verliehen
,
vermietet
,
veräußert
oder
diesen
überlassen
werden
,
ohne
dass
die
für
die
Gegenstände
geltende
Mehrwertsteuer
bei
der
Einfuhr
zu
entrichten
ist
. [EU]
Los
bienes
admitidos
con
exención
podrán
ser
prestados
,
alquilados
o
cedidos
,
sin
fines
lucrativos
,
por
las
entidades
o
establecimientos
beneficiarios
a
las
personas
señaladas
en
el
artículo
48
de
las
que
se
ocupen
,
sin
dar
lugar
al
pago
del
IVA
a
la
importación
.
Gegenstände
,
die
nach
Maßgabe
der
Artikel
67
und
68
von
den
zur
abgabenfreien
Einfuhr
berechtigten
Einrichtungen
oder
Organisationen
eingeführt
werden
,
können
von
diesen
an
die
von
ihnen
betreuten
Blinden
und
anderen
behinderten
Personen
ohne
Absicht
der
Gewinnerzielung
verliehen
,
vermietet
,
veräußert
oder
diesen
überlassen
werden
,
ohne
dass
die
für
die
Gegenstände
geltenden
Eingangsabgaben
zu
entrichten
sind
. [EU]
Los
objetos
importados
por
instituciones
u
organizaciones
autorizadas
para
beneficiarse
de
la
franquicia
,
en
las
condiciones
previstas
por
los
artículos
67
y
68
,
podrán
ser
prestados
,
alquilados
o
cedidos
a
título
oneroso
o
gratuito
por
estas
instituciones
u
organizaciones
a
los
ciegos
y
otras
personas
disminuidas
de
las
que
se
ocupen
,
sin
que
esto
dé
lugar
al
pago
de
los
derechos
de
aduana
correspondientes
a
estos
objetos
.
Gesellschaften
,
die
das
Besatzungsmanagement
übernehmen
,
kommen
für
staatliche
Beihilfen
in
Betracht
,
sofern
alle
Seeleute
,
die
an
Bord
der
von
ihnen
betreuten
Schiffe
arbeiten
,
entsprechend
den
Bestimmungen
des
Internationalen
Übereinkommens
von
1978
über
Normen
für
die
Ausbildung
,
die
Erteilung
von
Befähigungszeugnissen
und
den
Wachdienst
von
Seeleuten
(
STCW
78
)
in
seiner
geänderten
Fassung
eine
Ausbildung
absolviert
und
ein
Befähigungszeugnis
erhalten
sowie
einen
Schiffssicherheitslehrgang
erfolgreich
abgeschlossen
haben
. [EU]
Los
gestores
de
tripulaciones
podrán
optar
a
ayudas
estatales
a
condición
de
que
toda
la
gente
de
mar
empleada
a
bordo
de
los
buques
que
gestionen
posea
el
nivel
de
educación
,
formación
y
titulación
prescrito
por
el
Convenio
de
la
Organización
Marítima
Internacional
sobre
normas
de
formación
,
titulación
y
guardia
para
la
gente
de
mar
,
1978
,
en
su
versión
modificada
(STCW), y
haya
cursado
con
éxito
una
formación
sobre
seguridad
de
las
personas
a
bordo
de
buques
.
Gesellschaften
,
die
mit
dem
technischen
Management
und
dem
Besatzungsmanagement
betraut
sind
,
können
staatliche
Beihilfen
erhalten
,
sofern
die
von
ihnen
betreuten
Schiffe
allen
in
den
Abschnitten
5.1
bis
5.4
genannten
Vorschriften
entsprechen
. [EU]
Los
gestores
técnicos
y
de
tripulaciones
podrán
optar
a
las
ayudas
estatales
si
los
buques
que
gestionan
cumplen
lo
indicado
en
los
puntos
5.1 a 5.4
del
presente
capítulo
.
Hinsichtlich
der
im
Schiffsmanagement-Leitfaden
festgelegten
Voraussetzungen
,
dass
Schiffsmanagementgesellschaften
einen
Beitrag
zur
Wirtschaft
und
zur
Beschäftigung
in
der
Union
leisten
sollen
(
Abschnitt
5.1.),
und
dass
es
eine
wirtschaftliche
Verbindung
zwischen
den
betreuten
Schiffen
und
der
Union
geben
soll
(
Abschnitt
5.2.),
verpflichteten
sich
die
polnischen
Behörden
,
im
polnischen
Tonnagesteuergesetz
vorzuschreiben
,
dass
das
Schiffsmanagement
vom
Gebiet
der
EU
aus
erfolgen
muss
und
dass
an
Land
oder
an
Bord
vorwiegend
Bürger
der
Union
beschäftigt
werden
. [EU]
Concretamente
,
en
lo
que
atañe
a
dos
de
las
condiciones
que
disponen
esas
Orientaciones
en
sus
secciones
5.1. y 5.2., a
saber
,
que
las
compañías
de
gestión
naviera
contribuyan
al
crecimiento
económico
y
al
empleo
en
la
Unión
y
que
exista
un
vínculo
económico
entre
esta
y
los
buques
gestionados
,
las
autoridades
polacas
se
comprometieron
a
que
la
Ley
del
impuesto
sobre
el
tonelaje
exija
que
la
gestión
naviera
sea
efectuada
desde
el
territorio
de
la
UE
y
que
tanto
en
los
buques
como
en
las
actividades
en
tierra
se
emplee
principalmente
a
ciudadanos
de
la
Unión
.
Sie
handelt
als
öffentlich
rechtliche
Körperschaft
,
die
satzungsgemäß
verpflichtet
ist
,
die
von
ihr
betreuten
Unternehmen
für
die
staatlichen
Behörden
im
öffentlichen
Interesse
zu
privatisieren
. [EU]
Actúa
como
un
organismo
de
derecho
público
que
está
obligado
estatutariamente
a
privatizar
,
por
cuenta
del
Estado
y
en
interés
público
,
las
empresas
de
que
se
ocupa
.
Sozialdienstleistungen
schließen
sowohl
Dienstleistungen
der
Kurzzeit-
als
auch
der
Langzeitpflege
ein
,
die
beispielsweise
von
häuslichen
Pflegediensten
,
im
Rahmen
von
betreuten
Wohnformen
und
in
Wohnheimen
oder
-stätten
(
"Pflegeheimen"
)
erbracht
werden
. [EU]
En
ellos
se
incluyen
tanto
los
servicios
de
asistencia
a
corto
plazo
como
los
de
larga
duración
,
por
ejemplo
,
los
prestados
por
servicios
de
atención
a
domicilio
o
en
residencias
de
válidos
,
en
residencias
asistidas
o
en
otros
servicios
de
atención
asistida
.
Um
staatliche
Beihilfen
in
Anspruch
nehmen
zu
können
,
müssen
die
für
das
Besatzungsmanagement
zuständigen
Gesellschaften
sicherstellen
,
dass
auf
allen
von
ihnen
betreuten
Schiffen
der
Arbeitgeber
der
Seeleute
die
Bestimmungen
des
Seearbeitsübereinkommens
von
2006
der
Internationalen
Arbeitsorganisation
(
"MLC"
)
uneingeschränkt
anwendet
,
unabhängig
davon
,
ob
es
sich
um
den
Eigner
oder
um
eine
Schiffsmanagementgesellschaft
handelt
. [EU]
Para
poder
optar
a
las
ayudas
estatales
,
los
gestores
de
tripulaciones
deberán
garantizar
que
en
todos
los
buques
que
gestionen
el
empleador
de
la
gente
de
mar
,
ya
sea
el
armador
o
la
compañía
de
gestión
naviera
,
aplica
íntegramente
el
Convenio
sobre
el
trabajo
marítimo
[7],
2006
,
de
la
Organización
Internacional
del
Trabajo
.
vom
Schulträger
,
der
die
Beihilfe
für
die
Erzeugnisse
beantragt
,
die
an
die
von
ihm
betreuten
Schüler
verteilt
werden
[EU]
una
autoridad
educativa
,
la
cual
solicitará
la
ayuda
para
los
productos
distribuidos
a
los
alumnos
bajo
su
jurisdicción
Wirtschaftliche
Verbindung
zwischen
den
betreuten
Schiffen
und
dem
EWR
[EU]
Vínculo
económico
entre
los
buques
gestionados
y
el
EEE
Zirkusbetreiber
und
Tierschausteller
sollten
daher
verpflichtet
werden
,
über
die
von
ihnen
betreuten
Tiere
ausführlich
Buch
zu
führen
. [EU]
Por
tanto
,
los
operadores
de
circos
y
espectáculos
con
animales
deben
llevar
un
registro
con
toda
la
información
pertinente
relativa
a
la
presencia
de
sus
animales
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "betreuten":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners