A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
335 results for aumentos
Tip:
Switch to a simpler design?
→
Preferences: Choose Design "Simple".
German
Spanish
128
Versicherungsmathematische
Gewinne
und
Verluste
entstehen
aus
Zu-
oder
Abnahmen
des
Barwerts
der
Verpflichtung
aus
leistungsorientierten
Versorgungsplänen
,
die
aufgrund
von
Veränderungen
bei
den
versicherungsmathematischen
Annahmen
und
erfahrungsbedingten
Berichtigungen
eintreten
. [EU]
128
Las
ganancias
y
pérdidas
actuariales
son
consecuencia
de
aumentos
o
disminuciones
del
valor
actual
de
las
obligaciones
por
prestaciones
definidas
a
causa
de
cambios
en
las
hipótesis
actuariales
y
de
los
ajustes
por
experiencia
.
2007
und
im
UZÜ
verzeichneten
einige
Einführer
in
der
Stichprobe
deutlich
gestiegene
VVG-Kosten
und
damit
wesentlich
schlechtere
Bruttospannen
. [EU]
En
2007
y
el
PIR
,
algunos
importadores
muestreados
tuvieron
aumentos
significativos
de
sus
gastos
de
ventas
,
generales
y
administrativos
,
lo
cual
dio
lugar
a
un
deterioro
considerable
de
los
márgenes
brutos
.
.7.2
Beleuchtungskörper
sind
so
anzubringen
,
dass
für
das
Kabelnetz
schädliche
Temperaturerhöhungen
und
übergroße
Erwärmung
benachbarter
Teile
verhindert
werden
. [EU]
.7.2
Los
accesorios
de
alumbrado
estarán
dispuestos
de
modo
que
no
se
produzcan
aumentos
de
temperatura
perjudiciales
para
los
cables
y
el
cableado
ni
un
calentamiento
excesivo
del
material
circundante
.
Ab
2004
konnte
er
seine
Preise
nicht
einmal
mehr
in
dem
Umfang
erhöhen
,
der
notwendig
gewesen
wäre
,
um
den
Kostenanstieg
bei
bestimmten
Rohstoffen
aufzufangen
. [EU]
Por
otra
parte
, a
partir
de
2004
la
industria
de
la
Comunidad
no
estaba
en
condiciones
de
fijar
sus
precios
al
nivel
necesario
para
compensar
ciertos
aumentos
en
sus
costes
de
insumos
.
Ab
dem
Ende
2005
bis
zum
Ende
des
UZÜ
gab
der
Euro
gegenüber
dem
US-Dollar
um
fast
30
%
nach
,
und
da
die
Verträge
der
Einführer
mit
ihren
Lieferanten
üblicherweise
auf
US-Dollar
lauten
und
von
den
Einführern
Sicherungsgeschäfte
nur
in
geringem
Umfang
gemeldet
wurden
,
federte
dieser
"Gewinn"
die
Auswirkungen
der
Antidumpingzölle
und
anderer
gestiegener
Kosten
ab
. [EU]
Desde
finales
de
2005
hasta
el
final
del
PIR
,
el
euro
ganó
casi
un
30
%
con
respecto
al
dólar
americano
y,
como
los
contratos
de
los
importadores
con
sus
proveedores
generalmente
se
hacen
en
dólares
americanos
y
los
importadores
solo
han
comunicado
una
cobertura
limitada
,
estas
«ganancias»
compensaron
el
efecto
de
los
derechos
antidumping
y
de
otros
aumentos
de
costes
.
Absatz
1
gilt
auch
für
erhebliche
Kapazitätsaufstockungen
bei
vorhandenen
Infrastrukturen
und
für
Änderungen
dieser
Infrastrukturen
,
die
die
Erschließung
neuer
Gasversorgungsquellen
ermöglichen
. [EU]
El
apartado
1
se
aplicará
también
a
los
aumentos
significativos
de
capacidad
en
las
infraestructuras
ya
existentes
,
así
como
a
las
modificaciones
de
dichas
infraestructuras
que
permitan
el
desarrollo
de
nuevas
fuentes
de
suministro
de
gas
.
Absatz
1
gilt
auch
für
erhebliche
Kapazitätserhöhungen
bei
vorhandenen
Verbindungsleitungen
. [EU]
Lo
dispuesto
en
el
apartado
1
se
aplicará
asimismo
a
los
aumentos
significativos
de
capacidad
de
los
interconectores
existentes
.
Allerdings
schlugen
sich
die
gestiegenen
Energiekosten
wie
unter
der
Randnummer
(
52
)
dargelegt
bis
zu
einem
gewissen
Grad
in
höheren
Verkaufspreisen
nieder
,
obwohl
der
Preisdruck
durch
die
gedumpten
Einfuhren
eine
angemessene
Preiserhöhung
verhinderte
. [EU]
No
obstante
,
hasta
cierto
punto
los
aumentos
de
los
costes
de
la
energía
se
reflejaron
en
los
aumentos
de
los
precios
de
venta
,
como
se
mostró
en
el
considerando
52
,
aunque
el
efecto
de
contención
de
los
precios
de
las
importaciones
objeto
de
dumping
evitó
que
los
aumentos
tuvieran
un
nivel
adecuado
.
Allerdings
wird
diese
Analyse
durch
den
Anstieg
der
Rohstoff-
und
Energiepreise
verkompliziert
,
welche
die
Preise
der
betroffenen
Ware
beeinflusst
haben
. [EU]
No
obstante
,
los
aumentos
de
los
precios
de
las
materias
primas
y
la
energía
,
que
han
incidido
en
los
precios
del
producto
afectado
,
complican
este
análisis
.
Angesicht
der
Bedeutung
dieser
Einzelhändler/Vertriebsgesellschaften
für
die
Einführer
(
vgl
.
dazu
auch
Randnummer
(
473
)),
werden
sie
etwaige
Kostenerhöhungen
vermutlich
nicht
in
vollem
Umfang
an
ihre
Abnehmer
weitergeben
. [EU]
Sin
embargo
,
ante
la
importancia
relativa
de
esos
minoristas
y
distribuidores
para
los
importadores
(según
lo
explicado
con
más
detalle
en
el
considerando
472
),
no
es
probable
que
los
importadores
repercutan
completamente
los
aumentos
finales
de
costes
a
sus
clientes
.
Angesichts
der
Herausforderung
,
die
Wettbewerbsfähigkeit
sicherzustellen
,
bedarf
es
weiterer
Strukturreformen
,
um
die
Produktivität
zu
verbessern
und
um
Lohnsteigerungen
an
das
Produktivitätswachstum
zu
binden
. [EU]
El
reto
de
garantizar
la
competitividad
exige
nuevas
reformas
estructurales
que
aumenten
la
productividad
y
ajusten
los
aumentos
salariales
a
los
aumentos
de
productividad
.
Angesichts
der
unterschiedlichen
Verwender
ist
es
schwierig
,
insgesamt
zu
beurteilen
,
ob
die
Verwenderunternehmen
die
möglichen
Kostensteigerungen
an
ihre
Abnehmer
weitergeben
könnten
. [EU]
Dada
la
diversidad
de
empresas
usuarias
,
es
difícil
evaluar
la
capacidad
global
de
los
usuarios
para
repercutir
los
posibles
aumentos
de
los
precios
de
coste
sobre
sus
clientes
.
Angesichts
des
oben
dargestellten
Anstiegs
der
Menge
und
des
Marktanteils
der
Einfuhren
hatte
diese
Entscheidung
keinerlei
Auswirkungen
auf
die
in
diesem
Fall
untersuchten
Faktoren
. [EU]
Teniendo
en
cuenta
los
aumentos
de
las
importaciones
en
términos
de
volumen
y
de
cuota
de
mercado
mostrados
anteriormente
,
esta
decisión
no
tuvo
,
de
todas
maneras
,
ninguna
consecuencia
en
los
factores
examinados
en
este
caso
.
Angesichts
des
weltweiten
Anstiegs
der
Lebensmittel-
und
Ölpreise
und
der
relativ
hohen
Lohnzuwächse
hat
sich
die
Inflationsrate
2008
rapide
auf
3,9 %
beschleunigt
. [EU]
En
2008
la
inflación
se
aceleró
considerablemente
llegando
al
3,9 %,
lo
que
refleja
el
alza
de
los
precios
mundiales
de
los
alimentos
y
el
combustible
y
unos
aumentos
salariales
relativamente
altos
.
Angesichts
dieser
Erkenntnisse
und
unter
Berücksichtigung
der
unter
Randnummer
148
zusammengefassten
Aspekte
,
insbesondere
der
großen
Handelsspannen
und
der
Tatsache
,
dass
die
zusätzlichen
Kosten
weniger
als
einen
halben
Euro
je
Stück
betragen
werden
,
wird
der
vorläufige
Schluss
gezogen
,
dass
Antidumpingmaßnahmen
keine
entscheidenden
Nachteile
für
unabhängige
Einführer
von
Bügelbrettern
und
-tischen
in
der
Gemeinschaft
bringen
würden
,
auch
wenn
einige
wohl
etwas
stärker
belastet
würden
als
die
Einzelhändler
. [EU]
Teniendo
en
cuenta
lo
anterior
así
como
los
elementos
resumidos
en
el
considerando
148
,
en
particular
los
elevados
aumentos
de
precio
y
el
hecho
de
que
el
coste
adicional
del
derecho
será
inferior
a
medio
euro
por
unidad
,
se
concluye
provisionalmente
que
las
medidas
antidumping
no
tendrían
un
impacto
negativo
en
la
situación
de
los
importadores
no
vinculados
de
tablas
de
planchar
en
la
Comunidad
,
si
bien
es
probable
que
el
peso
recaiga
más
en
algunos
de
ellos
que
en
los
minoristas
.
Angesichts
geringerer
Lohnerhöhungen
und
niedrigerer
internationaler
Rohstoffpreise
geht
die
Inflation
zurück
. [EU]
La
inflación
está
retrocediendo
y
los
aumentos
salariales
son
más
bajos
,
al
igual
que
los
precios
internacionales
de
los
productos
básicos
.
Anstiege
,
die
unter
diesen
Schwellenwerten
liegen
,
können
von
Fall
zu
Fall
auch
als
"beträchtlich"
angesehen
werden
. [EU]
También
se
podrán
tener
por
«considerables»
,
caso
por
caso
,
los
aumentos
inferiores
a
estos
umbrales
.
Auch
auf
Quartalsbasis
lagen
die
Einfuhrmengen
2003
über
jenen
von
2002
,
und
diese
Zahlen
zeigen
,
dass
der
ausgeprägteste
Anstieg
(
bis
zu
20
,8 %)
in
die
zweite
Hälfte
des
Jahres
2003
fiel
. [EU]
Las
cifras
trimestrales
correspondientes
a
los
años
2002
y
2003
indican
que
en
2003
las
importaciones
trimestrales
fueron
superiores
a
las
del
mismo
trimestre
de
2002
, y
que
los
mayores
aumentos
(hasta
el
20
,8 %)
se
produjeron
en
el
segundo
semestre
de
2003
.
Auf
dem
nachgelagerten
Markt
sind
Worldspans
Marktanteile
mit
durchschnittlichen
jährlichen
Zu-
oder
Abnahmen
von
ungefähr
[0-5 %]
oder
weniger
vergleichsweise
stabil
geblieben
;
eine
Ausnahme
bildet
Ungarn
,
wo
es
von
2004
bis
2005
zu
einem
Wachstum
kam
. [EU]
En
el
mercado
descendente
,
las
cuotas
de
mercado
de
Worldspan
se
han
mantenido
más
o
menos
relativamente
estables
,
con
unos
aumentos
o
disminuciones
medios
anuales
de
[0 a 5 %] o
menos
,
salvo
en
Hungría
,
donde
se
registró
un
crecimiento
entre
2004
y
2005
.
Auf
diese
Weise
konnten
mithilfe
der
gedumpten
bosnischen
Einfuhren
Preiserhöhungen
trotz
gestiegener
Rohstoffpreise
für
große
Verkaufsmengen
verhindert
werden
. [EU]
Por
tanto
,
las
importaciones
bosnio-herzegovinas
objeto
de
dumping
pudieron
utilizarse
para
contener
los
precios
para
grandes
volúmenes
de
venta
, a
pesar
de
los
aumentos
de
los
precios
de
las
materias
primas
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "aumentos":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners