A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
77 results for abgegrenzte
Tip:
Gender of German nouns:
{m} = der, {f} = die, {n} = das, {pl} = die
German
Spanish
Das
abgegrenzte
Gebiet
besteht
aus
einer
Zone
,
in
der
der
Kiefernfadenwurm
nachgewiesen
wurde
(
im
Folgenden
"die
Befallszone"
)
und
einer
Zone
,
die
die
Befallszone
umgibt
(
im
Folgenden
"die
Pufferzone"
). [EU]
La
zona
demarcada
constará
de
una
zona
en
la
que
se
ha
constatado
la
presencia
del
NMP
(en
lo
sucesivo
,
«la
zona
infestada»
) y
de
una
zona
que
rodee
a
la
zona
infestada
(en
lo
sucesivo
,
«la
zona
tampón»
).
das
abgegrenzte
geografische
Gebiet
besitzt
Eigenschaften
,
die
sich
deutlich
von
denen
der
benachbarten
Gebiete
unterscheiden
,
oder
die
Eigenschaften
des
Erzeugnisses
unterscheiden
sich
von
denen
der
Erzeugnisse
aus
benachbarten
Gebieten
[EU]
la
zona
geográfica
delimitada
presenta
características
que
difieren
considerablemente
de
las
que
presentan
las
zonas
vecinas
o
las
características
del
productos
son
distintas
de
las
características
de
los
productos
de
las
zonas
vecinas
das
abgegrenzte
geografische
Gebiet
von
Gebieten
mit
Ursprungsbezeichnungen
oder
geografischen
Angaben
umgeben
ist
,
dieses
betreffende
Gebiet
Eigenschaften
besitzt
,
die
sich
deutlich
von
denen
der
umgebenden
abgegrenzte
n
Gebiete
unterscheiden
,
oder
sich
die
Eigenschaften
des
Erzeugnisses
von
denen
der
Erzeugnisse
aus
den
umgebenden
abgegrenzte
n
Gebieten
unterscheiden
. [EU]
en
caso
de
que
la
zona
geográfica
delimitada
en
cuestión
esté
rodeada
por
zonas
con
denominaciones
de
origen
o
indicaciones
geográficas
,
dicha
zona
posee
características
sustancialmente
diferentes
de
las
de
las
zonas
delimitadas
colindantes
o
las
características
del
producto
difieren
de
las
de
los
productos
obtenidos
en
las
zonas
delimitadas
colindantes
.
Das
bestehende
abgegrenzte
Gebiet
kann
stattdessen
geändert
werden
,
damit
diesem
Nachweis
Rechnung
getragen
wird
,
sofern
es
Ausrottungsmaßnahmen
gemäß
Artikel
6
unterliegt
. [EU]
En
lugar
de
ello
,
puede
modificarse
la
zona
demarcada
existente
para
tener
en
cuenta
dicha
constatación
en
caso
de
que
dicha
zona
sea
objeto
de
medidas
de
erradicación
de
conformidad
con
el
artículo
6.
Das
in
Anhang
I
Teil
A
bezeichnete
Gebiet
(
"Gebiet
A"
)
gilt
als
Gebiet
mit
höherem
Seuchenrisiko
,
das
die
gemäß
Artikel
9
Absätze
2
und
3
der
Richtlinie
92/40/EWG
abgegrenzte
Schutzzone
und
die
gemäß
Artikel
9
Absatz
4
der
Richtlinie
92/40/EWG
abgegrenzte
Überwachungszone
einschließt
,
jedoch
nicht
darauf
beschränkt
ist
; [EU]
Las
zonas
enumeradas
en
la
parte
A
del
anexo
I (en
lo
sucesivo
,
«zona
A»
)
se
considerarán
zonas
de
alto
riesgo
que
comprenden
no
exclusivamente
la
zona
de
protección
establecida
de
conformidad
con
el
artículo
9,
apartados
2 y 3, y
las
zonas
de
vigilancia
establecidas
con
arreglo
al
artículo
9,
apartado
4,
de
la
Directiva
92/40/CEE
.
Der
Teil
enthält
nur
speziell
abgegrenzte
Cashflows
eines
finanziellen
Vermögenswertes
(
oder
einer
Gruppe
ähnlicher
finanzieller
Vermögenswerte
). [EU]
La
parte
comprende
únicamente
flujos
de
efectivo
específicamente
identificados
de
un
activo
financiero
(o
de
un
grupo
de
activos
financieros
similares
).
Deutschland
macht
geltend
,
dass
das
im
Antrag
aufgeführte
abgegrenzte
geografische
Gebiet
über
die
Stadt
Gent
hinausgeht
,
dass
es
keinen
Zusammenhang
zwischen
den
im
Antrag
genannten
Merkmalen
der
"Gentse
azalea"
und
dem
geografischen
Gebiet
gibt
und
dass
der
Name
nicht
verwendet
wird
. [EU]
Alemania
aduce
que
la
zona
geográfica
definida
en
la
solicitud
es
más
extensa
que
el
municipio
de
Gante
,
que
no
existe
ningún
vínculo
entre
las
características
atribuidas
a
la
«Gentse
azalea»
y
la
zona
geográfica
y
que
no
se
utiliza
la
denominación
.
Die
Beihilfe
muss
dazu
dienen
,
klar
abgegrenzte
und
isolierte
in
Betracht
kommende
verlorene
Kosten
auszugleichen
. [EU]
La
ayuda
deberá
servir
para
compensar
costes
de
transición
a
la
competencia
elegibles
claramente
determinados
e
individualizados
.
die
Gruppe
in
dem
betreffenden
Land
eine
deutlich
abgegrenzte
Identität
hat
,
da
sie
von
der
sie
umgebenden
Gesellschaft
als
andersartig
betrachtet
wird
. [EU]
dicho
grupo
posee
una
identidad
diferenciada
en
el
país
de
que
se
trate
por
ser
percibido
como
diferente
por
la
sociedad
que
lo
rodea
.
Die
Kapitalbilanz
der
Zahlungsbilanz
und
der
Auslandsvermögensstatus
enthalten
Gegenbuchungen
für
periodengerecht
abgegrenzte
Erträge
aus
Instrumenten
,
die
nach
den
jeweiligen
funktionalen
Kategorien
geordnet
sind
. [EU]
La
cuenta
financiera
de
la
balanza
de
pagos
y
la
PII
incluyen
asientos
de
compensación
de
rentas
devengadas
de
los
instrumentos
clasificados
en
sus
respectivas
categorías
funcionales
.
Die
Kapitalbilanz
der
Zahlungsbilanz
und
des
Auslandsvermögensstatus
enthält
Gegenbuchungen
für
periodengerecht
abgegrenzte
Erträge
aus
Instrumenten
,
die
nach
den
jeweiligen
funktionalen
Kategorien
geordnet
sind
. [EU]
La
cuenta
financiera
de
la
balanza
de
pagos
y
la
PII
incluyen
asientos
de
compensación
de
rentas
devengadas
de
los
instrumentos
clasificados
en
sus
respectivas
categorías
funcionales
.
Die
Mitgliedstaaten
führen
häufige
Stichprobenkontrollen
an
anfälligen
Pflanzen
,
anfälligem
Holz
und
anfälliger
Rinde
durch
,
die
aus
abgegrenzte
n
Gebieten
in
ihrem
Hoheitsgebiet
in
andere
als
abgegrenzte
Gebiete
und
aus
Befallszonen
in
ihrem
Hoheitsgebiet
in
Pufferzonen
verbracht
werden
. [EU]
Los
Estados
miembros
llevarán
a
cabo
controles
aleatorios
frecuentes
de
las
plantas
sensibles
y
de
la
madera
y
la
corteza
sensibles
que
se
trasladen
de
zonas
demarcadas
de
su
territorio
a
zonas
no
demarcadas
, y
de
zonas
infestadas
situadas
en
su
territorio
a
zonas
tampón
.
Die
Mitgliedstaaten
führen
Stichprobenkontrollen
an
anfälligen
Pflanzen
,
anfälligem
Holz
und
anfälliger
Rinde
durch
,
die
aus
abgegrenzte
n
Gebieten
außerhalb
ihres
Hoheitsgebiets
in
andere
als
abgegrenzte
Gebiete
in
ihrem
Hoheitsgebiet
verbracht
werden
. [EU]
Los
Estados
miembros
efectuarán
controles
aleatorios
de
las
plantas
sensibles
y
de
la
madera
y
la
corteza
sensibles
que
se
trasladen
de
zonas
demarcadas
situadas
fuera
de
su
territorio
a
zonas
de
su
territorio
que
no
estén
demarcadas
.
Die
Mitgliedstaaten
sollten
die
Kommission
und
die
anderen
Mitgliedstaaten
über
durchgeführte
oder
beabsichtigte
Maßnahmen
sowie
über
die
Gründe
für
den
Verzicht
auf
abgegrenzte
Gebiete
informieren
. [EU]
Los
Estados
miembros
deben
informar
a
la
Comisión
y a
los
demás
Estados
miembros
de
las
medidas
que
hayan
tomado
o
se
propongan
tomar
,
así
como
sobre
las
razones
para
no
establecer
zonas
demarcadas
.
Die
ordnungsgemäße
öffentliche
Lenkung
der
Programme
Galileo
und
EGNOS
setzt
zum
einen
voraus
,
dass
strikt
abgegrenzte
Zuständigkeiten
der
Kommission
,
der
Europäischen
GNSS-Aufsichtsbehörde
(
nachstehend
"Behörde"
genannt
)
und
der
ESA
bestehen
,
und
zum
anderen
,
dass
die
Gemeinschaft
,
die
von
der
Kommission
vertreten
wird
,
die
Verwaltung
der
Programme
sicherstellt
. [EU]
La
buena
gobernanza
pública
de
los
programas
Galileo
y
EGNOS
requiere
,
por
un
lado
,
que
exista
un
reparto
estricto
de
las
competencias
entre
la
Comisión
,
la
Autoridad
Europea
de
Supervisión
del
GNSS
(en
lo
sucesivo
«la
Autoridad»
) y
la
AEE
, y,
por
otro
,
que
la
Comunidad
,
representada
por
la
Comisión
,
se
en
cargue
de
la
gestión
de
los
programas
.
Die
um
den
Ausbruch
abgegrenzte
,
10
km
um-fassende
Zone
in
der
Gemeinde
Markersdorf
im
Landkreis
Görlitz
,
einschließlich
der
ganzen
Gemeinden
oder
von
Teilen
davon:
[EU]
La
zona
de
10
km
establecida
alrededor
del
brote
en
el
municipio
de
Markersdorf
,
en
el
distrito
de
Görlitz
,
incluida
la
totalidad
o
parte
de
los
municipios
de:
Die
Untersuchung
ergab
ferner
,
dass
die
beiden
Warentypen
unterschiedliche
,
voneinander
abgegrenzte
Anwendungszwecke
haben
und
in
zwei
unterschiedlichen
Wirtschaftszweigen
verwendet
werden
. [EU]
La
investigación
puso
de
manifiesto
asimismo
que
los
dos
tipos
de
producto
tienen
aplicaciones
distintas
y
diferenciadas
y
se
utilizan
en
dos
sectores
distintos
.
Ebenso
enthalten
sind
die
Gegenbuchungen
für
periodengerecht
abgegrenzte
Erträge
aus
Instrumenten
,
die
unter
"Übriger
Kapitalverkehr"
eingestuft
werden
. [EU]
Incluye
también
los
asientos
de
compensación
de
rentas
devengadas
de
instrumentos
clasificados
como
otra
inversión
.
Ein
VTS-Gebiet
ist
das
abgegrenzte
,
formal
festgestellte
Gebiet
des
VTS-Betriebes
. [EU]
Una
zona
STB
es
una
zona
delimitada
y
declarada
oficialmente
para
servicios
de
tráfico
de
buques
.
Ein
VTS-Gebiet
ist
das
abgegrenzte
,
förmlich
festgestellte
Gebiet
eines
VTS-Betriebs
. [EU]
La
zona
VTS
es
el
área
de
servicio
declarada
y
trazada
formalmente
de
un
VTS
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "abgegrenzte":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners