A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Zivilklage
Zivilkleidung
Zivilkomputation
Zivilliste
Zivilluftfahrt
Zivilprozess
Zivilprozessgesetz
Zivilprozessordnung
Zivilprozessrecht
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
608 results for
Zivilluftfahrt
Word division: Zi·vil·luft·fahrt
Tip:
Keyboard shortcut:
Esc
or
ALT+x
to erase the search word
German
Spanish
(2)
Artikel
4
Absatz
3
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
300/2008
sieht
außerdem
vor
,
dass
die
Kommission
detaillierte
Maßnahmen
für
die
Durchführung
der
gemeinsamen
Grundstandards
für
die
Sicherheit
der
Zivilluftfahrt
beschließt
,
die
im
Anhang
der
genannten
Verordnung
festgelegt
sind
und
durch
die
von
der
Kommission
nach
Artikel
4
Absatz
2
angenommenen
allgemeinen
Maßnahmen
ergänzt
werden
. [EU]
Además
,
el
artículo
4,
apartado
3,
del
Reglamento
(CE)
no
300/2008
dispone
que
la
Comisión
debe
adoptar
normas
de
desarrollo
para
la
aplicación
de
las
normas
básicas
comunes
sobre
la
seguridad
de
la
aviación
civil
establecidas
en
el
anexo
de
ese
mismo
Reglamento
,
completadas
por
las
medidas
generales
adoptadas
por
la
Comisión
en
virtud
del
artículo
4,
apartado
2.
(2)
Artikel
4
Absatz
3
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
300/2008
sieht
außerdem
vor
,
dass
die
Kommission
detaillierte
Maßnahmen
für
die
Durchführung
der
gemeinsamen
Grundstandards
für
die
Sicherheit
der
Zivilluftfahrt
beschließt
,
die
im
Anhang
der
genannten
Verordnung
festgelegt
sind
und
durch
die
von
der
Kommission
nach
Artikel
4
Absatz
2
angenommenen
allgemeinen
Maßnahmen
ergänzt
werden
. [EU]
Además
,
el
artículo
4,
apartado
3,
del
Reglamento
(CE)
no
300/2008
dispone
que
la
Comisión
debe
adoptar
normas
de
desarrollo
para
la
aplicación
de
las
normas
básicas
comunes
sobre
la
seguridad
de
la
aviación
civil
establecidas
en
el
anexo
del
Reglamento
(CE)
no
300/2008
,
completadas
por
las
medidas
generales
adoptadas
por
la
Comisión
en
virtud
del
artículo
4,
apartado
2.
[3]
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1592/2002
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
vom
15
.
Juli
2002
zur
Festlegung
gemeinsamer
Vorschriften
für
die
Zivilluftfahrt
und
zur
Errichtung
einer
Europäischen
Agentur
für
Flugsicherheit
(
ABl
. L
240
vom
7.9.2002, S. 1). [EU]
Reglamento
(CE)
no
1592/2002
del
Parlamento
Europeo
y
del
Consejo
,
de
15
de
julio
de
2002
,
sobre
normas
comunes
en
el
ámbito
de
la
aviación
civil
y
por
el
que
se
crea
una
Agencia
Europea
de
Seguridad
Aérea
(DO L
240
de
7.9.2002, p. 1).
"Abkommen
von
Chicago"
das
am
7.
Dezember
1944
in
Chicago
unterzeichnete
Abkommen
über
die
Internationale
Zivilluftfahrt
und
seine
Anhänge
[EU]
«Convenio
de
Chicago»:
el
Convenio
sobre
Aviación
Civil
Internacional
y
sus
anexos
,
firmado
en
Chicago
el
7
de
diciembre
de
1944
Abweichend
von
Artikel
5
dürfen
Inhaber
einer
Fluglizenz
oder
eines
Besatzungsausweises
(
Crew
Member
Licence
oder
Certificate
)
nach
Anlage
9
zum
Abkommen
über
die
internationale
Zivilluftfahrt
vom
7.
Dezember
1944
in
Ausübung
ihres
Berufes
aufgrund
dieser
Papiere
[EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
artículo
5,
los
titulares
de
una
licencia
de
piloto
o
de
una
tarjeta
de
miembro
de
tripulación
(Crew
Member
Certificate
)
de
las
que
figuran
en
el
anexo
9
del
Convenio
sobre
la
aviación
civil
de
7
de
diciembre
de
1944
podrán
,
en
el
ejercicio
de
sus
funciones
y
sobre
la
base
de
dichos
documentos:
Abweichend
von
Nummer
2.1.1
und
unbeschadet
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
2320/2002
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
vom
16
.
Dezember
2002
zur
Festlegung
gemeinsamer
Vorschriften
für
die
Sicherheit
in
der
Zivilluftfahrt
kann
auf
Landeplätzen
auf
Einrichtungen
für
eine
physische
Trennung
zwischen
Fluggästen
von
Binnenflügen
und
sonstigen
Flügen
verzichtet
werden
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
punto
2.1.1,
en
los
aeródromos
podrá
renunciarse
a
crear
instalaciones
de
separación
física
entre
los
pasajeros
de
vuelos
interiores
y
otros
vuelos
,
sin
perjuicio
de
las
disposiciones
del
Reglamento
(CE)
no
2320/2002
del
Parlamento
Europeo
y
del
Consejo
,
de
16
de
diciembre
de
2002
,
por
el
que
se
establecen
normas
comunes
para
la
seguridad
de
la
aviación
civil
[1].
Air
Catalunya
führte
seinen
Betrieb
zunächst
(
während
zwei
Monaten
)
mit
einer
Chartergenehmigung
der
Generaldirektion
Zivilluftfahrt
für
das
dänische
Luftverkehrsunternehmen
North
Flying
,
danach
mit
der
Genehmigung
des
Unternehmens
Oestavi
durch
. [EU]
Air
Catalunya
operó
al
principio
(durante
dos
meses
)
con
la
autorización
de
vuelo
chárter
expedida
a
la
compañía
danesa
North
Flying
por
la
Dirección
General
de
Aviación
Civil
y,
posteriormente
,
con
la
licencia
de
la
compañía
Oestavi
.
Alle
Anträge
auf
Alters-
oder
Hinterbliebenenrenten
nach
den
Zusatzrentensystemen
für
Arbeitnehmer
oder
Selbstständige
,
ausgenommen
Anträge
auf
Altersruhegeld
oder
auf
Hinterbliebenenrente
nach
dem
Zusatzrentensystem
für
das
Flugpersonal
der
Zivilluftfahrt
. [EU]
Todas
las
solicitudes
de
prestación
de
pensión
o
de
prestación
de
supérstite
bajo
regímenes
complementarios
de
jubilación
para
empleados
o
trabajadores
independientes
, a
excepción
de
solicitudes
de
pensiones
de
vejez
o
viudedad
bajo
el
régimen
complementario
de
jubilación
para
la
tripulación
profesional
de
cabina
en
la
aviación
civil
Allgemeine
Maßnahmen
zur
Ergänzung
der
gemeinsamen
Grundstandards
für
die
Sicherheit
der
Zivilluftfahrt
sollten
deshalb
im
Bereich
der
Kontrolle
,
der
Zugangs-
und
sonstiger
Sicherheitskontrollen
sowie
in
den
Bereichen
verbotene
Gegenstände
,
Anerkennung
der
Gleichwertigkeit
der
Sicherheitsstandards
von
Drittländern
,
Einstellung
von
Personal
,
Schulung
,
besondere
Sicherheitsverfahren
und
Freistellung
von
Sicherheitskontrollen
erlassen
werden
. [EU]
Por
consiguiente
,
deben
adoptarse
medidas
generales
que
completen
las
normas
básicas
comunes
sobre
la
seguridad
de
la
aviación
civil
en
el
campo
del
control
de
artículos
prohibidos
,
el
control
del
acceso
y
otros
controles
de
seguridad
,
así
como
en
lo
que
se
refiere
a
artículos
prohibidos
,
reconocimiento
de
la
equivalencia
de
las
normas
de
terceros
países
,
contratación
de
personal
,
formación
,
procedimientos
de
seguridad
especiales
y
exenciones
de
los
controles
de
seguridad
.
Als
Hauptgrundlage
für
die
Anforderungen
an
die
Datenqualität
sollte
Anhang
15
zu
dem
Abkommen
über
die
internationale
Zivilluftfahrt
(
nachstehend:
Abkommen
von
Chicago
)
dienen
. [EU]
Los
requisitos
de
calidad
de
los
datos
deben
basarse
fundamentalmente
en
el
anexo
15
del
Convenio
sobre
aviación
civil
internacional
(en
lo
sucesivo
,
«el
Convenio
de
Chicago»
).
Als
Vorhaben
von
gemeinsamem
Interesse
gilt
ein
Vorhaben
,
mit
dem
die
Leistungsfähigkeit
des
Systems
gesteigert
und
seine
Nutzung
optimiert
werden
kann
,
das
sich
in
die
Strategie
zur
Harmonisierung
und
Integration
der
Mittel
und
Verfahren
der
einzelnen
nationalen
Netzpunkte
einfügt
und
das
den
geltenden
internationalen
Normen
entspricht
,
die
von
der
Internationalen
Zivilluftfahrt
-Organisation
(
ICAO
)
und
von
den
zuständigen
europäischen
Stellen
festgelegt
wurden
,
wobei
insbesondere
die
Arbeiten
der
Europäischen
Organisation
zur
Sicherung
der
Luftfahrt
(
EUROCONTROL
)
zu
berücksichtigen
sind
. [EU]
Se
considerará
de
interés
común
cualquier
proyecto
que
permita
aumentar
la
capacidad
del
sistema
y
utilizarlo
de
forma
óptima
en
una
perspectiva
de
armonización
e
integración
de
los
medios
y
procedimientos
de
los
distintos
componentes
nacionales
y
que
sea
conforme
a
las
normas
internacionales
aplicables
,
definidas
por
la
Organización
de
Aviación
Civil
Internacional
(OACI) y
por
los
organismos
europeos
competentes
,
teniendo
en
cuenta
en
particular
los
trabajos
de
la
Organización
Europea
para
la
Seguridad
de
la
Navegación
Aérea
(Eurocontrol).
Am
26
.
März
2009
äußerten
sich
die
zuständigen
Behörden
Angolas
zur
Organisation
,
Struktur
und
Personalsituation
der
Behörde
,
zur
Festlegung
von
Normen
in
den
Bereichen
Erlaubnisse
für
Luftfahrtpersonal
und
Ausbildung
,
zum
Flugbetrieb
und
zur
Lufttüchtigkeit
,
insbesondere
in
Bezug
auf
Änderungen
der
primären
Rechtsvorschriften
und
der
Rechtsvorschriften
für
die
Zivilluftfahrt
. [EU]
En
su
presentación
de
26
de
marzo
de
2009
,
las
autoridades
competentes
de
Angola
expusieron
en
particular
los
cambios
introducidos
en
su
derecho
primario
y
en
la
legislación
de
aviación
civil
,
la
organización
,
la
estructura
y
selección
de
personal
,
el
establecimiento
de
normas
en
materia
de
licencias
y
formación
de
personal
,
operaciones
de
transporte
aéreo
y
aeronavegabilidad
.
ANAC
berichtete
,
dass
konkrete
Maßnahmen
zur
Reformierung
der
Sicherheitsaufsicht
durchgeführt
wurden
und
bereits
eine
Reihe
von
Ergebnissen
zu
verzeichnen
sind:
insbesondere
die
Einführung
eines
neuen
Zivilliftfahrtgesetzes
,
die
Anpassung
der
Rechtsvorschriften
zur
Zivilluftfahrt
an
die
Anhänge
des
Übereinkommens
von
Chicago
,
Veränderungen
bei
Management
,
Struktur
und
Personal
von
ANAC
und
Festlegung
eines
kompletten
Katalogs
von
Verfahren
für
die
Zertifizierung
und
die
fortlaufende
Aufsicht
über
Luftfahrtunternehmen
. [EU]
La
ANAC
informó
de
las
acciones
decisivas
adoptadas
para
reformar
el
sistema
de
supervisión
de
la
seguridad
y
de
los
resultados
que
ya
se
han
obtenido:
en
particular
,
el
establecimiento
de
un
nuevo
código
aéreo
civil
,
la
modificación
de
la
legislación
aérea
para
ajustarla
a
los
anexos
del
Convenio
de
Chicago
,
los
cambios
en
la
gestión
de
la
ANAC
,
su
estructura
y
su
personal
, y
el
establecimiento
de
un
conjunto
completo
de
procedimientos
de
certificación
y
supervisión
continua
de
las
compañías
aéreas
.
Anerkanntermaßen
könnte
die
Beteiligung
der
EASA
und
der
zuständigen
Behörden
der
Mitgliedstaaten
an
dem
Austausch
und
der
Auswertung
von
Informationen
,
die
unter
die
Richtlinie
2003/42/EG
fallen
,
den
Sicherheitsuntersuchungen
durch
den
Online-Zugang
zu
allen
einschlägigen
sicherheitsbezogenen
Informationen
,
die
in
der
zentralen
Datenbank
für
Informationen
über
Ereignisse
in
der
Zivilluftfahrt
enthalten
sind
,
zugute
kommen
. [EU]
Es
un
hecho
reconocido
que
la
participación
de
la
AESA
y
de
las
autoridades
competentes
de
los
Estados
miembros
en
el
intercambio
y
el
análisis
de
la
información
contemplada
por
la
Directiva
2003/42/CE
podría
beneficiar
las
investigaciones
de
seguridad
mediante
el
acceso
en
línea
a
la
información
pertinente
relativa
a
la
seguridad
contenida
en
el
depósito
central
de
información
sobre
sucesos
en
la
aviación
.
Anhang
zum
Abkommen
über
die
internationale
Zivilluftfahrt
. [EU]
Anexo
del
Convenio
sobre
Aviación
Civil
Internacional
.
Anpassung
an
die
relevanten
Bestimmungen
und
Normen
,
die
von
der
Europäischen
Zivilluftfahrt
konferenz
in
ihrer
Erklärung
zur
Sicherheit
in
der
Zivilluftfahrt
festgelegt
wurden
,
und
deren
Umsetzung
. [EU]
Alinearse
con
y
aplicar
las
disposiciones
y
especificidades
pertinentes
de
la
declaración
política
de
la
conferencia
europea
de
la
aviación
civil
en
el
ámbito
de
la
seguridad
de
la
aviación
civil
.
Anschließend
prüft
die
zuständige
Behörde
bei
einem
Kontrollbesuch
die
betreffenden
Einrichtungen
des
Antragstellers
,
um
festzustellen
,
ob
er
in
der
Lage
ist
,
die
Bestimmungen
dieser
Verordnung
sowie
die
Auflagen
des
nationalen
Sicherheitsprogramms
für
die
Zivilluftfahrt
des
Mitgliedstaates
,
in
dem
sich
die
Einrichtungen
befinden
,
zu
erfüllen
. [EU]
A
continuación
,
la
autoridad
competente
realizará
una
comprobación
in
situ
en
las
instalaciones
del
solicitante
cubiertas
por
el
programa
con
el
fin
de
evaluar
la
capacidad
del
solicitante
de
cumplir
tanto
con
el
presente
Reglamento
como
con
el
programa
nacional
de
seguridad
para
la
aviación
civil
del
Estado
miembro
en
el
que
se
hallen
situadas
sus
instalaciones
.
ANWENDBARE
VORSCHRIFTEN
FÜR
DIE
ZIVILLUFTFAHRT
[EU]
NORMAS
APLICABLES
A
LA
AVIACIÓN
CIVIL
Artikel
4
Absatz
3
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
300/2008
sieht
außerdem
vor
,
dass
die
Kommission
detaillierte
Maßnahmen
für
die
Durchführung
der
im
Anhang
der
Verordnung
festgelegten
und
durch
die
allgemeinen
Maßnahmen
nach
Artikel
4
Absatz
2
ergänzten
gemeinsamen
Grundstandards
für
die
Sicherheit
der
Zivilluftfahrt
beschließt
. [EU]
Además
,
el
artículo
4,
apartado
3,
del
Reglamento
(CE)
no
300/2008
dispone
que
la
Comisión
debe
adoptar
normas
de
desarrollo
para
la
aplicación
de
las
normas
básicas
comunes
sobre
la
seguridad
de
la
aviación
civil
establecidas
en
el
anexo
del
Reglamento
(CE)
no
300/2008
,
completadas
por
las
medidas
generales
adoptadas
por
la
Comisión
en
virtud
del
artículo
4,
apartado
2.
Artikel
6
Absatz
1
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1592/2002
schreibt
vor
,
dass
Erzeugnisse
,
Teile
und
Ausrüstungen
den
Umweltschutzanforderungen
des
Anhangs
16
des
Abkommens
über
die
Internationale
Zivilluftfahrt
(
im
Folgenden
"Abkommen
von
Chicago"
)
in
der
Ausgabe
von
März
2002
für
Band
I
und
von
November
1999
für
Band
II
,
mit
Ausnahme
seiner
Anlagen
,
entsprechen
müssen
. [EU]
El
artículo
6,
apartado
1,
del
Reglamento
(CE)
no
1592/2002
dispone
que
los
productos
,
componentes
y
equipos
se
ajustarán
a
los
requisitos
sobre
protección
medioambiental
incluidos
en
el
anexo
16
del
Convenio
sobre
Aviación
Civil
Internacional
(en
lo
sucesivo
denominado
«el
Convenio
de
Chicago»
)
publicado
en
marzo
de
2002
(volumen I) y
noviembre
de
1999
(volumen
II
),
excepto
en
lo
referente
a
sus
apéndices
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Zivilluftfahrt":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners