A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Verwendungsdauer
Verwendungsersatz
Verwendungsnachweis
Verwendungsstelle
Verwendungszusammenhang
Verwendungszweck
Verwerfen
verwerfen
verwerflich
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
13 results for
Verwendungszusammenhang
Tip:
Search for more words (boolean AND):
word1 +word2
German
Spanish
Abschließend
ist
festzustellen
,
dass
kein
zwingender
Verwendungszusammenhang
zwischen
dem
Abgabenaufkommen
und
der
Erstattung
der
Vorfinanzierung
besteht
. [EU]
En
conclusión
,
no
existe
una
obligación
de
asignación
de
los
ingresos
de
las
contribuciones
al
reembolso
de
la
prefinanciación
.
Abschließend
ist
in
Übereinstimmung
mit
der
Rechtsprechung
des
Gerichtshofes
festzustellen
,
dass
es
nach
den
geltenden
einschlägigen
nationalen
Rechtsvorschriften
einen
Verwendungszusammenhang
zwischen
der
Abgabe
und
der
Beihilfe
gibt
,
und
dass
die
Absatzförderungsabgabe
für
Wein
Bestandteil
der
betreffenden
Beihilfemaßnahme
ist
. [EU]
Por
último
,
cabe
concluir
,
de
conformidad
con
la
jurisprudencia
del
Tribunal
de
Justicia
,
que
existe
una
relación
de
afectación
obligatoria
entre
la
tasa
y
la
ayuda
en
virtud
de
la
legislación
nacional
pertinente
y
que
la
tasa
de
promoción
del
vino
forma
parte
integrante
de
la
medida
de
ayuda
que
nos
ocupa
.
Auf
der
Grundlage
dieser
Feststellung
zieht
die
Kommission
daher
den
Schluss
,
dass
zwischen
den
Einnahmen
aus
der
auf
Likörweine
erhobenen
Steuer
und
der
für
diese
Erzeugnisse
gewährten
Beihilfen
kein
zwingender
Verwendungszusammenhang
besteht
.
Der
Nachweis
eines
etwaigen
quantitativen
Zusammenhangs
zwischen
den
von
Frankreich
erzielten
Einnahmen
und
den
im
Rahmen
der
Beihilfemaßnahmen
ausgezahlten
Beträge
muss
nicht
geführt
werden
. [EU]
A
partir
de
esta
constatación
,
la
Comisión
puede
concluir
que
no
hay
vínculo
de
asignación
obligatoria
entre
el
producto
del
impuesto
sobre
los
vinos
generosos
y
la
ayuda
concedida
para
estos
mismos
productos
,
sin
que
sea
necesario
demostrar
la
ausencia
de
una
posible
correlación
cuantitativa
entre
los
importes
percibidos
por
Francia
y
los
importes
gastados
en
el
marco
del
dispositivo
de
ayudas
.
Aus
den
geltenden
Rechtsvorschriften
geht
nicht
hervor
,
ob
ein
Verwendungszusammenhang
zwischen
der
Art
der
Finanzierung
der
FASNK
und
der
Finanzierung
der
BSE-Tests
besteht
und
ob
das
Abgabenaufkommen
zwingend
für
die
Finanzierung
der
Beihilfe
eingesetzt
wird
. [EU]
De
la
legislación
en
vigor
no
se
desprende
que
exista
una
obligación
de
asignación
entre
el
modo
de
financiación
de
la
AFSCA
y
la
financiación
de
las
pruebas
EET
,
ni
que
el
producto
del
tributo
deba
destinarse
necesariamente
a
la
financiación
de
la
ayuda
.
Damit
eine
Abgabe
als
Bestandteil
einer
Beihilfemaßnahme
angesehen
werden
kann
,
muss
nach
den
geltenden
einschlägigen
nationalen
Rechtsvorschriften
zwangsläufig
ein
zwingender
Verwendungszusammenhang
zwischen
der
Abgabe
und
der
Beihilfe
bestehen
,
so
dass
das
Abgabenaufkommen
zwangsläufig
für
die
Finanzierung
der
Beihilfe
bestimmt
ist
. [EU]
Para
que
se
pueda
considerar
que
una
tasa
forma
parte
integrante
de
una
medida
de
ayuda
,
debe
existir
necesariamente
una
relación
de
afectación
obligatoria
entre
la
tasa
y
la
ayuda
en
virtud
de
la
legislación
nacional
pertinente
,
en
el
sentido
de
que
el
producto
de
la
tasa
se
destine
imperativamente
a
la
financiación
de
la
ayuda
[40].
Damit
eine
Abgabe
oder
ein
Teil
einer
Abgabe
als
Bestandteil
einer
Beihilfemaßnahme
angesehen
werden
kann
,
muss
nach
den
geltenden
einschlägigen
nationalen
Rechtsvorschriften
zwangsläufig
ein
zwingender
Verwendungszusammenhang
zwischen
der
Abgabe
und
der
Beihilfe
bestehen
,
so
dass
das
Abgabenaufkommen
zwangsläufig
für
die
Finanzierung
der
Beihilfe
bestimmt
ist
. [EU]
Para
que
se
pueda
considerar
que
una
tasa
, o
una
parte
de
una
tasa
,
forma
parte
integrante
de
una
medida
de
ayuda
,
debe
existir
necesariamente
una
relación
de
afectación
obligatoria
entre
la
tasa
y
la
ayuda
en
virtud
de
la
legislación
nacional
pertinente
[24],
en
el
sentido
de
que
el
producto
de
la
tasa
se
destine
imperativamente
a
la
financiación
de
la
ayuda
.
"Damit
eine
Abgabe
oder
ein
Teil
einer
Abgabe
als
Bestandteil
einer
Beihilfemaßnahme
angesehen
werden
kann
,
muss
nach
der
einschlägigen
nationalen
Regelung
zwischen
der
Abgabe
und
der
Beihilfe
notwendig
ein
zwingender
Verwendungszusammenhang
in
dem
Sinne
bestehen
,
dass
das
Abgabenaufkommen
notwendig
für
die
Finanzierung
der
Beihilfe
verwendet
wird"
. [EU]
Para
que
se
pueda
considerar
que
un
tributo
o
una
parte
de
un
tributo
forma
parte
integrante
de
una
ayuda
,
es
necesario
que
el
destino
del
tributo
esté
obligatoriamente
vinculado
a
la
ayuda
con
arreglo
a
la
normativa
nacional
pertinente
,
en
el
sentido
de
que
la
recaudación
del
tributo
se
destine
obligatoriamente
a
la
financiación
de
la
ayuda
[35].
Die
Französische
Republik
weist
darauf
hin
,
dass
die
vor
Annahme
des
Gesetzes
,
das
Gegenstand
des
Beschlusses
zur
Eröffnung
des
Verfahrens
ist
,
abgegebenen
öffentlichen
Erklärungen
später
durch
die
Bestimmungen
des
Gesetzes
widerlegt
worden
seinen
und
nicht
ausreichten
,
um
nach
dem
Unionsrecht
einen
zwingenden
Verwendungszusammenhang
zwischen
den
Abgaben
und
der
Finanzierung
der
Beihilfe
feststellen
zu
können
. [EU]
Francia
precisa
que
las
declaraciones
públicas
anteriores
a
la
votación
de
la
Ley
a
la
que
se
refiere
la
decisión
de
incoar
el
procedimiento
,
posteriormente
contradichas
por
las
disposiciones
de
esta
Ley
,
son
insuficientes
para
constatar
,
con
arreglo
al
Derecho
de
la
UE
,
un
vínculo
obligatorio
de
destino
de
los
impuestos
para
la
financiación
de
la
ayuda
.
Randnummer
26
des
vorgenannten
Urteils
bestimmt
insbesondere
,
dass
eine
Steuer/Abgabe
oder
ein
Teil
davon
nur
dann
als
integraler
Bestandteil
einer
Beihilfemaßnahme
angesehen
werden
kann
,
wenn
gemäß
den
einschlägigen
nationalen
Rechtsvorschriften
ein
zwingender
Verwendungszusammenhang
zwischen
der
Abgabe
und
der
Beihilfe
besteht
,
und
zwar
insofern
,
als
das
Aufkommen
aus
der
Abgabe
die
Höhe
der
Beihilfe
und
folglich
die
Beurteilung
der
Vereinbarkeit
dieser
Beihilfe
mit
dem
Gemeinsamen
Markt
unmittelbar
beeinflusst
. [EU]
El
apartado
26
de
la
motivación
de
dicha
sentencia
especifica
,
en
particular
,
que
para
que
un
impuesto
, o
una
parte
del
mismo
,
pueda
considerarse
parte
integrante
de
una
medida
de
ayuda
,
necesariamente
debe
existir
un
vínculo
de
asignación
obligatorio
entre
el
impuesto
y
la
ayuda
en
virtud
de
la
normativa
nacional
pertinente
,
en
el
sentido
de
que
el
producto
del
impuesto
influye
directamente
en
la
importancia
de
la
ayuda
y,
por
consiguiente
,
en
la
valoración
de
la
compatibilidad
de
esta
ayuda
con
el
mercado
común
.
Somit
kann
anhand
des
einzelstaatlichen
Rechts
zwischen
der
angemeldeten
Beihilfe
und
den
neuen
Abgaben
kein
zwingender
Verwendungszusammenhang
im
Sinne
der
Rechtsprechung
des
Gerichtshofs
festgestellt
werden
. [EU]
En
estas
condiciones
,
no
puede
establecerse
una
relación
vinculante
entre
la
ayuda
notificada
y
los
nuevos
impuestos
con
arreglo
al
Derecho
nacional
,
de
conformidad
con
la
jurisprudencia
del
Tribunal
.
Unter
Randnummer
99
des
Urteils
weist
der
Gerichtshof
darauf
hin
,
dass
die
Abgabe
als
fester
Bestandteil
einer
Beihilfemaßnahme
anzusehen
ist
,
wenn
nach
den
einschlägigen
nationalen
Bestimmungen
zwischen
der
betreffenden
Abgabe
und
der
betreffenden
Beihilfe
ein
zwingender
Verwendungszusammenhang
in
dem
Sinne
besteht
,
als
das
Abgabenaufkommen
notwendigerweise
für
die
Finanzierung
der
Beihilfe
verwendet
wird
und
unmittelbar
auf
die
Höhe
derselben
auswirkt
und
folglich
auch
die
Beurteilung
der
Vereinbarkeit
der
Beihilfe
mit
dem
Binnenmarkt
beeinflusst
. [EU]
En
el
apartado
99
de
su
sentencia
,
el
Tribunal
precisa
que
un
tributo
forma
parte
integrante
de
una
ayuda
cuando
existe
un
vínculo
obligatorio
entre
la
exacción
y
la
ayuda
de
que
se
trate
con
arreglo
a
la
normativa
nacional
pertinente
,
en
el
sentido
de
que
la
recaudación
del
tributo
se
destine
obligatoriamente
a
la
financiación
de
la
ayuda
y
afecte
directamente
a
la
cuantía
de
esta
y,
consiguientemente
, a
la
apreciación
de
la
compatibilidad
de
esta
ayuda
con
el
mercado
común
.
Während
ein
Verwendungszusammenhang
für
das
Jahr
2009
insbesondere
angesichts
des
Zeitpunkts
des
Inkrafttretens
und
der
Anwendung
des
Gesetzes
Nr
.
2009-258
vom
5.
März
2009
über
den
öffentlich-rechtlichen
Rundfunk
ausgeschlossen
werden
konnte
,
bestehen
dagegen
angesichts
der
Erklärungen
der
höchsten
französischen
Behörden
für
die
Zukunft
weiterhin
Zweifel
. [EU]
Si
la
existencia
de
tal
vínculo
pudiera
excluirse
para
el
año
2009
,
especialmente
teniendo
en
cuenta
la
fecha
de
entrada
en
vigor
y
la
aplicación
de
la
Ley
no
2009-258
,
de
5
de
marzo
de
2009
,
sobre
radiodifusión
pública
,
seguirían
existiendo
dudas
con
respecto
al
futuro
,
teniendo
en
cuenta
las
declaraciones
de
las
más
altas
autoridades
francesas
.
Würde
ein
solcher
Verwendungszusammenhang
festgestellt
,
müssten
diese
Abgaben
als
Bestandteil
der
Beihilfe
betrachtet
werden
und
auf
ihre
Vereinbarkeit
mit
dem
Binnenmarkt
hin
geprüft
werden
. [EU]
Dicho
vínculo
,
en
caso
de
que
existiera
,
significaría
que
estas
tarifas
deberían
ser
consideradas
como
parte
integrante
de
la
ayuda
y
sometidas
al
examen
de
compatibilidad
con
el
mercado
interior
de
dicha
ayuda
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Verwendungszusammenhang":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners