DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Ur
Search for:
Mini search box
 

142 results for Ur
Tip: Simple wildcard search: word*

 German  Spanish

Der Eintrag "Wali Ur Rehman. Geburtsdatum: um 1970. Geburtsort: Pakistan. Staatsangehörigkeit: pakistanisch. Sonstige Informationen: a) soll in Süd-Waziristan, Pakistan, geboren worden sein; b) soll in Pakistan wohnhaft sein; c) Emir von Tehrik-i-Taliban für Südwest-Wasiristan, unter Bundesverwaltung stehende Stammesgebiete, Pakistan. Tag der Benennung nach Artikel 2a Absatz 4 Buchstabe b: 21.10.2010." unter "Natürliche Personen" erhält folgende Fassung: [EU] La entrada «Wali Ur Rehman. Fecha de nacimiento: aproximadamente 1970. Lugar de nacimiento: Pakistán. Nacionalidad: pakistaní. Información adicional: a) Parece ser que habría nacido en Waziristán del Sur, Pakistán; b) se cree que reside en Pakistán; c) Emir de Tehrik-i-Taliban para el organismo encargado del sudoeste de Waziristán, en las zonas tribales sujetas a administración federal, Pakistán. Fecha de designación mencionada en el artículo 2 bis, apartado 4, letra b): 21.10.2010.» del epígrafe «Personas jurídicas, grupos y entidades» se sustituye por el texto siguiente:

Der Eintrag "Zia-ur-Rahman Madani (alias (a) Ziaurrahman Madani, (b) Zaia u Rahman Madani, (c) Madani Saheb) Titel: Maulavi. [EU] En el epígrame «Personas físicas», la entrada «Zia-ur-Rahman Madani [alias: a) Ziaurrahman Madani, b) Zaia u Rahman Madani, c) Madani Saheb]. Título: Maulavi.

Der Eintrag "Zia-ur-Rahman Madani (alias (a) Ziaurrahman Madani, (b) Zaia u Rahman Madani, (c) Madani Saheb) Titel: Maulavi. [EU] La entrada «Zia-ur-Rahman Madani (alias: a) Ziaurrahman Madani, b) Zaia u Rahman Madani, c) Madani Saheb). Título: Maulavi.

Der Wohnraumfinanzierungsfonds Íbúðalánasjóður (HFF) ist eine öffentlich-rechtliche Einrichtung, die nach Maßgabe des isländischen Wohnraumgesetzes Nr. 44/1998 (lög um húsnæðismál) als unabhängige Einrichtung arbeitet. [EU] El Fondo de Financiación de la Vivienda Íbúðalánasjóður (HFF) es una entidad de propiedad estatal, que opera en condiciones de mercado en virtud de la Ley Islandesa de la Vivienda no 44/1998 (lög um húsnæðismál) [6].

Deutschland hat im März 1998 von der UBE Europe GmbH einen Antrag nach Artikel 6 Absatz 2 der Richtlinie 91/414/EWG auf Aufnahme des Wirkstoffs Beflubutamid (frühere Namen: UBH 820, UR 50601) in Anhang I der Richtlinie 91/414/EWG erhalten. [EU] De conformidad con el artículo 6, apartado 2, de la Directiva 91/414/CEE, Alemania recibió, en marzo de 1998, una solicitud de UBE Europe GmbH para la inclusión de la sustancia activa beflubutamida (nombres anteriores: UBH 820, UR 50601) en el anexo I de la Directiva 91/414/CEE.

Die Anzahl der Ehegatten und die Anzahl der Personen sollten in den entsprechenden Kategorien angegeben werden (Kategorien 40 und 50 der Gruppen "Nicht entlohnte, regelmäßig beschäftigte Arbeitskräfte" UR oder "Entlohnte regelmäßig beschäftigte Arbeitskräfte" PR). [EU] El número de cónyuges y demás personas se registrarán en las categorías que procedan (en las categorías 40 y 50 del grupo UR «Mano de obra no asalariada, ocupada regularmente» o del grupo PR «Mano de obra asalariada, ocupada regularmente»).

Die Entscheidung 2003/363/EG der Kommission vom 14. Mai 2003 ur Genehmigung des Plans zur Tilgung der klassischen Schweinepest in der Schwarzwildpopulation in bestimmten Gebieten Belgiens ist in das Abkommen aufzunehmen. [EU] Debe incorporarse al Acuerdo la Decisión 2003/363/CE de la Comisión, de 14 de mayo de 2003, por la que se aprueba el plan de erradicación de la peste porcina clásica de los jabalíes en determinadas zonas de Bélgica.

Die Gründe hierfür sind, dass die an UR vergebenen Zuschüsse unerheblich sind und dass die Bestimmungen, die die Tätigkeit und die Übertragungen der UR regeln, praktisch die gleichen wie für SVT sind. [EU] La razón es que los compromisos asignados a UR no son significativos y las normas que rigen las actividades y transmisiones de UR son prácticamente las mismas por las que se rige SVT.

Die isländische Regierung hat beantragt, dass die Grenzkontrollstellen in Eskifjörður, Njarðvík und Siglufjörður aus dem Verzeichnis unter Nummer 39 in Teil 1.2 Kapitel I Anhang I des EWR-Abkommens gestrichen werden. [EU] CONSIDERANDO que el Gobierno de Islandia ha pedido que los puestos de inspección fronterizos de Eskifjörður, Njarðvík, y Siglufjörður se retiren de la lista contenida en el punto 39 de la parte 1.2 del capítulo I del anexo I del Acuerdo EEE.

Die isländische Regierung hat vorgeschlagen, für die Grenzkontrollstellen Akureyri, Reykjavík Eimskip und Hafnarfjörður die zusätzlichen Produktgruppen Fischöl als Lebensmittel und Nichtlebensmittel hinzuzufügen und die Produktgruppe Fischmehl auf verpacktes Fischmehl zu beschränken. [EU] CONSIDERANDO que el Gobierno de Islandia ha propuesto añadir las categorías de productos adicionales de aceite de pescado envasado para consumo humano y no humano y limitar la categoría de harina de pescado a la harina de pescado envasada por lo que se refiere a los puestos de inspección fronterizos de Akureyri, Reykjavík Eimskip y Hafnarfjörður,

Die landwirtschaftliche Ausbildung ist nur für den/die Betriebsinhaber anzugeben (Kategorien 10, 30 und 70 der Gruppen "Nicht entlohnte, regelmäßig beschäftigte Arbeitskräfte" UR oder "Entlohnte, regelmäßig beschäftigte Arbeitskräfte" PR). [EU] Se indicará la formación agraria únicamente del(de los) jefe(s) de explotación (categorías 10, 30 y 70 del grupo UR «Mano de obra no asalariada, ocupada regularmente» o del grupo PR «Mano de obra asalariada, ocupada regularmente»).

Die Pflichten der UR als öffentlich-rechtliche Anstalt werden in ihrer Sendelizenz auf gleiche Weise wie für die SVT geregelt; UR muss nach Rücksprache mit Sveriges Radio und SVT ihre Dienstleistungen für die Übertragung über das analoge terrestrische Netz von Teracom erwerben. [EU] Al igual que en el caso de SVT, las obligaciones de UR como servicio público de difusión están reguladas en su licencia y UR está obligada, previa consulta a la radio sueca («Sveriges Radio») y a SVT, comprar servicios para su transmisión a través de la red analógica terrestre de Teracom.

"dovezený hovädzí dobytok urč;ený na výkrm" [EU] «dovezený hovädzí dobytok urč;ený na výkrm»

Ebenso konnte kein Nachweis für die Einhaltung der Lufttüchtigkeitsanweisungen für ein Luftfahrzeug (UR-CFF) und dessen Triebwerk vorgelegt werden, es wurden verschiedene Mängel bei den Luftfahrzeugen des Musters DC-9 und MD 83 gefunden und die Bestimmungen des Programms zur Korrosionsverhinderung und -kontrolle (CPCP, Bestimmungen zur Ermittlung und Meldung des Korrosionsniveaus) werden nicht befolgt. [EU] Por otra parte, además de que no pudiera presentarse para una aeronave (UR-CFF) y su motor ninguna prueba del cumplimiento de las directivas de aeronavegabilidad, se encontraron varias deficiencias en las aeronaves de tipo DC-9 y MD 83 y se comprobó que no se respetaban las normas del programa de control y de prevención de la corrosión (normas de identificación y de comunicación del nivel de corrosión).

Ebenso wie SVT befindet sich auch UR in Besitz einer Stiftung (siehe oben 3.1.3). [EU] Como SVT, es también propiedad de la Fundación (véase el epígrafe 3.1.3).

EENT-UR: Infektion der oberen Atemwege (Pharyngitis, Laryngitis, Epiglottitis) [EU] EENT-UR: Rinofaringitis, faringitis, laringitis, epiglotitis

Erster Offizier (stýrimaður) [EU] Piloto de primera (stýrimaður),

Für die Einfuhr der in Artikel 1 genannten Menge gilt ein verringerter Sonderzollsatz von 0 UR je 100 kg Rohzucker in Standardqualität. [EU] El derecho reducido especial que se aplicará a la importación de las cantidades indicadas en el artículo 1 será de 0 euros por cada 100 kilogramos de azúcar en bruto de la calidad tipo.

Gabč;ikovo (SK)-Veľký Ď;ur (SK) [EU] Gabč;íkovo (SK)-Veľký Ď;ur (SK).

gesamte Flotte mit Ausnahme von: UR-CFF [EU] Toda la flota salvo: UR-CFF

← More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners