A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Spargelsoße
Spargelstein
Sparguthaben
Sparhaushalt
Sparkasse
Sparkassenbrief
Sparkassenbuch
Sparkonto
Sparlichtbirne
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
205 results for
Sparkasse
Word division: Spar·kas·se
Tip:
Switch off/on word suggestions?
-→
Preferences
German
Spanish
2013
werden
alle
hybriden
Kapitalinstrumente
wieder
aufgefüllt
und
alle
nicht
geleisteten
Kuponzahlungen
nachgeholt
worden
sein
,
so
dass
für
jedes
Instrument
eine
vollständige
Kuponzahlung
geleistet
wird
.
Da
Kuponzahlungen
bei
positiver
Gewinn-
und
Verlustrechnung
bzw
.
positiver
Bilanz
geleistet
werden
müssen
,
verfügt
die
Sparkasse
über
keinerlei
Ermessensspielraum
hinsichtlich
einer
möglichen
Aussetzung
von
Kuponzahlungen
,
wenn
sie
rentabel
wirtschaftet
und
etwaige
Minderungen
des
Nominalkapitals
wieder
aufgefüllt
sind
. [EU]
Cuadro
3
Alle
Neuinvestitionen
der
Sparkasse
müssen
außerdem
vom
Verwaltungsrat
genehmigt
werden
. [EU]
Todas
las
nuevas
inversiones
de
la
Sparkasse
deben
además
ser
autorizadas
por
el
Consejo
de
administración
.
Als
Ausgleich
wurde
die
zuvor
von
der
Thüringer
Aufbaubank
(
einer
Staatsbank
)
übernommene
Bürgschaft
für
ein
Darlehen
in
Höhe
von
725000
DEM
(
vgl
.
Randnummer
7)
teilweise
in
Anspruch
genommen
;
370000
DEM
(
64
%
des
Bürgschaftsbetrags
)
wurden
im
Rahmen
der
Umstrukturierung
an
die
Sparkasse
Erfurt
gezahlt
. [EU]
Como
compensación
,
se
ejecutó
parcialmente
la
garantía
concedida
antes
por
el
Thüringer
Aufbaubank
(un
banco
estatal
)
para
un
préstamo
que
ascendía
a
725000
DEM
(véase
el
considerando
7);
la
Sparkasse
Erfurt
recibió
370000
DEM
(el
64
%
del
importe
de
la
garantía
)
en
el
marco
de
la
reestructuración
.
Als
Teil
der
Umstrukturierung
verzichtete
die
Sparkasse
Erfurt
auf
eine
Forderung
in
Höhe
von
1,7
Mio
.
DEM
. [EU]
La
Sparkasse
Erfurt
canceló
una
deuda
de
1,7
millones
de
DEM
como
parte
del
proceso
de
reestructuración
.
Am
11
.
Februar
2010
übermittelte
Deutschland
den
Umstrukturierungsplan
für
die
Sparkasse
KölnBonn
,
der
in
der
Zeit
vom
Dezember
2009
bis
September
2010
Gegenstand
mehrerer
Sitzungen
und
Telekonferenzen
war
. [EU]
El
11
de
febrero
de
2010
,
Alemania
comunicó
el
plan
de
reestructuración
,
que
se
discutió
en
varias
reuniones
y
teleconferencias
entre
diciembre
de
2009
y
septiembre
de
2010
.
Am
2.
Januar
2009
und
am
27
.
Februar
2009
wurden
Verträge
über
die
Einrichtung
einer
Stillen
Gesellschaft
in
Höhe
von
insgesamt
350
Mio
.
EUR
zwischen
der
Sparkasse
und
dem
Zweckverband
unterzeichnet
;
die
erste
Tranche
in
Höhe
von
300
Mio
.
EUR
wurde
am
2.
Januar
2009
und
die
zweite
Tranche
von
50
Mio
.
EUR
am
1.
April
2009
ausgezahlt
. [EU]
El
2
de
enero
de
2009
y
el
27
de
febrero
de
2009
,
la
Sparkasse
y
la
Zweckverband
firmaron
contratos
para
la
creación
de
una
sociedad
de
participación
sin
voto
(Stille
Gesellschaft
)
por
un
importe
total
de
350
millones
EUR
;
el
primer
tramo
,
por
un
importe
de
300
millones
EUR
,
se
desembolsó
el
2
de
enero
de
2009
y
el
segundo
,
por
un
importe
de
50
millones
EUR
,
el
1
de
abril
de
2009
.
Angaben
Deutschlands
zufolge
ist
das
Risiko
gering
,
dass
sich
eine
etwaige
Verschlechterung
des
Buchwerts
des
RSGV
bezüglich
der
WestLB
nachteilig
auf
die
Sparkasse
auswirken
wird
. [EU]
Según
datos
facilitados
por
Alemania
,
el
riesgo
de
que
cualquier
empeoramiento
del
valor
contable
de
la
RSGV
en
relación
con
WestLB
perjudique
a
la
Sparkasse
es
escaso
.
Aus
den
vorstehenden
Gründen
bestätigt
die
Kommission
ihre
vorläufige
Schlussfolgerung
in
der
Eröffnungsentscheidung
,
dass
die
Rekapitalisierungsmaßnahmen
zugunsten
der
Sparkasse
staatliche
Beihilfen
im
Sinne
des
Artikels
107
Absatz
1
AEUV
darstellen
. [EU]
Habida
cuenta
de
cuanto
antecede
,
la
Comisión
confirma
su
conclusión
preliminar
en
la
Decisión
de
incoación
de
que
las
medidas
de
recapitalización
a
favor
de
la
Sparkasse
constituyen
ayuda
estatal
a
tenor
del
artículo
107
,
apartado
1,
del
TFUE
.
Außerdem
hat
die
Sparkasse
nachgewiesen
,
dass
sie
einem
Stress-Szenario
gewachsen
wäre
. [EU]
En
segundo
lugar
,
la
Sparkasse
ha
demostrado
que
estaría
en
condiciones
de
resistir
una
hipótesis
de
estrés
.
Außerdem
refinanzierte
die
Dresdner
Bank
Erfurt
ein
Darlehen
in
Höhe
von
2,5
Mio
.
DEM
,
das
von
der
Sparkasse
Erfurt
bewilligt
worden
war
. [EU]
Por
otro
lado
,
el
Dresdner
Bank
Erfurt
refinanció
un
préstamo
por
valor
de
2,5
millones
de
DEM
que
había
sido
concedido
por
la
Sparkasse
Erfurt
.
Außerdem
scheint
das
bestehende
Sparkasse
ngesetz
die
Unabhängigkeit
der
Leitung
der
Sparkasse
in
ausreichender
Weise
zu
gewährleisten
. [EU]
Además
,
La
ley
vigente
sobre
Cajas
de
Ahorros
parece
garantizar
suficientemente
la
independencia
de
la
dirección
de
la
Sparkasse
.
Außerdem
wurde
eine
Bürgschaft
,
die
die
Bürgschaftsbank
Thüringen
GmbH
(
eine
Privatbank
)
1993
für
ein
Darlehen
in
Höhe
von
1
Mio
.
DEM
übernommen
hatte
,
teilweise
in
Anspruch
genommen
;
590000
DEM
(
74
%
des
Bürgschaftsbetrags
)
wurden
an
die
Sparkasse
Erfurt
gezahlt
. [EU]
Asimismo
,
se
ejecutó
parcialmente
una
garantía
que
el
Bürgschaftsbank
Thüringen
GmbH
(un
banco
privado
)
había
concedido
en
1993
para
un
préstamo
que
ascendía
a
un
millón
de
DEM
;
la
Sparkasse
Erfurt
recibió
590000
DEM
(el
74
%
del
importe
de
la
garantía
).
Bei
der
Sparkasse
KölnBonn
handelt
es
sich
um
eine
deutsche
Sparkasse
. [EU]
La
Sparkasse
KölnBonn
es
una
caja
de
ahorros
alemana
.
Beim
Ankauf
des
ABS-Portfolios
erwarb
die
Sparkasse
geografisch
diversifizierte
und
überwiegend
mit
einem
AAA-Rating
versehene
Vermögenswerte
, u. a.
RMBS
[6],
CDO
[7],
CMBS
[8],
ABS
[9]
und
CLO
[10]. [EU]
En
el
momento
de
la
compra
de
la
cartera
ABS
,
la
Sparkasse
adquirió
activos
diversificados
desde
el
punto
de
vista
geográfico
[5] y
predominantemente
de
calificación
AAA
,
entre
otros
RMBS
[6],
CDO
[7],
CMBS
[8],
ABS
[9] y
CLO
[10].
Caisse
d'Epargne
de
Côte
d'Ivoire
(
Sparkasse
von
Côte
d'Ivoire
) [EU]
Caisse
D'Epargne
de
Costa
de
Marfil
Da
aus
dem
Stresstest
hervorging
,
dass
die
Sparkasse
in
ihren
Ergebnissen
über
den
aufsichtsrechtlichen
Kapitalquoten
liegen
wird
,
erfüllt
sie
folglich
auch
die
Voraussetzungen
unter
Randnummer
13
der
Umstrukturierungsmitteilung
. [EU]
Puesto
que
la
prueba
de
tensión
demuestra
que
los
resultados
de
la
Sparkasse
estarán
por
encima
de
los
coeficientes
de
capital
regulatorios
,
se
cumplen
,
por
tanto
,
también
las
condiciones
del
punto
13
de
la
Comunicación
de
reestructuración
.
Da
das
in
Tier-1-Kapital
umzuwandelnde
Instrument
bereits
als
Beihilfe
eingestuft
wurde
und
die
Sparkasse
nach
der
Umwandlung
eine
gleich
hohe
Vergütung
an
den
Zweckverband
zahlen
wird
,
geht
nach
Auffassung
der
Kommission
die
Umwandlung
mit
keiner
weiteren
Beihilfe
einher
. [EU]
Puesto
que
el
instrumento
que
se
convertirá
en
capital
de
primer
orden
ya
estaba
clasificado
como
ayuda
y
tras
la
conversión
la
Sparkasse
pagará
la
misma
remuneración
a
la
Zweckverband
,
la
Comisión
considera
que
la
conversión
no
entraña
ayuda
adicional
.
Da
der
aktuelle
Buchwert
der
verbleibenden
Vermögenswerte
im
ABS-
und
im
SAA-Portfolio
insgesamt
ihrem
Marktwert
entspricht
,
ist
die
restliche
Risikoexposition
für
diese
Portfolios
begrenzt
und
beeinträchtigt
nicht
die
Lebensfähigkeit
der
Sparkasse
. [EU]
Habida
cuenta
de
que
el
valor
contable
actual
de
los
restantes
activos
en
las
carteras
ABS
y
SAA
corresponde
en
conjunto
a
su
valor
de
mercado
,
la
exposición
al
riesgo
restante
de
estas
carteras
es
limitada
y
no
afecta
a
la
viabilidad
de
la
Sparkasse
.
Da
der
Beitrag
der
Sparkasse
[zur ...]
nur
aus
künftigen
Nettogewinnen
stammen
wird
,
wird
diese
Beitragspflicht
die
langfristige
Rentabilität
der
Sparkasse
nicht
gefährden
. [EU]
Puesto
que
la
contribución
de
la
Sparkasse
[a ...]
procederá
exclusivamente
de
futuros
beneficios
netos
,
esta
obligación
de
contribución
no
pondrá
en
peligro
la
rentabilidad
a
largo
plazo
de
la
Sparkasse
.
Da
die
Einnahmen
der
Sparkasse
am
stärksten
durch
die
aktuellen
niedrigen
kurzfristigen
Zinsen
beeinträchtigt
werden
,
wurde
eine
weitere
Sensitivitätsanalyse
zu
den
Zinssätzen
vorgenommen
(
Szenario
1:
Aufwärtsbewegung
der
Zinskurve
um
100
Basispunkte
;
Szenario
2:
Abwärtsbewegung
um
50
Basispunkte
). [EU]
Puesto
que
los
bajos
tipos
de
interés
a
corto
plazo
actuales
constituyen
el
principal
obstáculo
a
los
ingresos
de
la
Sparkasse
,
se
ha
efectuado
otro
análisis
de
sensibilidad
de
los
tipos
de
interés
(hipótesis
1:
movimiento
al
alza
de
la
curva
de
interés
de
100
puntos
básicos
;
hipótesis
2:
movimiento
al
alza
de
50
puntos
básicos
).
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Sparkasse":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners