A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
46 results for PreussenElektra
Tip:
Searching without specifying a search word shows a random entry.
German
Spanish
Außerdem
beanspruchten
die
Rechtsmittelführerinnen
die
Anwendbarkeit
der
Rechtsprechung
in
der
Sache
PreussenElektra
. [EU]
Las
citadas
empresas
reivindicaban
igualmente
la
aplicabilidad
de
la
jurisprudencia
PreussenElektra
.
Der
angemeldete
Rahmen
ist
daher
nicht
mit
dem
Rahmen
identisch
,
der
im
PreussenElektra
Urteil
bewertet
wurde
. [EU]
Por
ello
,
el
régimen
notificado
no
es
idéntico
al
evaluado
en
la
sentencia
PreussenElektra
.
Der
Gerichtshof
unterscheidet
den
Fall
zudem
von
den
Rechtssachen
Pearle
und
PreussenElektra
.
Im
Fall
Pearle
war
die
Verwendung
der
von
einer
Standesorganisation
erhobenen
Mittel
nicht
behördlich
vorgeschrieben
,
sondern
eine
private
Werbekampagne
.
Im
Fall
PreussenElektra
verwendeten
die
privaten
Stromversorgungsunternehmen
,
für
die
eine
Pflicht
zur
Abnahme
von
Ökostrom
zu
einem
Festpreis
bestand
,
ihre
eigenen
Mittel
und
nicht
die
Einnahmen
aus
einer
für
den
Staat
erhobenen
Abgabe
(
Randnummern
72
bis
74
). [EU]
El
Tribunal
de
Justicia
distingue
además
el
asunto
Essent
de
los
asuntos
Pearle
y
PreussenElektra
.
En
el
asunto
Pearle
,
el
uso
de
los
fondos
recogidos
por
una
organización
profesional
no
formaba
parte
de
una
política
fijada
por
las
autoridades
sino
que
estaban
destinados
a
una
campaña
publicitaria
privada
.
En
el
asunto
PreussenElektra
,
las
empresas
de
distribución
de
electricidad
privadas
obligadas
a
comprar
electricidad
ecológica
a
precio
fijo
usaban
sus
recursos
propios
y
no
los
ingresos
de
una
exacción
recaudada
en
nombre
del
Estado
(apartados
72
a
74
).
Der
Pensionssicherungsverein
und
die
Berufsgenossenschaft
befinden
sich
in
einer
Lage
,
wie
sie
in
Randnummer
58
des
Urteiles
des
Gerichtshofes
der
Europäischen
Gemeinschaft
in
der
Rechtssache
C-379/98
(
PreussenElektra
)
beschrieben
ist
. [EU]
El
Pensionssicherungsverein
y
el
Berufsgenossenschaft
se
encuentran
en
la
situación
descrita
en
el
apartado
58
de
la
sentencia
del
Tribunal
de
Justicia
en
el
asunto
C-379/98
(PreussenElektra) [21].
Deutschland
macht
geltend
,
dass
es
sich
nach
dem
PreussenElektra
-Urteil
bei
den
Erlösen
aus
der
regulierten
Briefsparte
nicht
um
staatliche
Beihilfen
handelt
. [EU]
Alemania
alega
que
según
la
sentencia
PreussenElektra
[62],
los
ingresos
de
la
división
de
correspondencia
regulada
no
constituyen
ayuda
estatal
.
Die
Kommission
ist
sich
hinsichtlich
des
vierten
Kriteriums
,
Vorhandensein
von
staatlichen
Mitteln
,
nicht
mit
den
Argumenten
Sloweniens
einig
,
dass
das
System
demjenigen
gleich
ist
,
das
der
Gerichtshof
im
Urteil
des
Falls
PreussenElektra
verhandelt
hat
. [EU]
En
relación
al
cuarto
criterio
,
sobre
la
presencia
de
fondos
estatales
,
la
Comisión
no
está
de
acuerdo
con
los
argumentos
aducidos
por
Eslovenia
que
pretenden
que
el
sistema
es
igual
al
que
el
tribunal
examinó
en
el
asunto
PreussenElektra
.
Die
Kommission
muss
deswegen
prüfen
,
ob
OeMAG
im
vorliegenden
Fall
ähnlich
wie
SEP
vom
Staat
mit
der
Erhebung
und
Verwaltung
einer
Abgabe
betraut
worden
war
,
oder
ob
OeMAG
analog
zu
PreussenElektra
eigene
Mittel
verwendet
hat
. [EU]
Por
todo
ello
,
la
Comisión
debe
examinar
si
en
el
presente
caso
el
Estado
había
encargado
al
OeMAG
recaudar
y
administrar
una
exacción
,
como
en
el
caso
de
SEP
, o
si
OeMAG
estaba
usando
sus
fondos
propios
,
como
en
PreussenElektra
[34].
Die
Kommission
weist
darauf
hin
,
dass
im
Fall
PreussenElektra
die
zur
Finanzierung
der
Maßnahme
erforderlichen
Mittel
direkt
von
den
Versorgungsunternehmen
an
die
Erzeuger
erneuerbarer
Energien
übertragen
wurden
,
ohne
den
Umweg
über
eine
öffentliche
Einrichtung
zu
nehmen
. [EU]
La
Comisión
señala
que
en
el
asunto
PreussenElektra
,
los
recursos
necesarios
para
financiar
la
medida
fueron
directamente
suministrados
por
los
distribuidores
a
los
productores
de
energías
renovables
sin
pasar
por
un
ente
público
.
Diese
Auslegung
ergebe
sich
aus
den
Urteilen
des
Gerichtshofs
in
den
Rechtssachen
PreussenElektra
,
Sloman
Neptun
[47]
und
Pearle
u. a. [48]. [EU]
Esta
interpretación
se
basa
en
las
sentencias
del
Tribunal
e
Justicia
en
los
asuntos
PreussenElektra
[46],
Sloman
Neptun
[47] y
Pearle
y
otros
[48].
Die
Zuflüsse
aus
der
Abgabe
werden
anschließend
auf
einem
von
öffentlichen
Behörden
verwalteten
Konto
gesammelt
,
was
sich
von
dem
Fall
PreussenElektra
unterscheidet
. [EU]
Los
aportes
de
las
tasas
se
vierten
en
una
cuenta
que
manejan
las
autoridades
públicas
,
lo
que
se
diferencia
del
caso
PreussenElektra
.
Erstens
-
so
die
Argumentation
Luxemburgs
mit
Verweis
auf
das
Urteil
des
Gerichtshofs
der
Europäischen
Gemeinschaften
(
nachstehend
"EuGH"
genannt
)
vom
13
.
März
2001
in
der
Rechtssache
PreussenElektra
-
gehe
es
nicht
um
staatliche
Mittel
. [EU]
En
primer
lugar
,
Luxemburgo
alega
que
el
fondo
no
implica
recursos
estatales
,
de
acuerdo
con
la
sentencia
del
Tribunal
de
Justicia
de
las
Comunidades
Europeas
(en
lo
sucesivo
denominado
«el
Tribunal
de
Justicia»
)
de
13
de
marzo
de
2001
,
PreussenElektra
[20].
EuGH
,
Urteil
vom
13
.
März
2001
,
Rechtssache
C-379/98
,
PreussenElektra
AG/Schleswag
AG
,
Slg
.
2001
,
I-2099
. [EU]
Sentencia
de
13
de
marzo
de
2001
en
el
asunto
C-379/98
,
PreussenElektra
AG/Schleswag
AG
,
Rec
.
2001
, p.
I-02099
.
Fall
C-379/98
,
PreussenElektra
/Schleswag
,
Urteil
vom
13
.
März
2001
,
ECR
I-2099
. [EU]
Asunto
C-379/98
,
PreussenElektra
/Schleswag
,
sentencia
de
13
de
marzo
de
2001
(Rec.
2001
, p.
I-2099
).
Im
Falle
der
PreussenElektra
wurde
ein
privates
Unternehmen
vom
Staat
zur
Abnahme
von
Strom
verpflichtet
,
während
der
Netzbetreiber
PSE
ein
öffentliches
Unternehmen
ist
,
das
der
staatlichen
Kontrolle
unterliegt
. [EU]
En
el
asunto
PreussenElektra
,
la
empresa
a
la
que
el
Estado
impuso
la
obligación
de
adquirir
la
electricidad
era
privada
,
mientras
que
PSE
es
propiedad
al
100
%
del
Estado
.
Im
Fall
PreussenElektra
wurde
der
Beschaffungstarif
unmittelbar
von
Privatunternehmen
für
Strombeschaffung
finanziert
,
die
den
Strom
von
den
Stromerzeugern
,
die
erneuerbare
Energiequellen
nutzen
,
zu
einem
Preis
kaufen
mussten
,
der
höher
als
der
Marktpreis
war
. [EU]
En
el
caso
de
PreussenElektra
,
fueron
las
empresas
privadas
del
suministro
de
electricidad
quienes
financiaron
directamente
las
tarifas
de
alimentación
, y
quienes
, a
su
vez
,
tuvieron
que
comprar
la
electricidad
a
los
productores
de
electricidad
obtenida
de
fuentes
renovables
a
un
precio
superior
al
de
mercado
.
Im
Gegensatz
zu
der
im
Urteil
zum
Fall
PreussenElektra
beschriebenen
Situation
unterliegen
die
Mittel
im
Falle
Polens
staatlicher
Kontrolle
,
da
sie
einem
staatlichen
Unternehmen
(
PSE
)
zugutekommen
.
Es
handelt
sich
demzufolge
um
staatliche
Mittel
. [EU]
A
diferencia
de
lo
que
sucede
en
la
situación
descrita
en
la
sentencia
PreussenElektra
,
en
el
caso
que
nos
ocupa
los
fondos
están
bajo
control
público
porque
se
transfieren
a
una
empresa
pública
(PSE),
por
lo
que
procede
considerarlos
recursos
públicos
.
Im
Hinblick
auf
die
staatlichen
Mittel
hat
die
Kommission
auch
die
Zuhilfenahme
des
Urteils
im
Fall
PreussenElektra
erwogen
,
wo
der
Gerichtshof
die
Verfahrensweise
des
Staates
überprüfte
,
der
private
Unternehmen
verpflichtete
,
Strom
von
bestimmten
Erzeugern
zu
einem
staatlich
festgelegten
Preis
abzunehmen
,
der
über
dem
Marktpreis
lag
. [EU]
En
cuanto
a
la
utilización
de
recursos
públicos
,
la
Comisión
también
ha
considerado
la
aplicación
de
la
sentencia
PreussenElektra
,
en
la
que
el
Tribunal
de
Justicia
analizó
un
mecanismo
por
el
que
empresas
de
titularidad
privada
se
vieron
obligadas
por
el
Estado
a
adquirir
electricidad
a
determinados
productores
a
precios
por
él
fijados
y
superiores
a
los
de
mercado
.
Im
Urteil
PreussenElektra
hat
der
Gerichtshof
festgestellt
,
dass
lediglich
Vorteile
,
die
direkt
vom
Staat
oder
von
einer
privaten
Körperschaft
gewährt
werden
,
die
vom
Staat
benannt
oder
errichtet
ist
,
staatliche
Mittel
beinhalten
können
. [EU]
En
la
sentencia
PreussenElektra
el
Tribunal
de
Justicia
estableció
que
solo
aquellas
ventajas
concedidas
directamente
por
el
Estado
o
por
un
organismo
privado
designado
o
creado
por
el
Estado
podían
incluir
fondos
estatales
.
Im
vorliegenden
Fall
und
im
Unterschied
zum
Fall
PreussenElektra
wird
dieser
Betrag
nicht
an
andere
Marktteilnehmer
gezahlt
,
die
normalen
gewerblichen
Tätigkeiten
nachgehen
,
so
dass
der
Gerichtshof
davon
ausging
,
dass
es
sich
dort
nicht
um
staatliche
Mittel
handeln
würde
. [EU]
En
el
presente
caso
y a
diferencia
del
asunto
PreussenElektra
,
este
importe
no
se
paga
a
otros
participantes
en
el
mercado
que
realizan
actividades
comerciales
normales
,
en
cuyo
caso
el
Tribunal
de
Justicia
consideraría
que
no
constituirían
recursos
estatales
.
In
der
angerufenen
Rechtssache
stellte
sich
bei
der
Verfolgung
des
Geldwegs
vom
Begünstigten
bis
zum
Geldgeber
heraus
,
dass
diese
Gelder
niemals
,
weder
unmittelbar
noch
mittelbar
,
vom
Staat
verwaltet
wurden
. [EU]
En
el
asunto
PreussenElektra
,
al
rastrear
el
dinero
desde
el
beneficiario
hasta
su
origen
se
comprobó
que
nunca
estuvo
bajo
el
control
directo
o
indirecto
del
Estado
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "PreussenElektra":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners