A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
678 results for Perspectivas
Tip:
Searching without specifying a search word shows a random entry.
German
Spanish
2/Der
Staat
in
seiner
Eigenschaft
als
Mehrheitsaktionär
hat
die
neue
Konzernleitung
aufgefordert
,
das
finanzielle
Gleichgewicht
des
Unternehmens
unter
Bewahrung
der
Einheit
des
Konzerns
wiederherzustellen
...
3/Unter
Berücksichtigung
des
von
der
Konzernleitung
erarbeiteten
Aktionsplans
und
der
zu
erwartenden
Rentabilität
des
investierten
Kapitals
wird
sich
der
Staat
an
der
Kapitalerhöhung
um
15
Mrd
.
EUR
entsprechend
seinem
Unternehmensanteil
, d. h.
mit
9
Mrd
.
EUR
,
beteiligen
. [EU]
2/El
Estado
,
accionista
mayoritario
,
ha
pedido
a
los
nuevos
dirigentes
que
restablezcan
los
equilibrios
financieros
de
la
empresa
manteniendo
,
al
mismo
tiempo
,
la
integridad
del
grupo
...
3/Habida
cuenta
del
plan
de
medidas
elaborado
por
los
dirigentes
y
de
las
perspectivas
de
rendimiento
de
la
inversión
,
el
Estado
contribuirá
, a
prorrata
de
su
participación
en
el
capital
,
al
refuerzo
de
fondos
propios
de
15000
millones
de
euros
,
lo
que
representa
una
inversión
de
9000
millones
de
euros
.
"3/Unter
Berücksichtigung
des
von
der
Konzernleitung
erarbeiteten
Aktionsplans
und
der
zu
erwartenden
Rentabilität
des
investierten
Kapitals
wird
sich
der
Staat
an
der
Kapitalerhöhung
um
15
Mrd
.
EUR
entsprechend
seinem
Unternehmensanteil
, d. h.
mit
9
Mrd
.
EUR
,
beteiligen
. [EU]
«3/
Habida
cuenta
del
plan
de
medidas
elaborado
por
la
dirección
y
de
las
perspectivas
de
rendimiento
de
la
inversión
,
el
Estado
participará
en
el
refuerzo
de
los
fondos
propios
de
15000
millones
de
euros
a
prorrata
de
su
participación
en
el
capital
,
lo
que
representa
una
inversión
de
9000
millones
de
euros
.
Abschlüsse
,
die
nach
den
vom
IASB
herausgegebenen
IFRS
erstellt
werden
,
liefern
ihren
Adressaten
ausreichende
Informationen
für
eine
fundierte
Bewertung
der
Vermögens-
,
Finanz-
und
Ertragslage
und
der
Aussichten
eines
Emittenten
. [EU]
Los
estados
financieros
elaborados
con
arreglo
a
las
NIIF
promulgadas
por
el
IASB
proporcionan
a
sus
usuarios
un
nivel
de
información
suficiente
para
permitirles
hacer
una
evaluación
informada
de
los
activos
y
pasivos
,
la
situación
financiera
,
los
beneficios
y
pérdidas
y
las
perspectivas
del
emisor
.
Abschlüsse
,
die
nach
den
vom
International
Accounting
Standards
Board
(
IASB
)
herausgegebenen
IFRS
erstellt
werden
,
liefern
ihren
Adressaten
ausreichende
Informationen
für
eine
fundierte
Bewertung
der
Vermögens-
,
Finanz-
und
Ertragslage
und
der
Aussichten
eines
Emittenten
. [EU]
Los
estados
financieros
elaborados
con
arreglo
a
las
NIIF
promulgadas
por
el
Consejo
de
Normas
Internacionales
de
Contabilidad
(IASB)
proporcionan
a
sus
usuarios
un
nivel
de
información
suficiente
para
permitirles
hacer
una
evaluación
informada
de
los
activos
y
pasivos
,
la
situación
financiera
,
los
beneficios
y
pérdidas
y
las
perspectivas
del
emisor
.
Abweichend
von
Artikel
3
Absatz
1
und
Artikel
8
der
Richtlinie
2003/86/EG
wird
die
Familienzusammenführung
nicht
davon
abhängig
gemacht
,
ob
der
Inhaber
der
Blauen
Karte
EU
begründete
Aussicht
darauf
hat
,
ein
dauerhaftes
Aufenthaltsrecht
zu
erlangen
,
und
ob
er
eine
Mindestaufenthaltsdauer
nachweisen
kann
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
artículo
3,
apartado
1, y
el
artículo
8
de
la
Directiva
2003/86/CE
,
la
reagrupación
familiar
no
estará
supeditada
al
requisito
de
que
el
titular
de
la
tarjeta
azul
UE
tenga
unas
perspectivas
razonables
de
obtener
el
derecho
de
residencia
permanente
ni
a
que
haya
cumplido
un
período
mínimo
de
residencia
.
All
diese
Entscheidungen
müssen
selbstverständlich
sorgfältig
mit
der
erwarteten
Marktentwicklung
abgestimmt
werden
.
Aus
diesem
Grund
wird
die
vollständige
Errichtung
des
Netzwerks
einige
Zeit
in
Anspruch
nehmen
. [EU]
Por
lógica
,
todas
estas
decisiones
han
de
sopesarse
cuidadosamente
con
las
perspectivas
de
evolución
del
mercado
.
Así
pues
,
la
construcción
completa
de
la
red
llevará
un
cierto
tiempo
.
All
dies
kann
zu
einem
Missverhältnis
von
Angebot
und
Nachfrage
bei
Risikokapital
führen
,
so
dass
zu
wenig
Risikokapital
am
Markt
vorhanden
ist
und
Unternehmen
trotz
einer
attraktiven
Geschäftsidee
und
Wachstumsaussichten
keine
Investoren
finden
. [EU]
Como
consecuencia
de
ello
,
la
adaptación
de
la
oferta
y
la
demanda
del
capital
riesgo
puede
resultar
ineficaz
de
modo
que
el
volumen
de
capital
riesgo
que
proporcione
el
mercado
sea
demasiado
restringido
, y
las
empresas
no
obtengan
financiación
a
pesar
de
contar
con
un
modelo
empresarial
valioso
y
con
perspectivas
de
crecimiento
.
alle
fünf
Jahre
Veröffentlichung
eines
Berichts
über
den
Zustand
der
sowie
die
Tendenzen
und
Aussichten
für
die
Umwelt
,
ergänzt
durch
Indikatorenberichte
über
spezifische
Schwerpunktthemen
[EU]
publicar
cada
cinco
años
un
informe
sobre
la
situación
,
las
tendencias
y
las
perspectivas
del
medio
ambiente
,
acompañado
de
informes
indicativos
anuales
sobre
temas
específicos
Allerdings
birgt
die
Neugewichtung
der
makroökonomischen
Aussichten
einige
Risiken
,
die
beginnen
,
sich
zu
konkretisieren
-
dies
vor
dem
Hintergrund
einer
Wachstumszusammensetzung
,
die
sich
stärker
auf
Nettoexporte
und
weniger
auf
die
Binnennachfrage
stützt
,
sowie
der
erheblichen
Verschlechterung
der
Arbeitsmarktlage
. [EU]
No
obstante
,
han
comenzado
a
materializarse
los
riesgos
para
el
reequilibrado
que
presentan
las
perspectivas
macroeconómicas
para
los
objetivos
presupuestarios:
en
la
composición
del
crecimiento
aumenta
la
importancia
de
las
exportaciones
netas
al
tiempo
que
disminuye
la
demanda
interna
,
debido
al
deterioro
sustancial
del
mercado
laboral
.
Allerdings
wurde
zu
Beginn
der
90er
Jahre
,
vor
allem
in
Berlin
,
von
einem
Wachstumsschub
durch
die
Vereinigung
ausgegangen
,
der
auch
im
Finanzsektor
die
Perspektiven
einer
Geschäftsausdehnung
eröffnete
. [EU]
Sin
embargo
, a
principios
de
los
90
,
se
esperaba
un
incremento
del
crecimiento
como
resultado
de
la
unificación
,
sobre
todo
en
Berlín
,
que
abriría
unas
perspectivas
de
expansión
comercial
también
al
sector
bancario
.
Als
Anhaltspunkt
für
die
kurzfristige
Entwicklung
wäre
es
sinnvoll
,
dass
die
Unternehmen
auch
die
zu
erwartenden
durchschnittlichen
Verkaufspreise
für
die
kommenden
drei
Monate
ermitteln
und
melden
. [EU]
Además
,
con
objeto
de
disponer
de
indicaciones
sobre
las
perspectivas
a
corto
plazo
,
resulta
útil
que
las
empresas
determinen
y
comuniquen
también
los
precios
medios
previsibles
de
venta
de
los
tres
meses
siguientes
.
Alstom
Transport
hat
vor
kurzem
erhebliche
Schwierigkeiten
in
diesem
Land
gehabt
,
und
die
Marktaussichten
sind
dort
sehr
viel
weniger
günstig
als
in
anderen
Ländern
. [EU]
Alstom
Transport
ha
sufrido
recientemente
importantes
dificultades
en
este
país
,
en
donde
las
perspectivas
de
mercado
son
mucho
menos
favorables
que
en
otros
países
.
Am
20
.
Juni
2008
begrüßte
der
Europäische
Rat
,
dass
die
Kommission
beabsichtigt
,
einen
Vorschlag
für
einen
neuen
Fonds
zur
Unterstützung
der
Landwirtschaft
in
den
Entwicklungsländern
im
Rahmen
der
geltenden
Finanziellen
Vorausschau
vorzulegen
. [EU]
El
Consejo
Europeo
del
20
de
junio
de
2008
acogió
con
satisfacción
la
intención
de
la
Comisión
de
presentar
una
propuesta
sobre
la
creación
de
un
nuevo
fondo
de
apoyo
a
la
agricultura
en
los
países
en
desarrollo
,
en
el
marco
de
las
Perspectivas
Financieras
vigentes
.
Am
4.
Dezember
2002
legte
die
neue
Konzernleitung
anlässlich
der
Verwaltungssitzung
den
Aktionsplan
"Ambition
FT
2005"
(
nachstehend
"der
Plan
Ambition
2005"
)
vor
,
der
laut
der
französischen
Regierung
eine
spürbare
Verbesserung
der
operativen
Performance
des
Unternehmens
sowie
zufrieden
stellende
Rentabilitätsaussichten
für
die
investierten
Eigenmittel
sichern
sollte
. [EU]
El
4
de
diciembre
de
2002
,
los
nuevos
dirigentes
de
la
Empresa
presentaron
en
el
Consejo
de
Administración
un
plan
de
acción
denominado
«Ambition
FT
2005»
(en
lo
sucesivo
el
«plan
Ambition
2005»
)
destinado
a
garantizar
,
según
las
autoridades
francesas
,
una
mejora
sensible
de
los
resultados
de
las
operaciones
de
la
Empresa
y
unas
perspectivas
de
rentabilidad
satisfactoria
de
los
fondos
propios
invertidos
.
Angabe
aller
bekannten
Trends
,
Unsicherheiten
,
Anfragen
,
Verpflichtungen
oder
Vorfälle
,
die
die
Aussichten
des
Emittenten
nach
vernünftigem
Ermessen
zumindest
im
laufenden
Geschäftsjahr
wesentlich
beeinflussen
werden
. [EU]
Información
sobre
cualquier
tendencia
conocida
,
incertidumbres
,
demandas
,
compromisos
o
hechos
que
pudieran
razonablemente
tener
una
incidencia
importante
en
las
perspectivas
del
emisor
,
por
lo
menos
para
el
actual
ejercicio
.
ANGABEN
ZUR
BAUTECHNISCHEN
BESCHREIBUNG
DER
TRAGENDEN
STRUKTUR
[EU]
PERSPECTIVAS
DE
LA
DESCRIPCIÓN
ESTRUCTURAL
DE
LA
SUPERESTRUCTURA
ANGABEN
ZUR
GESCHÄFTS-
UND
FINANZLAGE
[EU]
ESTUDIO
Y
PERSPECTIVAS
OPERATIVAS
Y
FINANCIERAS
Angehörige
einer
ethnischen
Minderheit
in
einem
Mitgliedstaat
sind
,
und
die
ihre
sprachlichen
oder
beruflichen
Fertigkeiten
ausbauen
oder
mehr
Berufserfahrung
sammeln
müssen
,
damit
sie
bessere
Aussichten
auf
eine
dauerhafte
Beschäftigung
haben
[EU]
Sea
miembro
de
una
minoría
étnica
en
un
Estado
miembro
y
que
necesite
desarrollar
su
perfil
lingüístico
,
de
formación
profesional
o
de
experiencia
laboral
para
mejorar
sus
perspectivas
de
acceso
a
un
empleo
estable
Angeregt
werden
sollen
damit
innovative
Überlegungen
zu
europäischen
Herausforderungen
,
die
bislang
nicht
umfassend
erörtert
werden
,
oder
zu
anderen
wichtigen
Fragenkomplexen
,
Perspektiven
und
Bereichen
. [EU]
Alentará
el
pensamiento
innovador
sobre
los
retos
que
afronta
Europa
y
que
no
se
están
discutiendo
ampliamente
hasta
ahora
o
sobre
combinaciones
de
problemas
,
perspectivas
y
disciplinas
que
resulten
de
interés
.
Angesichts
der
bisherigen
Erfahrungen
,
der
Aussichten
für
die
Marktentwicklung
sowohl
innerhalb
als
auch
außerhalb
der
Gemeinschaft
und
des
neuen
Aspektes
des
internationalen
Handels
sollte
eine
globale
und
kohärente
Informations-
und
Absatzförderungspolitik
für
Agrarerzeugnisse
und
ihre
Produktionsmethoden
sowie
für
die
aus
Agrarerzeugnissen
hergestellten
Lebensmittel
im
Binnenmarkt
und
in
Drittländern
entwickelt
werden
,
ohne
jedoch
aufgrund
der
besonderen
Herkunft
eines
Erzeugnisses
einen
Anreiz
für
dessen
Verbrauch
zu
schaffen
. [EU]
Teniendo
en
cuenta
la
experiencia
adquirida
,
las
perspectivas
de
evolución
del
mercado
tanto
dentro
como
fuera
de
la
Comunidad
y
el
nuevo
contexto
de
los
intercambios
comerciales
internacionales
,
es
conveniente
desarrollar
una
política
global
y
coherente
de
información
y
promoción
de
los
productos
agrícolas
y
su
modo
de
producción
,
así
como
de
los
productos
alimenticios
a
base
de
productos
agrícolas
,
en
el
mercado
interior
y
en
terceros
países
,
sin
por
ello
incitar
al
consumo
de
un
producto
por
razón
de
su
origen
concreto
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Perspectivas":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners