A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Erhalter
Erhaltung
Erhaltungsdosis
Erhaltungspflicht
Erhaltungszustand
erhaschen
erheben
erheben gegen
erheben wider
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
29 results for
Erhaltungszustand
Word division: Er·hal·tungs·zu·stand
Tip:
Search for a phrase:
word1 word2
... or
"word1 word2"
German
Spanish
A
hervorragender
Erhaltungszustand
[EU]
A
Conservación
excelente
Außerdem
dürfen
sie
hinsichtlich
der
Ausführung
oder
Herstellung
keine
Fehler
aufweisen
,
die
ihre
Wirkung
oder
ihren
Erhaltungszustand
beeinträchtigen
. [EU]
Además
,
no
deberán
presentar
ningún
defecto
de
diseño
o
fabricación
que
pueda
afectar
a
su
correcto
funcionamiento
o a
su
mantenimiento
en
buen
estado
.
Bei
den
Kriterien
"relative
Fläche"
,
"
Erhaltungszustand
"
und
"Gesamtbeurteilung"
erfolgt
dann
keine
Angabe
. [EU]
En
tales
casos
,
deben
dejarse
en
blanco
las
casillas
correspondientes
a
los
criterios
«Superficie
relativa»
,
«Conservación»
y
«Evaluación
global»
.
Bei
der
Angabe
"I:
Elemente
in
hervorragendem
Zustand"
oder
"II:
Elemente
gut
erhalten"
sollte
das
Kriterium
B.b)
insgesamt
als
"A:
hervorragender
Erhaltungszustand
"
bzw
.
"B:
guter
Erhaltungszustand
"
eingestuft
werden
.
Dies
erfolgt
unabhängig
von
der
Einstufung
des
anderen
Unterkriteriums
. [EU]
Si
se
ha
atribuido
la
subcategoría
«I:
Elementos
en
excelentes
condiciones»
o
«II:
Elementos
bien
conservados»
,
el
criterio
B.b)
en
su
totalidad
deberá
catalogarse
«A:
Conservación
excelente»
o
«B:
Conservación
buena»
,
respectivamente
,
independientemente
de
la
categorización
del
subcriterio
restante
.
C
durchschnittlicher
oder
beschränkter
Erhaltungszustand
[EU]
C
Conservación
mediana
o
reducida
Daher
sollte
in
Gebieten
,
in
denen
sich
die
Lebensräume
noch
in
gutem
Erhaltungszustand
befinden
,
die
Verwendung
von
Fanggeräten
,
die
sie
schädigen
könnten
,
verboten
werden
. [EU]
Por
consiguiente
,
procede
prohibir
la
utilización
de
artes
de
pesca
que
puedan
causar
daños
en
estos
hábitat
en
zonas
en
las
que
estén
todavía
en
un
estado
de
conservación
favorable
.
Der
Begriff
"
Erhaltungszustand
"
ist
in
Artikel
1
Buchstaben
e
und
i
der
FFH-Richtlinie
definiert
als
Begriff
,
der
den
Gesamtzustand
eines
natürlichen
Lebensraumstyps
oder
einer
Art
in
einer
biogeografischen
Region
beschreibt
. [EU]
Según
el
artículo
1,
letras
e) e i),
de
la
Directiva
de
hábitats
,
el
término
«estado
de
conservación»
describe
la
situación
general
de
un
tipo
de
hábitat
o
de
una
especie
en
una
región
biogeográfica
.
der
Handel
mit
geschützten
wildlebenden
Tier-
oder
Pflanzenarten
,
Teilen
oder
Erzeugnissen
davon
,
mit
Ausnahme
der
Fälle
,
in
denen
die
Handlung
eine
unerhebliche
Menge
dieser
Exemplare
betrifft
und
unerhebliche
Auswirkungen
auf
den
Erhaltungszustand
der
Art
hat
[EU]
el
comercio
de
ejemplares
de
especies
protegidas
de
fauna
y
flora
silvestres
o
de
partes
o
derivados
de
los
mismos
, a
excepción
de
los
casos
en
los
que
esta
conducta
afecte
a
una
cantidad
insignificante
de
estos
ejemplares
y
tenga
consecuencias
insignificantes
para
el
estado
de
conservación
de
su
especie
Die
absoluten
Bestandszahlen
und
der
Entwicklungstrend
(
und
daher
auch
der
Erhaltungszustand
)
sind
nicht
bekannt
,
und
zwar
sowohl
wegen
der
niedrigen
Bestandszahlen
bei
dieser
Tierart
als
auch
Verwechselbarkeit
mit
den
wesentlich
zahlreicheren
Sterntauchern
. [EU]
La
población
absoluta
y
la
tendencia
no
se
conocen
(y,
por
tanto
,
tampoco
el
estado
de
conservación
),
debido
al
número
poco
elevado
de
individuos
y a
la
confusión
con
el
colimbo
chico
,
mucho
más
abundante
.
Die
Mitgliedstaaten
bezeichnen
innerhalb
von
zwei
Jahren
nach
der
Annahme
dieser
Verordnung
auf
der
Grundlage
der
nach
Artikel
5
übermittelten
Informationen
zusätzlich
zu
den
zum
Zeitpunkt
des
Inkrafttretens
dieser
Verordnung
bereits
festgelegten
Fangschutzzonen
weitere
Fangschutzzonen
innerhalb
ihrer
Hoheitsgewässer
,
in
denen
Fischereitätigkeiten
verboten
oder
eingeschränkt
werden
können
,
um
lebende
aquatische
Ressourcen
zu
schützen
und
zu
bewirtschaften
oder
den
Erhaltungszustand
mariner
Ökosysteme
zu
verbessern
. [EU]
Los
Estados
miembros
designarán
,
en
un
plazo
de
dos
años
desde
la
adopción
del
presente
Reglamento
y a
tenor
de
la
información
facilitada
con
arreglo
al
artículo
5
del
presente
Reglamento
,
otras
zonas
protegidas
de
pesca
en
sus
aguas
territoriales
,
además
de
las
zonas
protegidas
de
pesca
ya
establecidas
en
el
momento
de
la
entrada
en
vigor
del
presente
Reglamento
,
en
las
que
podrán
prohibirse
o
restringirse
las
actividades
pesqueras
para
conservar
y
gestionar
los
recursos
acuáticos
vivos
o
mantener
o
mejorar
el
estado
de
conservación
de
los
ecosistemas
marinos
.
Die
"relevantesten"
Elemente
können
je
nach
Lebensraumtyp
variieren
;
denkbar
sind
menschliche
Aktivitäten
im
Gebiet
oder
in
benachbarten
Gebieten
,
die
den
Erhaltungszustand
des
Lebensraumtyps
beeinflussen
können
,
die
Eigentumsverhältnisse
,
der
rechtliche
Status
des
Gebiets
,
die
ökologischen
Beziehungen
zwischen
den
verschiedenen
Lebensraumtypen
und
Arten
usw
. [EU]
Los
«factores
más
importantes»
pueden
variar
de
un
tipo
de
hábitat
a
otro
, y
pueden
ser
los
siguientes:
actividades
humanas
,
en
el
lugar
o
en
zonas
próximas
,
que
pueden
influir
en
el
estado
de
conservación
del
tipo
de
hábitat
,
régimen
de
propiedad
del
terreno
,
figura
de
protección
del
lugar
,
relaciones
ecológicas
entre
sus
distintos
tipos
de
hábitats
y
de
especies
,
etc
.
Die
Richtlinie
92/43/EWG
des
Rates
vom
21
.
Mai
1992
zur
Erhaltung
der
natürlichen
Lebensräume
sowie
der
wild
lebenden
Tiere
und
Pflanzen
reiht
Wale
in
die
Liste
der
streng
zu
schützenden
Tiere
ein
und
schreibt
den
Mitgliedstaaten
vor
,
den
Erhaltungszustand
dieser
Arten
zu
überwachen
. [EU]
La
Directiva
92/43/CEE
del
Consejo
,
de
21
de
mayo
de
1992
,
relativa
a
la
conservación
de
los
hábitats
naturales
y
de
la
fauna
y
flora
silvestres
[5],
concede
el
estatuto
de
protección
rigurosa
a
los
cetáceos
y
exige
a
los
Estados
miembros
que
se
encarguen
de
la
vigilancia
de
las
condiciones
de
conservación
de
dichas
especies
.
Diese
Merkmale
können
sich
je
nach
Art
unterscheiden
und
menschliche
Aktivitäten
im
Gebiet
oder
in
dessen
Umgebung
umfassen
,
durch
die
der
Erhaltungszustand
der
Art
beeinflusst
werden
kann
,
sowie
die
Bodenbewirtschaftung
,
Schutzbestimmung
für
das
Gebiet
,
ökologische
Beziehungen
zwischen
den
verschiedenen
Lebensraumtypen
und
Arten
usw
. [EU]
Tales
características
pueden
variar
de
una
especie
a
otra
,
pero
cabe
mencionar
las
actividades
humanas
en
el
lugar
o
en
sus
proximidades
que
puedan
influir
sobre
el
estado
de
conservación
de
la
especie:
gestión
del
suelo
,
figura
de
protección
del
lugar
,
relaciones
ecológicas
entre
los
distintos
tipos
de
hábitats
y
especies
,
etc
.
Dieser
Erhaltungszustand
wird
nun
in
regelmäßigen
Abständen
im
Rahmen
der
alle
sechs
Jahre
erstellten
Fortschrittsberichte
gemäß
Artikel
17
der
FFH-Richtlinie
bewertet
. [EU]
En
la
actualidad
,
ese
estado
de
conservación
se
evalúa
con
periodicidad
en
el
marco
de
los
informes
que
deben
presentarse
cada
seis
años
en
virtud
del
artículo
17
de
la
Directiva
de
hábitats
.
Dieser
Untertyp
weist
in
die
Niederlanden
einen
gemäßigt
ungünstigen
Erhaltungszustand
auf
. [EU]
El
estado
de
conservación
nacional
en
que
se
encuentra
este
subtipo
es
moderadamente
desfavorable
.
Diese
Tierart
weist
in
die
Niederlanden
einen
gemäßigt
ungünstigen
Erhaltungszustand
auf
. [EU]
El
estado
de
conservación
de
esta
especie
a
nivel
nacional
es
moderadamente
desfavorable
.
die
Tötung
,
die
Zerstörung
,
der
Besitz
oder
die
Entnahme
von
Exemplaren
geschützter
,
wildlebender
Tier-
oder
Pflanzenarten
,
mit
Ausnahme
der
Fälle
,
in
denen
die
Handlung
eine
unerhebliche
Menge
dieser
Exemplare
betrifft
und
unerhebliche
Auswirkungen
auf
den
Erhaltungszustand
der
Art
hat
[EU]
la
matanza
,
la
destrucción
,
la
posesión
o
la
apropiación
de
especies
protegidas
de
fauna
o
flora
silvestres
, a
excepción
de
los
casos
en
los
que
esta
conducta
afecte
a
una
cantidad
insignificante
de
estos
ejemplares
y
tenga
consecuencias
insignificantes
para
el
estado
de
conservación
de
su
especie
Die
Wissenschaftliche
Prüfgruppe
ist
auf
der
Grundlage
aktueller
Informationen
zu
dem
Schluss
gelangt
,
dass
der
Erhaltungszustand
der
in
Anhang
B
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
338/97
genannten
Art
Sagittarius
serpentarius
ernsthaft
gefährdet
ist
,
wenn
sie
weiterhin
aus
Tansania
in
die
Union
eingeführt
wird
. [EU]
A
la
luz
de
datos
recientes
,
el
Grupo
de
Revisión
Científica
ha
llegado
a
la
conclusión
de
que
el
estado
de
conservación
de
Sagittarius
serpentarius
,
que
figura
en
el
anexo
B
del
Reglamento
(CE)
no
338/97
,
se
verá
seriamente
afectado
si
no
se
suspende
su
introducción
en
la
Unión
desde
Tanzania
.
Die
Wissenschaftliche
Prüfgruppe
ist
auf
der
Grundlage
aktueller
Informationen
zu
dem
Schluss
gelangt
,
dass
der
Erhaltungszustand
einiger
der
in
den
Anhängen
A
und
B
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
338/97
genannten
Arten
ernsthaft
gefährdet
ist
,
wenn
sie
weiterhin
aus
bestimmten
Ursprungsländern
in
die
Europäische
Union
eingeführt
werden
. [EU]
Basándose
en
información
reciente
,
el
Grupo
de
Revisión
Científica
ha
llegado
a
la
conclusión
de
que
el
estado
de
conservación
de
algunas
especies
incluidas
en
los
anexos
A y B
del
Reglamento
(CE)
no
338/97
se
verá
seriamente
afectado
si
no
se
suspende
su
introducción
en
la
Unión
desde
ciertos
países
de
origen
.
Die
Wissenschaftliche
Prüfgruppe
ist
auf
der
Grundlage
aktueller
Informationen
zu
dem
Schluss
gelangt
,
dass
der
Erhaltungszustand
einiger
der
in
den
Anhängen
A
und
B
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
338/97
genannten
Arten
ernsthaft
gefährdet
ist
,
wenn
sie
weiterhin
aus
bestimmten
Ursprungsländern
in
die
Union
eingeführt
werden
. [EU]
A
la
luz
de
datos
recientes
,
el
Grupo
de
Revisión
Científica
ha
llegado
a
la
conclusión
de
que
el
estado
de
conservación
de
algunas
de
las
especies
incluidas
en
los
anexos
A y B
del
Reglamento
(CE)
no
338/97
se
verá
seriamente
afectado
si
no
se
suspende
su
introducción
en
la
Unión
desde
determinados
países
de
origen
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Erhaltungszustand":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners