A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
24 results for Entgeltregelung
Tip:
When typing your search word: Press "cursor right" → to get word suggestions
German
Spanish
Auf
der
Grundlage
der
in
der
leistungsabhängigen
Entgeltregelung
vereinbarten
Eckwerte
veröffentlicht
der
Infrastrukturbetreiber
einmal
jährlich
das
von
den
Eisenbahnunternehmen
im
Jahresdurchschnitt
erzielte
Leistungsniveau
. [EU]
Una
vez
al
año
,
el
administrador
de
infraestructuras
publicará
el
nivel
medio
anual
de
resultados
alcanzados
por
las
empresas
ferroviarias
sobre
la
base
de
los
principales
parámetros
convenidos
en
el
sistema
de
incentivos
.
Aus
Gründen
der
Verkehrsverteilung
sollten
die
Mitgliedstaaten
dem
Flughafenleitungsorgan
gestatten
können
,
für
Flughäfen
,
die
dieselbe
Stadt
oder
denselben
Ballungsraum
bedienen
,
eine
gemeinsame
und
transparente
Entgeltregelung
anzuwenden
. [EU]
Por
motivos
de
distribución
del
tráfico
,
los
Estados
miembros
deben
poder
autorizar
a
una
entidad
gestora
de
aeropuerto
a
que
aplique
un
sistema
de
tasas
común
y
transparente
a
los
aeropuertos
que
presten
sus
servicios
en
una
misma
ciudad
o
conurbación
.
Außer
im
Fall
besonderer
Maßnahmen
gemäß
Artikel
32
Absatz
3
tragen
die
Infrastrukturbetreiber
dafür
Sorge
,
dass
die
Entgeltregelung
in
ihrem
gesamten
Netz
auf
denselben
Grundsätzen
beruht
. [EU]
Salvo
en
los
casos
específicos
previstos
en
el
artículo
32
,
apartado
3,
los
administradores
de
infraestructuras
velarán
por
que
el
sistema
de
cánones
utilizado
se
ajuste
a
los
mismos
principios
en
toda
la
red
.
Beabsichtigt
ein
Infrastrukturbetreiber
,
die
wesentlichen
Bestandteile
der
in
Absatz
1
des
vorliegenden
Artikels
genannten
Entgeltregelung
zu
ändern
,
veröffentlicht
er
diese
mindestens
drei
Monate
vor
Ablauf
der
in
Artikel
27
Absatz
4
genannten
Frist
für
die
Veröffentlichung
der
Schienennetz-Nutzungsbedingungen
. [EU]
Si
el
administrador
de
infraestructuras
tiene
la
intención
de
modificar
los
elementos
esenciales
del
sistema
de
cánones
a
que
se
refiere
el
apartado
1
del
presente
artículo
,
los
hará
públicos
con
una
antelación
de
al
menos
tres
meses
respecto
a
la
fecha
límite
para
la
publicación
de
la
declaración
sobre
la
red
de
conformidad
con
el
artículo
27
,
apartado
4.
Der
Infrastrukturbetreiber
hat
in
den
Schienennetz-Nutzungsbedingungen
darzulegen
,
dass
die
Entgeltregelung
diesen
Anforderungen
entspricht
,
soweit
dies
ohne
Offenlegung
vertraulicher
Geschäftsdaten
möglich
ist
. [EU]
El
administrador
de
infraestructuras
demostrará
en
la
declaración
sobre
la
red
que
el
sistema
de
cánones
cumple
estas
condiciones
en
la
medida
en
que
ello
pueda
hacerse
sin
revelar
información
empresarial
confidencial
.
Der
Infrastrukturbetreiber
teilt
den
Eisenbahnunternehmen
so
rasch
wie
möglich
die
Berechnung
der
nach
der
leistungsabhängigen
Entgeltregelung
fälligen
Zahlungen
mit
. [EU]
El
administrador
de
infraestructuras
comunicará
lo
antes
posible
a
la
empresa
ferroviaria
un
cálculo
de
los
pagos
adeudados
con
arreglo
al
sistema
de
incentivos
.
Die
Entgeltregelung
muss
dem
von
den
Eisenbahnunternehmen
erzielten
Produktivitätszuwachs
Rechnung
tragen
. [EU]
El
sistema
de
cánones
respetará
los
aumentos
de
productividad
conseguidos
por
las
empresas
ferroviarias
.
Die
Grundsätze
der
leistungsabhängigen
Entgeltregelung
gemäß
Anhang
VI
Nummer
2
gelten
für
das
gesamte
Netz
. [EU]
Los
principios
básicos
del
sistema
de
incentivos
incluidos
en
el
anexo
VI
,
punto
2,
se
aplicarán
a
toda
la
red
.
Die
Infrastrukturbetreiber
nehmen
in
die
Entgeltregelung
für
diese
Marktsegmente
keine
Aufschläge
auf
. [EU]
El
administrador
de
infraestructuras
no
deberá
incluir
recargos
en
el
sistema
de
cánones
de
estos
segmentos
de
mercado
.
Die
Infrastrukturbetreiber
tragen
dafür
Sorge
,
dass
die
Anwendung
der
Entgeltregelung
zu
gleichwertigen
und
nichtdiskriminierenden
Entgelten
für
unterschiedliche
Eisenbahnunternehmen
führen
,
die
Dienste
gleichwertiger
Art
in
ähnlichen
Teilen
des
Markts
erbringen
,
und
dass
die
tatsächlich
erhobenen
Entgelte
den
in
den
Schienennetz-Nutzungsbedingungen
vorgesehenen
Regeln
entsprechen
. [EU]
Los
administradores
de
infraestructuras
velarán
por
que
el
sistema
de
cánones
aplicado
dé
como
resultado
que
las
empresas
ferroviarias
que
presten
servicios
de
naturaleza
semejante
en
una
parte
similar
del
mercado
abonen
cánones
equivalentes
y
no
discriminatorios
, y
por
que
los
cánones
efectivamente
aplicados
sean
conformes
a
las
normas
establecidas
en
la
declaración
sobre
la
red
.
Die
Paare
,
die
von
den
Infrastrukturbetreibern
zu
berücksichtigen
sind
,
wenn
sie
eine
Liste
von
Marktsegmenten
im
Hinblick
auf
die
Einführung
von
Aufschlägen
in
der
Entgeltregelung
gemäß
Artikel
32
Absatz
1
festlegen
,
umfassen
mindestens
die
folgenden:
[EU]
Cuando
el
administrador
de
infraestructuras
defina
una
lista
de
los
segmentos
de
mercado
de
cara
a
introducir
recargos
en
el
sistema
de
cánones
,
de
conformidad
con
el
artículo
32
,
apartado
1,
tendrá
en
cuenta
,
al
menos
,
las
siguientes
parejas
de
características:
Einen
Abschnitt
mit
Angaben
zu
den
Streitbeilegungs-
und
Beschwerdeverfahren
bezüglich
des
Zugangs
zu
Schieneninfrastruktur
und
Diensten
sowie
der
leistungsabhängigen
Entgeltregelung
gemäß
Artikel
35
. [EU]
Un
capítulo
sobre
información
acerca
de
los
procedimientos
de
resolución
de
conflictos
y
de
recurso
con
respecto
a
cuestiones
de
acceso
a
la
infraestructura
y
los
servicios
ferroviarios
y
al
sistema
de
incentivos
contemplado
en
el
artículo
35
.
Eine
solche
Entgeltregelung
kann
auch
Vereinbarungen
zur
Aufteilung
des
mit
neuen
Investitionen
verbundenen
Risikos
einschließen
. [EU]
Un
sistema
de
cánones
de
este
tipo
también
puede
incorporar
acuerdos
sobre
el
reparto
del
riesgo
asociado
con
nuevas
inversiones
.
Es
sollte
ein
verbindliches
Verfahren
für
regelmäßige
Konsultationen
zwischen
den
Flughafenleitungsorganen
und
Flughafennutzern
eingerichtet
werden
,
wobei
jede
Partei
die
Möglichkeit
haben
sollte
,
eine
unabhängige
Aufsichtsbehörde
anzurufen
,
falls
eine
Entscheidung
über
Flughafenentgelte
oder
die
Änderung
der
Entgeltregelung
von
Flughafennutzern
angefochten
wird
. [EU]
Debe
instaurarse
un
procedimiento
obligatorio
de
consulta
regular
entre
las
entidades
gestoras
y
los
usuarios
de
los
aeropuertos
,
que
contemple
también
la
posibilidad
para
ambas
partes
de
recurrir
a
una
autoridad
de
supervisión
independiente
siempre
que
los
usuarios
impugnen
una
decisión
sobre
las
tasas
aeroportuarias
o
la
modificación
del
sistema
de
tarificación
.
Für
den
Zeitraum
bis
1995
basierte
die
Entgeltregelung
auf
der
Postdienstverordnung
vom
24
.
Juni
1991
,
der
zufolge
die
Entgelte
für
das
Monopol
ausgewogen
sein
mussten
. [EU]
En
el
período
hasta
1995
,
la
regulación
de
tarifas
estaba
basada
en
el
Reglamento
del
Servicio
Postal
(Postdienstverordnung) [87]
de
24
de
junio
de
1991
,
según
el
cual
las
tarifas
del
monopolio
debían
estar
equilibradas
.
Gemeinsame
Entgeltregelung
[EU]
Sistemas
comunes
de
tasas
Im
Interesse
des
territorialen
Zusammenhalts
sollten
die
Mitgliedstaaten
die
Möglichkeit
haben
,
für
ein
Flughafennetz
eine
gemeinsame
Entgeltregelung
anzuwenden
. [EU]
A
fin
de
promover
la
cohesión
territorial
,
los
Estados
miembros
deben
tener
la
posibilidad
de
aplicar
un
sistema
de
tasas
común
a
una
red
de
aeropuertos
.
Im
Zeitraum
1995-1997
basierte
die
Entgeltregelung
auf
dem
Gesetz
über
die
Regulierung
der
Telekommunikation
und
des
Postwesens
vom
14
.
September
1994
(
BGBl
. I S.
2325
,
2371
). [EU]
En
el
período
1995-1997
,
la
regulación
de
tarifas
estaba
basada
en
la
Gesetz
über
die
Regulierung
der
Telekommunikation
und
des
Postwesens
de
14
de
septiembre
de
1994
(BGBl. I p.
2325
,
2371
).
Leistungsabhängige
Entgeltregelung
[EU]
Sistema
de
incentivos
Marktsegmente
,
in
denen
Eisenbahnunternehmen
gegenwärtig
nicht
tätig
sind
,
in
denen
sie
aber
möglicherweise
während
der
Laufzeit
der
Entgeltregelung
Leistungen
erbringen
,
werden
ebenfalls
festgelegt
. [EU]
Deberán
definirse
también
los
segmentos
de
mercado
en
los
que
las
empresas
ferroviarias
no
operan
en
la
actualidad
,
pero
en
los
que
durante
el
período
de
validez
del
sistema
de
cánones
podrían
prestar
sus
servicios
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Entgeltregelung":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners