A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
establecer requisitos
establecer un consulado
establecer un negocio
establecer una organización
establecerse
establecerse como abogado
establecerse en
establecido
estacar
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
2083 results for
ESTABLECERSE
Tip:
Spell check / suggestions:
word?
German
Spanish
(
237
)
Artikel
4
Absatz
1
Buchstabe
b -
Die
Parameter
,
anhand
deren
die
Ausgleichsleistung
berechnet
wird
,
sind
zuvor
in
objektiver
und
transparenter
Weise
aufzustellen
,
so
dass
übermäßige
Ausgleichleistungen
vermieden
werden:
Wie
in
Abschnitt
9.2.2
dargelegt
,
werden
die
Parameter
für
die
Ausgleichzahlungen
im
ablehnenden
Finanzierungsbescheid
in
objektiver
und
transparenter
Weise
unter
Angabe
des
Höchstbetrags
für
jede
Kostenkategorie
betreffend
jeden
Betriebszweig
festgelegt
,
bevor
die
gemeinwirtschaftliche
Verpflichtung
erfüllt
wird
. [EU]
Artículo
4,
apartado
1,
letra
b).
Los
parámetros
sobre
cuya
base
ha
de
calcularse
la
compensación
deben
establecerse
previamente
de
forma
objetiva
y
transparente
,
para
evitar
toda
compensación
excesiva:
como
se
ha
explicado
en
el
punto
9.2.2,
los
parámetros
para
el
cálculo
de
las
compensaciones
se
fijarán
de
forma
objetiva
y
transparente
en
las
decisiones
de
financiación
negativas
,
indicando
el
importe
máximo
para
cada
categoría
de
costes
en
cada
sector
antes
de
que
se
ejecute
la
obligación
de
servicio
público
.
(4)
Artikel
95
Absatz
2
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1224/2009
sieht
vor
,
dass
das
spezifische
Kontroll-
und
Inspektionsprogramm
Eckpunkte
für
die
Inspektionstätigkeiten
enthält
,
die
nach
den
Grundsätzen
des
Risikomanagements
festzulegen
sind
. [EU]
El
artículo
95
,
apartado
2,
del
Reglamento
(CE)
no
1224/2009
dispone
que
el
programa
específico
de
control
e
inspección
debe
especificar
los
parámetros
de
referencia
para
las
actividades
de
inspección
que
deben
establecerse
atendiendo
a
la
gestión
de
riesgos
.
Abdullah
half
vielen
ranghohen
Taliban-Mitgliedern
,
die
2001
aus
Afghanistan
flohen
und
sich
in
Pakistan
niederließen
. [EU]
Amir
Abdullah
ayudó
a
muchos
destacados
miembros
talibanes
que
huyeron
de
Afganistán
en
2001
a
establecerse
en
Pakistán
.
Abschließend
argumentiert
Thommessen
wie
folgt:
Wenn
der
Marktpreis
auf
der
Grundlage
der
Kosten
der
Mesta
AS
festgelegt
werden
sollte
,
gelte
als
relevante
Kostenbasis
der
Mesta
AS
diejenige
Kostenbasis
,
die
gegeben
gewesen
sei
,
nachdem
die
Umstrukturierungsmaßnahmen
gegriffen
hätten
, d. h.
die
Kostenbasis
einer
"wettbewerbsfähigen"
Mesta
AS
im
Vergleich
zu
der
Kostenbasis
einer
Mesta
AS
,
die
Umstrukturierungskosten
tragen
muss
,
die
ausgeglichen
worden
sind
(
oder
noch
werden
). [EU]
Finalmente
,
Thommessen
alega
que
si
el
precio
de
mercado
debe
establecerse
sobre
la
base
de
los
costes
de
Mesta
AS
,
la
base
de
costes
pertinente
de
Mesta
AS
es
la
de
los
costes
existentes
después
del
pago
de
las
medidas
de
reestructuración
,
es
decir
,
la
base
de
costes
de
una
Mesta
AS
«competitiva»
en
comparación
con
la
de
una
Mesta
AS
sujeta
a
costes
de
reestructuración
que
fueron
(o
serán
)
compensados
.
Abschnitt
IV:
Untersuchungen
zur
Wirksamkeit
des
Zusatzstoffs
Ist
der
Zusatzstoff
bereits
für
eine
physiologisch
vergleichbare
Haupttierart
im
Hinblick
auf
die
gleiche
Funktion
zugelassen
und
ist
die
Wirkungsweise
des
Zusatzstoffs
bekannt
oder
nachgewiesen
,
lässt
sich
die
Wirksamkeit
durch
einen
Nachweis
derselben
Wirkungsweise
bei
der
Nebentierart
belegen
. [EU]
Cuando
no
pueda
establecerse
ese
vínculo
,
la
eficacia
se
demostrará
siguiendo
las
normas
generales
de
la
sección
IV
del
anexo
II
.
Abweichende
Bestimmungen
können
zum
selben
Zeitpunkt
und
nach
demselben
Verfahren
wie
die
Überwachung
festgelegt
werden
. [EU]
Podrán
establecerse
disposiciones
diferentes
al
mismo
tiempo
y
según
el
mismo
procedimiento
que
la
aplicación
de
las
medidas
de
vigilancia
.
Abweichende
Bestimmungen
können
zum
selben
Zeitpunkt
und
nach
demselben
Verfahren
wie
die
Überwachung
festgelegt
werden
. [EU]
Podrán
establecerse
disposiciones
diferentes
al
mismo
tiempo
y
según
el
mismo
procedimiento
que
la
vigilancia
.
Abweichend
von
Absatz
1
kann
jedoch
nach
dem
Verfahren
des
Artikels
16
Absatz
2
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1216/2009
ein
anderer
Zeitplan
für
die
Festlegung
der
Erstattung
bestimmt
werden
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
apartado
1,
podrá
establecerse
otro
calendario
de
fijación
de
la
restitución
con
arreglo
al
procedimiento
contemplado
en
el
artículo
16
,
apartado
2,
del
Reglamento
(CE)
no
1216/2009
.
Abweichend
von
Absatz
1
können
die
Mitgliedstaaten
zulassen
,
dass
die
Überprüfung
der
Identität
des
Kunden
und
des
wirtschaftlichen
Eigentümers
während
der
Begründung
einer
Geschäftsbeziehung
abgeschlossen
wird
,
wenn
sich
dies
als
erforderlich
erweist
,
um
den
normalen
Geschäftsablauf
nicht
zu
unterbrechen
,
und
sofern
ein
geringes
Risiko
der
Geldwäsche
oder
der
Terrorismusfinanzierung
besteht
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
apartado
1,
los
Estados
miembros
podrán
permitir
que
la
comprobación
de
la
identidad
del
cliente
y
del
titular
real
concluya
en
el
momento
de
establecerse
una
relación
de
negocios
,
cuando
ello
sea
necesario
para
no
interrumpir
el
desarrollo
normal
de
la
operación
y
cuando
el
riesgo
de
blanqueo
de
capitales
o
de
financiación
del
terrorismo
sea
escaso
.
Abweichend
von
Artikel
8
Absatz
1
kann
unter
außergewöhnlichen
Umständen
in
der
Entscheidung
über
die
Aufnahme
eines
neuen
Erzeugnisses
in
Anhang
I
vorgesehen
werden
,
dass
die
zuständige
Behörde
am
Bestimmungsort
gemäß
dem
GDE
an
Sendungen
dieses
Erzeugnisses
Nämlichkeitskontrollen
und
Warenuntersuchungen
gegebenenfalls
im
Betrieb
des
Futtermittel-
oder
Lebensmittelunternehmers
durchführen
kann
,
sofern
die
Bedingungen
gemäß
Absatz
1
Buchstaben
b
und
c
und
die
nachstehenden
Bedingungen
erfüllt
sind:
[EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
artículo
8,
apartado
1, y
en
circunstancias
excepcionales
,
en
la
decisión
de
incluir
un
nuevo
producto
en
la
lista
del
anexo
I
podrá
establecerse
que
la
autoridad
competente
del
lugar
de
destino
indicado
en
el
DCE
pueda
efectuar
controles
identificativos
y
físicos
de
las
partidas
de
ese
producto
,
si
conviene
,
en
los
locales
del
explotador
de
la
empresa
alimentaria
y
de
piensos
,
si
se
cumplen
las
condiciones
establecidas
en
el
apartado
1,
letras
b) y c), y
siempre
que
se
cumplan
las
condiciones
siguientes:
Abweichend
von
Artikel
282
Absatz
2
der
Verordnung
(
EWG
)
Nr
.
2454/93
kann
im
Rahmen
des
vereinfachten
Anmeldeverfahrens
vorgesehen
werden
,
dass
in
der
vereinfachten
Anmeldung
eine
Schätzung
der
Eigenmasse
der
Erzeugnisse
angegeben
wird
,
falls
die
Eigenmasse
für
in
loser
Schüttung
oder
in
nicht
normierten
Einheiten
ausgeführte
Erzeugnisse
erst
nach
Verladung
auf
das
Transportmittel
mit
Genauigkeit
festgestellt
werden
kann
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
artículo
282
,
apartado
2,
del
Reglamento
(CEE)
no
2454/93
,
en
la
autorización
de
declaración
de
exportación
simplificada
,
podrá
establecerse
que
la
declaración
simplificada
contenga
una
estimación
de
la
masa
neta
de
los
productos
,
en
los
casos
en
que
esta
masa
no
pueda
ser
determinada
con
exactitud
hasta
después
de
su
carga
en
el
medio
de
transporte
,
cuando
se
trate
de
productos
exportados
a
granel
o
en
unidades
no
estandarizadas
.
Abweichend
von
Artikel
7
Absatz
1
kann
die
Befreiung
jedoch
für
vor
Begründung
des
gewöhnlichen
Wohnsitzes
durch
den
Beteiligten
im
Zollgebiet
der
Gemeinschaft
zur
Abfertigung
zum
zollrechtlich
freien
Verkehr
angemeldetes
Übersiedlungsgut
genehmigt
werden
,
sofern
dieser
sich
verpflichtet
,
seinen
gewöhnlichen
Wohnsitz
tatsächlich
innerhalb
von
sechs
Monaten
dort
zu
begründen
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
artículo
7,
apartado
1,
podrá
concederse
la
franquicia
respecto
de
los
bienes
personales
declarados
para
libre
práctica
antes
de
que
el
interesado
haya
establecido
su
residencia
normal
en
el
territorio
aduanero
de
la
Comunidad
si
este
se
compromete
a
establecerse
efectivamente
en
él
en
un
plazo
de
seis
meses
.
Abweichend
von
Artikel
7
Buchstabe
a)
können
nach
dem
in
Artikel
14
Absatz
2
genannten
Verfahren
Bedingungen
für
die
Einfuhr
oder
die
Durchfuhr
lebender
Huftiere
aus
einem
zugelassenen
Drittland
festgelegt
werden
,
in
dem
Tierseuchen
im
Sinne
von
Anhang
II
vorkommen
und/oder
in
dem
gegen
diese
Seuchen
geimpft
wird
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
la
letra
a)
del
artículo
7, y
conforme
al
procedimiento
contemplado
en
el
apartado
2
del
artículo
14
,
podrán
establecerse
condiciones
para
la
importación
o
el
tránsito
en
la
Comunidad
de
ungulados
vivos
procedentes
de
un
tercer
país
autorizado
en
el
que
se
registren
algunas
de
las
enfermedades
enumeradas
en
el
anexo
II
o
se
lleven
a
cabo
vacunaciones
contra
dichas
enfermedades
.
Abweichend
von
den
Artikeln
6
und
7
können
nach
dem
in
Artikel
14
Absatz
2
genannten
Verfahren
besondere
Vorschriften
einschließlich
Veterinärbescheinigungen
für
die
Einfuhr
und
Durchfuhr
lebender
Huftiere
aus
zugelassenen
Drittländern
gemäß
Artikel
3
Absatz
1
festgelegt
werden
,
wenn
diese
Tiere
[EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
los
artículos
6 y 7, y
conforme
al
procedimiento
contemplado
en
el
apartado
2
del
artículo
14
,
podrán
establecerse
disposiciones
específicas
,
incluidos
los
modelos
de
certificados
veterinarios
,
para
la
importación
y
el
tránsito
de
ungulados
vivos
a
partir
de
terceros
países
autorizados
en
virtud
del
apartado
1
del
artículo
3,
si
dichos
animales:
Abweichungen
von
den
Absätzen
1, 2
und
3
können
in
ausreichend
begründeten
Fällen
gemäß
den
jährlichen
Finanzierungsbeschlüssen
gewährt
werden
. [EU]
Podrán
establecerse
excepciones
a
los
apartados
1, 2 y 3
en
casos
debidamente
justificados
,
con
arreglo
a
las
decisiones
de
financiación
anuales
.
Abweichungen
von
dieser
Vorschrift
können
vorgesehen
werden
,
sofern
Bedingungen
festgelegt
werden
,
die
gleichwertige
Garantien
bieten
. [EU]
Pueden
establecerse
excepciones
a
esta
norma
siempre
que
las
condiciones
que
se
determinen
ofrezcan
garantías
equivalentes
.
Ähnliche
Bestimmungen
sind
für
den
Fall
zu
treffen
,
dass
eine
Zulassung
zurückgegeben
oder
ausgesetzt
wird
. [EU]
Deben
establecerse
normas
similares
para
los
casos
en
que
se
renuncie
a
un
certificado
o
éste
quede
suspendido
.
Alle
Einnahmen
und
Ausgaben
des
CLARIN
ERIC
werden
für
jedes
Haushaltsjahr
veranschlagt
und
in
den
Haushaltsplan
eingesetzt
. [EU]
Todas
las
partidas
de
ingresos
y
gastos
de
CLARIN
ERIC
se
incluirán
en
las
estimaciones
que
deberán
establecerse
para
cada
ejercicio
financiero
y
se
consignarán
en
el
presupuesto
anual
.
Alle
Einnahmen
und
Ausgaben
des
ERIC
werden
für
jedes
Haushaltsjahr
veranschlagt
und
in
den
Haushaltsplan
eingesetzt
. [EU]
Todas
las
partidas
de
ingresos
y
gastos
de
cada
ERIC
se
incluirán
en
las
estimaciones
que
deberán
establecerse
para
cada
ejercicio
financiero
y
se
consignarán
en
el
presupuesto
.
Alle
Mitgliedstaaten
sollten
auf
der
Grundlage
gemeinsamer
ausführlicher
Leitlinien
Vorschriften
über
die
Funktionsweise
der
Ethik-Kommissionen
festlegen
,
um
den
Schutz
der
Prüfungsteilnehmer
zu
gewährleisten
und
gleichzeitig
die
harmonisierte
Anwendung
der
von
der
Ethik-Kommission
anzuwendenden
Verfahren
in
den
einzelnen
Mitgliedstaaten
zu
ermöglichen
. [EU]
Deben
establecerse
disposiciones
en
cada
Estado
miembro
para
el
funcionamiento
de
los
Comités
éticos
basadas
en
directrices
detalladas
comunes
con
el
fin
de
garantizar
la
protección
del
sujeto
del
ensayo
y
permitir
al
mismo
tiempo
la
aplicación
armonizada
en
los
distintos
Estados
miembros
de
los
procedimientos
que
deban
aplicar
los
Comités
éticos
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "ESTABLECERSE":
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners