A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
860 results for ERWARTETEN
Tip:
You may adjust several search options.
German
Spanish
Als
Nachweis
dafür
,
dass
ein
Unternehmen
trotz
fehlenden
Umsatzes
einer
wirtschaftlichen
Tätigkeit
nachgeht
,
reicht
eine
Erklärung
über
die
getätigten
Investitionen
und
den
erwarteten
Gewinn
. [EU]
Se
admitirá
una
declaración
como
prueba
para
demostrar
que
, a
pesar
de
la
falta
de
volumen
de
negocios
,
la
empresa
se
dedica
a
una
actividad
económica
,
en
particular
por
las
inversiones
realizadas
y
el
probable
rendimiento
esperado
.
Als
positiven
Aspekt
wertet
die
Kommission
zudem
,
dass
die
erwarteten
Gewinne
es
der
Bank
ermöglichen
werden
,
dem
Staat
für
das
bereitgestellte
Kapital
eine
angemessene
Vergütung
zu
zahlen
und
das
Kapital
im
Laufe
der
Zeit
zurückzuzahlen
. [EU]
Además
,
la
Comisión
se
congratula
de
que
los
beneficios
previstos
permitirán
al
banco
remunerar
adecuadamente
el
capital
del
Estado
y
amortizarlo
con
el
tiempo
.
Als
Sicherheit
unterzeichnete
die
Herlitz
AG
am
23
.
November
1999
eine
notarielle
Urkunde
mit
einem
Schuldanerkenntnis
zugunsten
des
Landes
Berlin
in
Höhe
von
7,185
Mio
.
DEM
(3,67
Mio
.
EUR
),
was
dem
Ausgangsbetrag
des
Umzugsdarlehens
zuzüglich
des
erwarteten
Betrages
der
kumulierten
Zinsen
von
1,185
Mio
.
DEM
(0,606
Mio
.
EUR
)
entsprach
. [EU]
A
modo
de
garantía
,
Herlitz
AG
firmó
,
el
23
de
noviembre
de
1999
,
un
acta
notarial
de
reconocimiento
de
deuda
en
favor
del
Estado
federado
de
Berlín
por
7,185
millones
DEM
(3,67
millones
EUR
),
correspondientes
al
importe
inicial
del
préstamo
para
el
traslado
más
el
importe
previsto
de
los
intereses
acumulados
de
1,185
millón
DEM
(0,606
millones
EUR
).
als
Unionsfinanzierung
beantragter
Betrag
und
dessen
Angemessenheit
im
Verhältnis
zu
den
erwarteten
Ergebnissen
[EU]
importe
de
la
financiación
de
la
Unión
solicitada
y
adecuación
de
dicho
importe
a
los
resultados
previstos
"analytische
Verfahren"
die
Analyse
der
Datenfluktuationen
und
-trends
,
einschließlich
der
Analyse
der
Datenbeziehungen
,
die
nicht
mit
anderen
einschlägigen
Informationen
vereinbar
sind
oder
die
von
den
erwarteten
Mengen
abweichen
[EU]
«procedimientos
analíticos»
análisis
de
las
fluctuaciones
y
de
las
tendencias
de
los
datos
,
incluido
el
análisis
de
las
relaciones
de
los
datos
que
no
sean
coherentes
con
otra
información
pertinente
o
que
se
desvíen
de
las
cantidades
previstas
Andere
toxische
Standards
wären
jedoch
annehmbar
,
soweit
hinreichende
Daten
zur
Überprüfung
der
erwarteten
Dosisreaktion
vorgelegt
werden
können
(z. B.
Parathion
). [EU]
También
pueden
emplearse
otros
tóxicos
si
se
dispone
de
datos
suficientes
para
comprobar
que
la
relación
dosis/respuesta
es
la
esperada
(por
ejemplo
,
paratión
).
Andere
Verträge
,
auf
die
Paragraph
5
zutrifft
,
werden
beurteilt
um
zu
bestimmen
,
ob
sie
zum
Zwecke
des
Empfangs
oder
der
Lieferung
von
nicht
finanziellen
Posten
gemäß
des
erwarteten
Einkaufs-
,
Verkaufs-
oder
Nutzungsbedarfs
des
Unternehmens
abgeschlossen
wurden
und
dazu
weiterhin
gehalten
werden
und
ob
sie
demzufolge
in
den
Anwendungsbereich
dieses
Standards
fallen
. [EU]
En
el
caso
de
otros
contratos
a
los
cuales
se
aplique
el
párrafo
5
anterior
,
se
hará
una
evaluación
para
determinar
si
han
sido
celebrados
o
se
mantienen
con
el
objetivo
de
recibir
o
entregar
un
elemento
no
financiero
,
de
acuerdo
con
las
con
las
necesidades
de
compra
,
venta
o
utilización
esperadas
por
la
entidad
y,
por
tanto
,
si
están
dentro
del
alcance
de
esta
Norma
.
Angabe
des
erwarteten
Kurses
,
zu
dem
die
Wertpapiere
angeboten
werden
,
oder
der
Methode
zur
Kursfestsetzung
und
des
Verfahrens
für
seine
Veröffentlichung
. [EU]
Indicación
del
precio
previsto
al
que
se
ofertarán
los
valores
o
el
método
para
determinar
el
precio
y
el
proceso
para
su
revelación
.
Angaben
zu
den
materiellen
und
finanziellen
Fortschritten
der
Prioritätsachsen
für
jeden
quantifizierbaren
Indikator
(
finanziell
und
materiell
,
insbesondere
für
die
Kernindikatoren
zu
den
Zielvorgaben
und
erwarteten
Ergebnissen
) (
Jahr
N,
vorherige
Berichtsjahre
und
insgesamt
verwirklichte
Zielvorgaben
). [EU]
Información
sobre
los
avances
físicos
y
financieros
de
la
prioridad
para
cada
uno
de
los
indicadores
cuantificables
(financieros y
físicos
,
en
particular
,
los
indicadores
principales
relativos
a
los
objetivos
y a
los
resultados
esperados
) (para
el
año
N,
para
los
años
anteriores
a
los
que
se
refieren
los
datos
,
así
como
los
datos
acumulados
).
Angaben
zur
Exposition
der
Umwelt
im
Zusammenhang
mit
der
vorgesehenen/
erwarteten
Verwendung
und
der
Entsorgung
[EU]
Información
sobre
exposición
medioambiental
asociada
a
los
usos
previstos/esperados
y a
la
eliminación
Angaben
zur
Exposition
der
Umwelt
im
Zusammenhang
mit
Produktion
und
Formulierung
,
der
vorgesehenen/
erwarteten
Verwendung
und
der
Entsorgung
[EU]
Información
sobre
exposición
medioambiental
asociada
a
la
producción
y
la
formulación
, a
los
usos
previstos/esperados
y a
la
eliminación
Angaben
zur
Exposition
von
Menschen
im
Zusammenhang
mit
der
vorgesehenen/
erwarteten
Verwendung
und
der
Entsorgung
[EU]
Información
sobre
exposición
humana
asociada
a
los
usos
previstos/esperados
y a
la
eliminación
Angaben
zur
Exposition
von
Menschen
im
Zusammenhang
mit
Produktion
und
Formulierung
,
der
vorgesehenen/
erwarteten
Verwendung
und
der
Entsorgung
[EU]
Información
sobre
exposición
humana
asociada
a
la
producción
y
la
formulación
, a
los
usos
previstos/esperados
y a
la
eliminación
Angesichts
der
erwarteten
Wirkung
der
Entlastungsmaßnahme
und
der
voraussichtlichen
Ergebnisse
nach
Steuern
(
siehe
Schaubilder
3
und
4)
ist
die
Kommission
der
Auffassung
,
dass
Citadele
Banka
nicht
in
der
Lage
sein
wird
,
die
geforderte
Vergütung
(
einschließlich
einer
vollständigen
Rückforderung
)
für
die
Entlastungsmaßnahme
zu
zahlen
,
während
die
Rentabilität
noch
wiederhergestellt
wird
. [EU]
Vistos
el
efecto
estimado
del
rescate
de
activos
y
los
ingresos
netos
proyectados
(véanse
los
cuadros
3 y 4),
la
Comisión
opina
que
Citadele
banka
no
podrá
pagar
la
remuneración
requerida
(incluido
un
reembolso
total
)
por
dicho
rescate
y
recuperar
simultáneamente
su
viabilidad
.
Angesichts
der
Korrektur
des
potenziellen
BIP-Wachstums
und
der
erwarteten
Abweichung
von
den
Standardsteuerelastizitäten
kann
festgestellt
werden
,
dass
die
Konsolidierungsanstrengung
für
2012
im
Großen
und
Ganzen
den
Forderungen
entspricht
. [EU]
Considerando
también
el
efecto
de
las
revisiones
del
crecimiento
del
PIB
potencial
y
la
desviación
prevista
respecto
de
las
elasticidades
tributarias
estándar
,
el
esfuerzo
presupuestario
en
2012
puede
considerarse
globalmente
conforme
con
lo
requerido
.
Angesichts
der
Präferenzen
der
indischen
Verbraucher
und
des
erwarteten
Wachstums
des
indischen
Marktes
für
Wein
und
Spirituosen
würde
eine
Preissenkung
in
dieser
Größenordnung
die
Nachfrage
nach
eingeführten
Weinen
und
Spirituosen
erheblich
steigern
. [EU]
Una
reducción
de
tal
magnitud
aumentaría
de
manera
significativa
la
demanda
de
vinos
y
bebidas
espirituosas
importados
,
habida
cuenta
de
las
preferencias
de
los
consumidores
indios
y
del
incremento
previsto
en
el
mercado
de
los
vinos
y
las
bebidas
espirituosas
de
la
India
.
Angesichts
des
erwarteten
Rückgangs
der
Bevölkerung
im
erwerbsfähigen
Alter
ist
eine
stärkere
Erwerbsbeteiligung
unverzichtbar
. [EU]
El
aumento
de
la
participación
en
el
empleo
es
tanto
más
necesario
habida
cuenta
de
la
disminución
prevista
de
la
población
en
edad
de
trabajar
.
angesichts
des
zunehmenden
Umfangs
der
Vorhaben
und
der
erwarteten
Erhöhung
der
Nachfrage
sollten
in
Nordirland
in
den
nächsten
fünf
Jahren
zwei
oder
mehr
handelsübliche
Fonds
von
je
22
Mio
.
EUR
(
15
Mio
.
GBP
)
errichtet
werden
,
von
denen
einer
staatlich
zu
fördern
wäre
. [EU]
habida
cuenta
de
la
escala
cada
vez
mayor
de
los
proyectos
y
del
previsible
aumento
de
la
demanda
,
dos
o
más
fondos
de
una
cuantía
adecuada
a
las
necesidades
del
mercado
,
aproximadamente
15
millones
GBP
(22
millones
EUR
)
cada
uno
,
deberían
crearse
en
Irlanda
del
Norte
en
los
próximos
cinco
años
,
de
los
que
uno
debería
recibir
ayuda
gubernamental
.
Angesichts
positiver
Aussichten
für
das
Marktumfeld
–
;
bezüglich
Wachstum
des
maltesischen
Luftverkehrsmarkts
,
Passagierkapazität
und
höherer
Gewinnspannen
im
europäischen
Luftfahrtsektor
–
;
sowie
ermutigender
Unternehmensergebnisse
wurde
in
dem
Geschäftsplan
für
die
Folgejahre
von
einer
deutlichen
Zunahme
der
Passagierzahlen
und
der
Erträge
bis
hin
zu
einer
erwarteten
Rückkehr
zur
Rentabilität
im
Geschäftsjahr
2007
ausgegangen
. [EU]
Teniendo
en
cuenta
las
perspectivas
positivas
para
el
mercado
,
tales
como
la
previsión
de
crecimiento
del
mercado
maltés
del
transporte
aéreo
,
el
aumento
del
número
de
plazas
y
los
márgenes
de
beneficios
en
el
sector
europeo
de
la
aviación
,
así
como
los
resultados
alentadores
,
el
plan
de
negocios
preveía
un
aumento
sustancial
de
los
pasajeros
y
del
rendimiento
durante
los
años
siguientes
hasta
alcanzar
la
rentabilidad
en
el
ejercicio
financiero
2007
.
Anhand
der
Darstellungen
ist
sicherzustellen
,
dass
die
Kontrollkulturen
während
der
gesamten
Testdauer
tatsächlich
mit
der
erwarteten
Geschwindigkeit
exponentiell
wachsen
. [EU]
Utilizando
las
gráficas
,
ha
de
comprobarse
si
los
cultivos
de
control
crecen
durante
todo
el
ensayo
exponencialmente
y a
la
tasa
prevista
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "ERWARTETEN":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners