A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
40 results for Betriebsparameter
Tip:
You may adjust several search options.
German
Spanish
1
BEGRIFFSBESTIMMUNGEN
UND
BETRIEBSPARAMETER
[EU]
DEFINICIONES
Y
PARÁMETROS
DE
FUNCIONAMIENTO
Alle
reprogrammierbaren
Rechnercodes
oder
Betriebsparameter
müssen
gegen
unbefugte
Eingriffe
geschützt
und
mindestens
in
der
Sicherheitsstufe
gesichert
sein
,
die
in
der
Norm
ISO
15031-7
vom
15
.
März
2001
(
SAE
J2186
vom
Oktober
1996
)
vorgeschrieben
ist
. [EU]
Los
códigos
y
parámetros
de
funcionamiento
reprogramables
del
ordenador
deberán
ser
resistentes
a
las
manipulaciones
y
permitir
un
nivel
de
protección
al
menos
tan
elevado
como
las
disposiciones
de
la
norma
ISO
15031-7
;
de
15
de
marzo
de
2001
(SAE
J2186
de
octubre
de
1996
).
Alle
reprogrammierbaren
Rechnercodes
oder
Betriebsparameter
müssen
gegen
unbefugte
Eingriffe
geschützt
und
mindestens
in
der
Sicherheitsstufe
gesichert
sein
,
die
in
der
Norm
ISO/DIS
15031-7
vom
Oktober
1998
(
SAE
J2186
vom
Oktober
1996
)
vorgeschrieben
ist
,
sofern
der
Austausch
von
Sicherheitsdaten
mit
Hilfe
der
Protokolle
und
des
Diagnoseanschlusses
nach
Anhang
11
Anlage
1
Absatz
6.5
erfolgt
. [EU]
Los
códigos
y
parámetros
de
funcionamiento
reprogramables
del
ordenador
deberán
ser
resistentes
a
las
manipulaciones
y
ofrecer
un
nivel
de
protección
al
menos
igual
al
previsto
en
las
disposiciones
de
la
norma
ISO
DIS
15031-7
,
de
octubre
de
1998
(SAE
J2186
de
octubre
de
1996
),
siempre
y
cuando
el
intercambio
de
seguridad
se
lleve
a
cabo
utilizando
los
protocolos
y
el
conector
de
diagnóstico
en
la
forma
establecida
en
el
punto
6.5
del
anexo
2,
apéndice
1.
Alle
umprogrammierbaren
Rechnercodes
oder
Betriebsparameter
des
NCD-Systems
müssen
gegen
unbefugte
Eingriffe
gesichert
sein
. [EU]
Los
parámetros
de
funcionamiento
o
códigos
informáticos
reprogramables
del
sistema
NCD
deberán
ser
resistentes
a
las
manipulaciones
.
Alle
umprogrammierbaren
Rechnercodes
und
Betriebsparameter
müssen
gegen
unbefugte
Eingriffe
mindestens
so
wirksam
geschützt
sein
,
wie
in
der
Norm
ISO
15031-7
(
SAE
J2186
)
beschrieben
,
vorausgesetzt
dass
für
den
Austausch
sicherheitsrelevanter
Daten
die
in
Anhang
IV
Nummer
6
der
Richtlinie
2005/78/EG
genannten
Protokolle
und
Diagnose-Steckverbinder
verwendet
werden
. [EU]
Los
parámetros
de
funcionamiento
o
códigos
de
ordenador
reprogramables
deberán
ser
resistentes
a
las
manipulaciones
y
ofrecer
un
nivel
de
protección
al
menos
igual
al
previsto
en
las
disposiciones
de
la
norma
ISO
15031
7 (SAE
J2186
),
siempre
y
cuando
el
intercambio
de
seguridad
se
lleve
a
cabo
utilizando
los
protocolos
y
el
conector
de
diagnosis
prescritos
en
el
anexo
IV
,
punto
6,
de
la
Directiva
2005/78/CE
.
Aufgrund
der
negativen
Auswirkung
auf
die
Energieeffizienz
der
Wanne
nur
als
inhärenter
Betriebsparameter
(z. B.
Schmelzöfen
für
Frittenherstellung
)
anwendbar
. [EU]
Únicamente
es
aplicable
como
un
aspecto
inherente
de
la
operación
(es
decir
,
en
hornos
de
fusión
para
la
producción
de
fritas
)
debido
al
impacto
perjudicial
sobre
la
eficiencia
energética
del
horno
.
BETRIEBSPARAMETER
UND
PRÜFBEDINGUNGEN
[EU]
PARÁMETROS
DE
FUNCIONAMIENTO
Y
CONDICIONES
DE
ENSAYO
[6]
Dabei
sollte
auch
angegeben
werden
,
welche
Beschränkungen
in
Bezug
auf
das
Versorgungsgebiet
auf
der
Grundlage
der
geplanten
technischen
Betriebsparameter
des
Dienstes
und
der
verfügbaren
Infrastruktur
bestehen
. [EU]
Esta
información
debe
incluir
las
posibles
restricciones
de
la
cobertura
territorial
sobre
la
base
de
los
parámetros
técnicos
de
funcionamiento
planificados
para
el
servicio
y
de
la
infraestructura
disponible
.
"Der
Gruppenzuweisungsbefehl
wird
von
einer
Basisstation
übertragen
,
wenn
diese
als
Kontrollstelle
dient
.
Die
Meldung
findet
Anwendung
auf
eine
Mobilstation
innerhalb
der
festgelegten
Region
und
entsprechend
der
Wahl
"Schiffstyp
und
Ladungsart"
oder
"Stationstyp"
.
Die
empfangende
Station
berücksichtigt
alle
Sektorfelder
gleichzeitig
.
Sie
prüft
die
folgenden
Betriebsparameter
einer
Mobilstation:
Sende-/Empfangsmodus
,
Meldeintervall
,
Dauer
einer
Funkstille
." [EU]
«La
orden
de
asignación
de
grupo
es
transmitida
por
una
estación
de
base
cuando
funciona
como
entidad
de
control
.
El
mensaje
se
aplicará
a
una
estación
móvil
dentro
de
una
región
determinada
y
tal
como
haya
sido
seleccionada
según
el
"Tipo
de
buque
y
carga"
o
el
"Tipo
de
estación"
.
La
estación
receptora
considerará
al
mismo
tiempo
todos
los
campos
del
sector
.
Controlará
los
siguientes
parámetros
de
funcionamiento
de
una
estación
móvil:
modo
transmisión/recepción
;
intervalo
de
informes
; y
la
duración
de
un
tiempo
de
silencio
.»;
Der
Regenerierungsvorgang
muss
während
der
ETC-Prüfung
mindestens
einmal
ablaufen
,
und
der
Hersteller
muss
die
Betriebsparameter
angeben
,
die
den
Regenerierungsvorgang
im
Normalfall
auslösen
(
Rußbeladung
,
Temperatur
,
Abgasgegendruck
usw
.). [EU]
El
proceso
de
regeneración
se
producirá
una
vez
,
como
mínimo
,
durante
la
prueba
ETC
y
el
fabricante
declarará
las
condiciones
normales
en
las
que
dicha
regeneración
se
realiza
(carga
de
hollín
,
temperatura
,
contrapresión
de
escape
,
etc
.).
Der
Regenerierungsvorgang
muss
während
der
WHTC-Prüfung
mit
Warmstart
mindestens
einmal
ablaufen
,
und
der
Hersteller
muss
die
Betriebsparameter
angeben
,
die
den
Regenerierungsvorgang
im
Normalfall
auslösen
(
Rußbeladung
,
Temperatur
,
Abgasgegendruck
usw
.). [EU]
El
proceso
de
regeneración
se
producirá
una
vez
,
como
mínimo
,
durante
el
ensayo
WHTC
de
arranque
en
caliente
, y
el
fabricante
declarará
las
condiciones
normales
en
las
que
se
realiza
dicha
regeneración
(carga
de
hollín
,
temperatura
,
contrapresión
de
escape
,
etc
.).
Die
BVT
besteht
in
der
Senkung
des
Energieverbrauchs
und
der
Emissionen
in
die
Luft
durch
eine
kontinuierliche
Überwachung
der
Betriebsparameter
und
durch
eine
planmäßige
Instandhaltung
der
Schmelzwanne
. [EU]
La
MTD
consiste
en
reducir
el
consumo
de
energía
y
las
emisiones
a
la
atmósfera
mediante
una
vigilancia
constante
de
los
parámetros
de
operación
y
un
mantenimiento
programado
del
horno
de
fusión
.
Die
in
Absatz
5.1.2.2
genannten
Betriebsparameter
unter
stationären
und
instationären
Bedingungen
sind:
[EU]
A
efectos
del
punto
5.1.2.2,
las
condiciones
de
uso
en
estado
continuo
y
las
condiciones
transitorias
definidas
serán
las
siguientes:
Die
in
Nummer
6.1.2.2
genannten
Betriebsparameter
unter
stationären
und
instationären
Bedingungen
sind:
[EU]
A
los
efectos
del
punto
6.1.2.2,
las
condiciones
definidas
de
uso
en
situación
estacionaria
y
en
condiciones
transitorias
serán:
Diese
Faktoren
sind
direkt
als
Betriebsparameter
oder
indirekt
durch
Toleranzen
oder
Spannen
zu
berücksichtigen
,
die
bei
der
Planung
von
Leistungsdaten
je
nach
Betriebsart
bereitgestellt
werden
. [EU]
Estos
factores
se
tendrán
en
cuenta
directamente
como
parámetros
operativos
o
indirectamente
por
medio
de
tolerancias
o
márgenes
,
que
pueden
facilitarse
en
el
cálculo
de
los
datos
de
actuaciones
,
según
convenga
para
el
tipo
de
operación
.
die
sicherheitsrelevanten
Betriebsparameter
und
die
Einsatzbedingungen
des
Klasse-B-Systems
zu
definieren
(
einschließlich
,
aber
nicht
beschränkt
auf
Instandhaltung
und
eingeschränkten
Betrieb
). [EU]
definir
los
parámetros
de
explotación
y
las
condiciones
de
uso
seguros
del
sistema
de
clase
B (incluyendo,
aunque
sin
limitarse
a
ellos
,
los
modos
de
mantenimiento
y
degradados
).
Die
übrigen
Parameter
nach
3.3
Buchstaben
b
bis
d
sowie
die
Betriebsparameter
nach
3.3
sind
in
einer
tabellarischen
Übersicht
mit
Angabe
des
minimalen
Probenergebnisses
(
Min
.),
des
maximalen
Probenergebnisses
(
Max
.)
und
des
arithmetischen
Mittels
(
Mittelwert
)
zusammenzustellen
. [EU]
Los
otros
parámetros
del
punto
3.3,
letras
b), c) y d), y
los
parámetros
de
funcionamiento
según
ese
mismo
punto
se
resumirán
en
un
cuadro
que
indique
el
resultado
de
muestra
mínimo
(Mín),
el
resultado
de
muestra
máximo
(Máx) y
la
media
aritmética
(Media).
Die
Zunahme
der
CO-Emissionen
aufgrund
dieser
Techniken
kann
durch
eine
sorgfältige
Steuerung
der
Betriebsparameter
begrenzt
werden
. [EU]
Es
posible
limitar
el
aumento
de
las
emisiones
de
CO
derivado
de
la
aplicación
de
estas
técnicas
por
medio
de
un
control
exhaustivo
de
los
parámetros
de
operación
Eine
Veränderung
der
rechnercodierten
Betriebsparameter
des
Motors
darf
nur
unter
Einsatz
von
Spezialwerkzeugen
und
-verfahren
möglich
sein
(
Schutz
z. B.
durch
verlötete
oder
vergossene
Rechnerbauteile
oder
versiegelte
oder
verlötete
Rechnergehäuse
). [EU]
Los
parámetros
de
funcionamiento
del
motor
controlados
por
código
informático
no
deberán
poder
modificarse
sin
utilizar
herramientas
y
procedimientos
especializados
(por
ejemplo
,
componentes
de
ordenador
soldados
o
encapsulados
o
carcasas
de
ordenador
selladas
o
soldadas
).
Festlegung
spezifischer
Prozesse
oder
Schwellenwerte
für
die
Betriebsparameter
zum
Ende
der
Anfahrzeit
und
zu
Beginn
der
Abfahrzeit
gemäß
Artikel
9,
die
klar
,
einfach
zu
überwachen
und
auf
die
verwandte
Technologie
anwendbar
sind
[EU]
Una
serie
de
procesos
específicos
o
de
umbrales
aplicables
a
los
parámetros
de
funcionamiento
,
que
estén
relacionados
con
el
final
del
período
de
arranque
y
con
el
inicio
del
período
de
parada
, y
que
sean
claros
,
fácilmente
controlables
y
aplicables
a
la
tecnología
utilizada
,
como
se
establece
en
el
artículo
9
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Betriebsparameter":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners