A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
670 results for Besitzstands
Tip:
Switch off/on word suggestions?
-→
Preferences
German
Spanish
(1)
Artikel
10
Absatz
1
des
Protokolls
sieht
vor
,
dass
die
Bestimmungen
des
Schengen-
Besitzstands
für
das
Fürstentum
Liechtenstein
erst
aufgrund
eines
entsprechenden
Beschlusses
des
Rates
in
Kraft
gesetzt
werden
,
nachdem
überprüft
wurde
,
dass
die
erforderlichen
Bedingungen
für
die
Umsetzung
dieses
Besitzstands
durch
das
Fürstentum
Liechtenstein
erfüllt
werden
. [EU]
El
artículo
10
,
apartado
1,
del
Protocolo
establece
que
el
Principado
de
Liechtenstein
solo
aplicará
las
disposiciones
del
acervo
de
Schengen
en
virtud
de
una
decisión
del
Consejo
a
tal
efecto
,
previa
comprobación
del
cumplimiento
de
las
condiciones
necesarias
para
la
aplicación
de
dicho
acervo
.
2004
unterzeichnete
die
Schweizerische
Eidgenossenschaft
das
Abkommen
mit
der
Europäischen
Union
sowie
der
Europäischen
Gemeinschaft
über
die
Assoziierung
der
Schweizerischen
Eidgenossenschaft
bei
der
Umsetzung
,
Anwendung
und
Entwicklung
des
Schengen-
Besitzstands
,
das
in
Verbindung
mit
dem
Beschluss
2004/860/EG
zu
sehen
ist
.Schengener
Informationssystem
der
zweiten
Generation
(
SIS
II
) [EU]
En
2004
,
la
Confederación
Suiza
firmó
un
Acuerdo
con
la
Unión
Europea
y
la
Comunidad
Europea
referente
a
su
asociación
a
la
ejecución
,
la
aplicación
y
el
desarrollo
del
acervo
de
Schengen
[9],
que
debe
leerse
conjuntamente
con
la
Decisión
2004/860/CE
.El
Sistema
de
Información
de
Schengen
de
segunda
generación
(SIS
II
)
(3)
Teil
II
enthält
die
folgenden
von
Mitgliedstaaten
ausgestellten
Reisedokumente
einschließlich
derjenigen
,
die
von
den
Mitgliedstaaten
der
Europäischen
Union
,
die
sich
nicht
an
der
Annahme
dieses
Beschlusses
beteiligen
,
und
von
den
Mitgliedstaaten
der
Europäischen
Union
,
die
die
Bestimmungen
des
Schengen-
Besitzstands
noch
nicht
vollständig
anwenden
,
ausgestellt
worden
sind:
[EU]
La
parte
II
consistirá
en
los
siguientes
documentos
de
viaje
expedidos
por
los
Estados
miembros
,
incluidos
los
expedidos
por
Estados
miembros
de
la
Unión
Europea
que
no
participen
en
la
adopción
de
la
presente
Decisión
y
por
los
Estados
miembros
de
la
Unión
Europea
que
aún
no
apliquen
plenamente
las
disposiciones
del
acervo
de
Schengen:
Abschluss
der
Umstrukturierung
der
nationalen
Eisenbahngesellschaft
und
Öffnung
des
Bahnmarktes
entsprechend
den
Anforderungen
des
Besitzstands
. [EU]
Completar
la
reestructuración
de
la
empresa
nacional
de
ferrocarriles
y
abrir
el
mercado
ferroviario
de
conformidad
con
las
exigencias
del
acervo
.
Alle
Bestimmungen
dieser
Verordnung
mit
Ausnahme
des
Artikels
9
sind
eine
Weiterentwicklung
des
Schengen-
Besitzstands
oder
anderweitig
damit
zusammenhängende
Bestimmungen
im
Sinne
des
Artikels
3
Absatz
2
der
Beitrittsakte
von
2003
- [EU]
Todas
las
disposiciones
del
presente
Reglamento
,
excepto
el
artículo
9,
son
disposiciones
que
desarrollan
el
acervo
de
Schengen
o
están
con
él
relacionados
de
otro
modo
en
el
sentido
del
artículo
3,
apartado
2,
del
Acta
de
adhesión
de
2003
.
Am
27
.
Februar
2006
ermächtigte
der
Rat
den
Vorsitz
,
mit
Unterstützung
der
Kommission
Verhandlungen
mit
dem
Fürstentum
Liechtenstein
und
der
Schweizerischen
Eidgenossenschaft
über
ein
Protokoll
über
den
Beitritt
Liechtensteins
zum
Abkommen
vom
26
.
Oktober
2004
zwischen
der
Europäischen
Union
,
der
Europäischen
Gemeinschaft
und
der
Schweizerischen
Eidgenossenschaft
über
die
Assoziierung
der
Schweizerischen
Eidgenossenschaft
bei
der
Umsetzung
,
Anwendung
und
Entwicklung
des
Schengen-
Besitzstands
(
im
Folgenden
jeweils
als
"Protokoll"
beziehungsweise
als
"Abkommen"
bezeichnet
)
aufzunehmen
. [EU]
El
27
de
febrero
de
2006
,
el
Consejo
autorizó
a
la
Presidencia
,
asistida
por
la
Comisión
, a
entablar
negociaciones
con
el
Principado
de
Liechtenstein
y
la
Confederación
Suiza
relativas
a
un
Protocolo
sobre
la
adhesión
de
Liechtenstein
al
Acuerdo
de
26
de
octubre
de
2004
entre
la
Unión
Europea
,
la
Comunidad
Europea
y
la
Confederación
Suiza
sobre
la
asociación
de
la
Confederación
Suiza
a
la
ejecución
,
aplicación
y
desarrollo
del
acervo
de
Schengen
(denominados
en
lo
sucesivo
«el
Protocolo»
y
«el
Acuerdo»
,
respectivamente
).
Am
27
.
Februar
2006
ermächtigte
der
Rat
die
Kommission
,
Verhandlungen
mit
dem
Fürstentum
Liechtenstein
und
der
Schweizerischen
Eidgenossenschaft
über
ein
Protokoll
über
den
Beitritt
Liechtensteins
zum
Abkommen
vom
26
.
Oktober
2004
zwischen
der
Europäischen
Union
,
der
Europäischen
Gemeinschaft
und
der
Schweizerischen
Eidgenossenschaft
über
die
Assoziierung
der
Schweizerischen
Eidgenossenschaft
bei
der
Umsetzung
,
Anwendung
und
Entwicklung
des
Schengen-
Besitzstands
aufzunehmen
(
im
Folgenden
jeweils
als
"Protokoll"
beziehungsweise
als
"Abkommen"
bezeichnet
). [EU]
El
27
de
febrero
de
2006
,
el
Consejo
autorizó
las
negociaciones
con
el
Principado
de
Liechtenstein
y
la
Confederación
Suiza
relativas
a
un
Protocolo
sobre
la
adhesión
de
Liechtenstein
al
Acuerdo
entre
la
Unión
Europea
,
la
Comunidad
Europea
y
la
Confederación
Suiza
sobre
la
asociación
de
la
Confederación
Suiza
a
la
ejecución
,
aplicación
y
desarrollo
del
acervo
de
Schengen
(denominados
en
lo
sucesivo
«el
Protocolo»
y
«el
Acuerdo»
,
respectivamente
).
Am
Sonntag
nach
Ablauf
eines
Zeitraums
von
vier
Monaten
,
nachdem
der
Rat
zum
ersten
Mal
gemäß
Artikel
1
Absatz
2
des
Protokolls
Nr
.
10
zur
Beitrittsakte
von
2003
über
die
Aufhebung
der
Aussetzung
der
Anwendung
des
Besitzstands
entschieden
hat
,
werden
für
die
verbleibende
Wahlperiode
2004-2009
oder
eine
spätere
Wahlperiode
des
Europäischen
Parlaments
in
ganz
Zypern
Neuwahlen
der
Abgeordneten
des
zyprischen
Volkes
im
Europäischen
Parlament
abgehalten
. [EU]
Se
celebrarán
en
todo
el
territorio
chipriota
elecciones
extraordinarias
de
los
representantes
del
pueblo
de
Chipre
en
el
Parlamento
Europeo
para
el
período
restante
de
la
legislatura
2004-2009
o
cualquier
legislatura
posterior
;
dichas
elecciones
tendrán
lugar
el
domingo
siguiente
al
término
de
un
plazo
de
cuatro
meses
desde
la
adopción
,
por
parte
del
Consejo
y
con
arreglo
al
apartado
2
del
artículo
1
del
Protocolo
10
del
Acta
de
Adhesión
de
2003
,
de
la
primera
decisión
acerca
del
fin
de
la
suspensión
de
la
aplicación
del
acervo
.
An
den
Tätigkeiten
der
Agentur
beteiligen
sich
auch
die
Länder
,
die
bei
der
Umsetzung
,
Anwendung
und
Weiterentwicklung
des
Schengen-
Besitzstands
und
Eurodac-bezogener
Maßnahmen
assoziiert
sind
. [EU]
Los
países
asociados
a
la
ejecución
,
aplicación
y
desarrollo
del
acervo
de
Schengen
y a
las
medidas
relativas
a
Eurodac
participarán
en
las
actividades
de
la
Agencia
.
Änderung
der
Bestimmungen
des
Schengen-
Besitzstands
[EU]
Modificación
de
las
disposiciones
del
acervo
de
Schengen
Änderung
des
Gesetzes
über
staatliche
Statistiken
im
Hinblick
auf
die
völlige
Angleichung
an
EU-Standards
und
Schaffung
geeigneter
Voraussetzungen
für
die
Umsetzung
des
Besitzstands
im
Statistikbereich
. [EU]
Modificar
la
Ley
sobre
las
estadísticas
nacionales
a
fin
de
armonizarla
plenamente
con
las
normas
de
la
UE
y
crear
las
condiciones
necesarias
para
la
aplicación
del
acervo
comunitario
en
el
ámbito
estadístico
.
Angesichts
dessen
ist
die
Wahl
des
BAFA
als
durchführende
Stelle
für
weitere
Maßnahmen
der
Union
auf
dem
Gebiet
der
Ausfuhrkontrolle
aufgrund
der
nachgewiesenen
Erfahrung
des
BAFA
,
seiner
Qualifikationen
und
des
Vorhandenseins
der
notwendigen
Expertise
für
die
Durchführung
des
einschlägigen
Besitzstands
der
Union
und
die
Förderung
von
dessen
Anwendung
in
Drittländern
gerechtfertigt
und
wird
dazu
beitragen
,
die
Kontinuität
und
die
allgemeine
Kohärenz
der
Hilfe
der
Union
in
diesem
Bereich
zu
verbessern
- [EU]
Habida
cuenta
de
lo
anterior
,
la
elección
de
la
BAFA
como
agencia
ejecutiva
en
nuevas
actividades
de
la
Unión
en
el
ámbito
de
los
controles
a
la
exportación
está
justificada
por
su
probada
experiencia
,
calificación
y
conocimientos
necesarios
en
relación
con
la
aplicación
del
acervo
de
la
Unión
pertinente
y
su
promoción
respecto
a
terceros
países
, y
mejorará
la
continuidad
y
la
coherencia
global
de
la
asistencia
de
la
Unión
en
este
ámbito
.
Annahme
einer
umfassenden
Strategie
für
die
schrittweise
Übernahme
,
Umsetzung
und
Durchsetzung
des
einschlägigen
Besitzstands
,
einschließlich
von
Plänen
für
den
Aufbau
der
erforderlichen
Verwaltungskapazitäten
auf
nationaler
,
regionaler
und
lokaler
Ebene
mit
einer
angemessenen
Finanzausstattung
,
wobei
Zwischenziele
und
Zeitpläne
anzugeben
sind
. [EU]
Adoptar
una
estrategia
global
para
la
transposición
y
la
aplicación
graduales
del
acervo
,
incluidos
planes
para
aumentar
la
capacidad
administrativa
necesaria
a
nivel
nacional
,
regional
y
local
y
los
recursos
financieros
requeridos
,
con
indicación
de
objetivos
y
plazos
.
Annahme
eines
den
EU-Anforderungen
entsprechenden
Rahmengesetzes
für
Nahrungsmittel
,
Futtermittel
und
den
Veterinärbereich
,
das
die
vollständige
Übernahme
des
EU-
Besitzstands
ermöglicht
. [EU]
Aprobar
una
ley
marco
relativa
a
la
alimentación
,
los
piensos
y
los
asuntos
veterinarios
que
se
ajuste
a
los
requisitos
de
la
UE
y
que
permita
una
transposición
completa
del
acervo
de
la
UE
.
Annahme
und
gut
koordinierte
Umsetzung
eines
umfassenden
Plans
für
den
Aufbau
der
für
die
Umsetzung
des
Besitzstands
im
Bereich
Umweltschutz
erforderlichen
Verwaltungskapazität
und
Bereitstellung
der
entsprechenden
finanziellen
Mittel
. [EU]
Adoptar
y
aplicar
con
una
adecuada
coordinación
un
plan
global
para
instaurar
la
capacidad
administrativa
y
los
recursos
financieros
necesarios
para
aplicar
el
acervo
en
materia
de
medio
ambiente
.
Artikel
20
der
Beitrittsakte
von
2003
verweist
auf
Anhang
II
derselben
Beitrittsakte
,
der
die
wegen
des
Beitritts
erforderlichen
Anpassungen
des
Besitzstands
enthält
. [EU]
El
artículo
20
del
Acta
de
adhesión
de
2003
hace
referencia
al
anexo
II
de
dicha
Acta
,
que
recoge
las
adaptaciones
del
acervo
requeridas
por
la
adhesión
.
Artikel
21
Absatz
3
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
2007/2004
des
Rates
vom
26
.
Oktober
2004
zur
Errichtung
einer
Europäischen
Agentur
für
die
operative
Zusammenarbeit
an
den
Außengrenzen
der
Mitgliedstaaten
der
Europäischen
Union
sieht
vor
,
dass
sich
Länder
,
die
bei
der
Umsetzung
,
Anwendung
und
Weiterentwicklung
des
Schengen-
Besitzstands
assoziiert
sind
,
an
der
Agentur
beteiligen
. [EU]
Según
el
artículo
21
,
apartado
3,
del
Reglamento
(CE)
no
2007/2004
del
Consejo
,
de
26
de
octubre
de
2004
,
por
el
que
se
crea
una
Agencia
Europea
para
la
Gestión
de
la
Cooperación
Operativa
en
las
Fronteras
Exteriores
de
los
Estados
miembros
de
la
Unión
Europea
[1],
los
países
asociados
a
la
ejecución
,
aplicación
y
desarrollo
del
acervo
de
Schengen
participarán
en
dicha
Agencia
.
Artikel
3
des
Protokolls
Nr
.
10
bestimmt
ausdrücklich
,
dass
Maßnahmen
zur
Förderung
der
wirtschaftlichen
Entwicklung
in
den
genannten
Landesteilen
durch
die
Aussetzung
des
Besitzstands
nicht
ausgeschlossen
sind
. [EU]
El
artículo
3
del
Protocolo
no
10
afirma
explícitamente
que
la
suspensión
del
acervo
no
obstaculiza
las
medidas
de
fomento
del
desarrollo
económico
de
las
zonas
mencionadas
.
Aufbau
der
erforderlichen
Kapazität
für
die
Umsetzung
und
Anwendung
des
Besitzstands
in
allen
unter
dieses
Kapitel
fallenden
Bereichen
und
Vorweisen
einer
zufrieden
stellenden
Erfolgsbilanz
hinsichtlich
der
Ermittlung
,
Verfolgung
und
gerichtlichen
Behandlung
von
Nachahmung
und
Produktpiraterie
. [EU]
Aumentar
la
capacidad
necesaria
para
aplicar
y
hacer
cumplir
el
acervo
en
cada
uno
de
los
sectores
cubiertos
por
este
capítulo
y
demostrar
resultados
satisfactorios
en
materia
de
investigación
,
procesamiento
y
régimen
judicial
de
la
piratería
y
la
falsificación
.
Aufgrund
der
zweistufigen
Umsetzung
des
Schengen-
Besitzstands
müssen
die
neuen
Mitgliedstaaten
,
die
der
Europäischen
Union
am
1.
Mai
2004
beigetreten
sind
,
den
Staatsangehörigen
von
Drittländern
,
die
Inhaber
einer
Aufenthaltserlaubnis
der
Schweiz
oder
Liechtensteins
sind
und
die
nach
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
539/2001
der
Visumpflicht
unterliegen
,
seit
diesem
Tag
nationale
Visa
ausstellen
. [EU]
Como
consecuencia
de
la
aplicación
en
dos
etapas
del
acervo
de
Schengen
,
los
nuevos
Estados
miembros
que
se
adhirieron
a
la
Unión
Europea
el
1
de
mayo
de
2004
deben
expedir
, a
partir
de
esta
fecha
,
visados
nacionales
a
los
nacionales
de
terceros
países
titulares
de
un
permiso
de
residencia
expedido
por
Suiza
o
Liechtenstein
que
están
sometidos
a
la
obligación
de
visado
con
arreglo
al
Reglamento
(CE)
no
539/2001
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Besitzstands":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners