A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
323 results for Bandbreite
Tip:
You may adjust several search options.
German
Spanish
15
dBμ
;A/m
in
10
m
innerhalb
jeder
Bandbreite
von
10
kHz
[EU]
15
dBμ
;A/m a
10
metros
en
cualquier
ancho
de
banda
de
10
kHz
15
dBμ
;A/m
in
10
m
innerhalb
jeder
Bandbreite
von
10
kHz–
;
rden
. [EU]
15
dBμ
;A/m a
10
metros
en
cualquier
ancho
de
banda
de
10
kHz–
; e
uso
adicionales:
15
dBμ
;A/m
in
10
m
innerhalb
jeder
Bandbreite
von
10
kHz–
;
einzusetzen
,
deren
Leistung
mindestens
den
Techniken
entspricht
,
die
in
den
gemäß
Richtlinie
1999/5/EG
verabschiedeten
harmonisierten
Normen
vorgesehen
sind
. [EU]
15
dBμ
;A/m a
10
metros
en
cualquier
ancho
de
banda
de
10
kHz–
;
ciones
de
uso
adicionales:
20
dBμ
;A/m
in
10
m
innerhalb
jeder
Bandbreite
von
10
kHz–
; 0
kHz
betrieben
werden
,
eine
Gesamtfeldstärke
von
–
; 5
dΒ
;μΑ/m
in
10
m [EU]
20
dBμ
;A/m a
10
metros
en
cualquier
ancho
de
banda
de
10
kHz–
;
ciones
de
uso
adicionales:
26
Der
beizulegende
Zeitwert
eines
Vermögenswerts
gilt
als
verlässlich
ermittelbar
,
wenn
(a)
die
Schwankungs
bandbreite
der
sachgerechten
Bemessungen
des
beizulegenden
Zeitwerts
für
diesen
Vermögenswert
nicht
signifikant
ist
oder
(b)
die
Eintrittswahrscheinlichkeiten
der
verschiedenen
Schätzungen
innerhalb
dieser
Bandbreite
vernünftig
geschätzt
und
bei
der
Bemessung
des
beizulegenden
Zeitwerts
verwendet
werden
können
. [EU]
26
El
valor
razonable
de
un
activo
puede
valorarse
con
fiabilidad
si
a)
la
variabilidad
en
el
rango
de
las
valoraciones
razonables
del
valor
razonable
no
es
significativa
, o b)
las
probabilidades
de
las
diferentes
estimaciones
,
dentro
de
ese
rango
,
pueden
ser
evaluadas
razonablemente
y
utilizadas
en
la
valoración
del
valor
razonable
.
29
Der
beizulegende
Zeitwert
eines
Vermögenswerts
gilt
als
verlässlich
ermittelbar
,
wenn
(a)
die
Schwankungs
bandbreite
der
sachgerechten
Bemessungen
des
beizulegenden
Zeitwerts
für
diesen
Vermögenswert
nicht
signifikant
ist
oder
(b)
die
Eintrittswahrscheinlichkeiten
der
verschiedenen
Schätzungen
innerhalb
dieser
Bandbreite
vernünftig
geschätzt
und
bei
der
Bemessung
des
beizulegenden
Zeitwerts
verwendet
werden
können
. [EU]
29
El
valor
razonable
de
un
activo
puede
valorarse
con
fiabilidad
si
a)
la
variabilidad
en
el
rango
de
las
valoraciones
del
valor
razonable
no
es
significativa
, o b)
las
probabilidades
de
las
diferentes
estimaciones
,
dentro
de
ese
rango
,
pueden
ser
evaluadas
razonablemente
y
utilizadas
en
la
valoración
del
valor
razonable
.
48
Wenn
ein
Unternehmen
eine
als
Finanzinvestition
gehaltene
Immobilie
erstmals
erwirbt
(
oder
wenn
eine
bereits
vorhandene
Immobilie
nach
einer
Nutzungsänderung
erstmals
als
Finanzinvestition
gehalten
wird
),
liegen
in
Ausnahmefällen
eindeutige
substanzielle
Hinweise
vor
,
dass
die
Bandbreite
vernünftiger
Schätzungen
für
den
beizulegenden
Zeitwert
so
groß
und
die
Eintrittswahrscheinlichkeiten
der
verschiedenen
Ergebnisse
so
schwierig
zu
ermitteln
sind
,
dass
die
Zweckmäßigkeit
der
Verwendung
eines
einzelnen
Schätzwerts
für
den
beizulegenden
Zeitwert
bezweifelt
werden
muss
. [EU]
48
En
casos
excepcionales
,
cuando
una
entidad
adquiere
por
primera
vez
una
inversión
inmobiliaria
(o
cuando
un
inmueble
existente
se
convierte
por
primera
vez
en
inversión
inmobiliaria
,
después
de
un
cambio
en
su
uso
)
puede
existir
evidencia
clara
de
que
la
variación
del
rango
de
las
estimaciones
del
valor
razonable
será
muy
alta
y
las
probabilidades
de
los
distintos
resultados
posibles
serán
muy
difíciles
de
evaluar
,
de
tal
forma
que
la
utilidad
de
una
sola
estimación
del
valor
razonable
queda
invalidada
.
50
In
den
zu
irgendeinem
Zeitpunkt
auftretenden
Unterschieden
zwischen
dem
beizulegenden
Zeitwert
eines
Unternehmens
und
dem
Buchwert
seiner
identifizierbaren
Nettovermögenswerte
kann
eine
Bandbreite
an
Faktoren
erfasst
sein
,
die
den
beizulegenden
Zeitwert
des
Unternehmens
beeinflussen
. [EU]
50
Las
diferencias
existentes
,
en
un
momento
determinado
,
entre
el
valor
razonable
de
una
entidad
y
el
importe
en
libros
de
sus
activos
netos
identificables
,
pueden
englobar
una
amplia
variedad
de
factores
que
afectan
al
valor
razonable
de
la
entidad
en
su
conjunto
.
7
dΒ
;μΑ/m
in
10
m
in
einer
Bandbreite
von
10
kHz–
; 0,1 %
verwendet
werden
. [EU]
7
dΒ
;μΑ/m a
10
m
en
un
ancho
de
banda
de
10
kHz–
; e
ciclo
de
ocupación
[7]
del
0,1 %
Alle
Parameter
für
die
Messwerte
unter
2B206
lassen
positive
und
negative
Abweichungen
zu
, d. h.,
sie
stellen
nicht
die
gesamte
Bandbreite
dar
. [EU]
Todos
los
parámetros
de
valores
de
medida
en
el
artículo
2B206
representan
más/menos
,
es
decir
,
no
toda
la
banda
.
Allerdings
liegt
der
Anteil
der
Helaba
nach
Angabe
Deutschlands
innerhalb
der
bei
Landesbanken
beobachtbaren
Bandbreite
von
33
%
bis
72
%. [EU]
No
obstante
,
según
datos
de
Alemania
la
proporción
de
Helaba
se
encuentra
dentro
de
la
banda
observadacon
respecto
a
los
bancos
regionales
,
que
va
del
33
%
hasta
el
72
%.
Als
Benchmark
schlägt
Deloitte
einen
auf
dem
Mittel
der
jährlichen
ROS-Mittel
beruhenden
Wert
von
7,9 %
vor
;
um
die
beobachtete
Abweichung
der
ROS
widerzuspiegeln
,
leitet
Deloitte
auch
eine
auf
den
jährlichen
Interquartilsabständen
beruhende
Bandbreite
für
die
angemessene
ROS
her
[91]. [EU]
Como
indicador
de
referencia
,
Deloitte
propone
un
valor
basado
en
la
media
de
los
ROS
medios
anuales
igual
a 7,9 % [90];
para
reflejar
la
diferencia
observada
de
los
ROS
,
Deloitte
deduce
igualmente
una
horquilla
para
el
ROS
razonable
basado
en
los
rangos
intercuartílicos
anuales
[91].
Als
relevante
Zusatzkosten
(d. h.
vermeidbare
Kosten
)
des
auf
der
Vorleistungsebene
erbrachten
Anrufzustellungsdienstes
gilt
die
Differenz
zwischen
den
festgestellten
langfristigen
Gesamtkosten
eines
Betreibers
,
der
die
gesamte
Bandbreite
von
Diensten
anbietet
,
und
den
langfristigen
Gesamtkosten
dieses
Betreibers
ohne
Bereitstellung
eines
Zustellungsdienstes
für
Dritte
auf
der
Vorleistungsebene
. [EU]
Los
costes
incrementales
pertinentes
(es
decir
,
costes
evitables
)
del
servicio
mayorista
de
terminación
de
llamadas
son
la
diferencia
entre
los
costes
totales
a
largo
plazo
de
un
operador
que
presta
su
gama
completa
de
servicios
y
los
costes
totales
a
largo
plazo
de
es
e
operador
si
no
presta
un
servicio
al
por
mayor
de
terminación
de
llamadas
a
terceros
.
Als
relevante
Zusatzkosten
(d. h.
vermeidbare
Kosten
)
des
auf
der
Vorleistungsebene
erbrachten
Anrufzustellungsdienstes
gilt
die
Differenz
zwischen
den
langfristigen
Gesamtkosten
eines
Betreibers
,
der
die
gesamte
Bandbreite
von
Diensten
anbietet
,
und
den
langfristigen
Gesamtkosten
eines
Betreibers
ohne
Bereitstellung
eines
Zustellungsdienstes
für
Dritte
auf
der
Vorleistungsebene
. [EU]
Los
costes
incrementales
pertinentes
(es
decir
,
los
costes
evitables
)
del
servicio
al
por
mayor
de
terminación
de
llamadas
son
la
diferencia
entre
los
costes
totales
a
largo
plazo
de
un
operador
que
prestara
su
gama
completa
de
servicios
y
los
costes
totales
a
largo
plazo
de
un
operador
que
no
prestase
un
servicio
al
por
mayor
de
terminación
de
llamadas
a
terceros
.
Als
vermeidbare
Kosten
gilt
die
Differenz
zwischen
den
festgestellten
langfristigen
Gesamtkosten
eines
Betreibers
,
der
die
gesamte
Bandbreite
von
Diensten
anbietet
,
und
den
festgestellten
langfristigen
Kosten
dieses
die
gesamte
Bandbreite
von
Diensten
bereitstellenden
Betreibers
ohne
Anrufzustellung
auf
der
Vorleistungsebene
für
Dritte
(d. h.
die
Kosten
,
die
einem
Betreiber
,
der
keine
Zustellungsdienste
an
Dritte
anbietet
,
entstehen
). [EU]
Los
costes
evitables
son
la
diferencia
entre
los
costes
totales
a
largo
plazo
identificados
de
un
operador
que
presta
su
gama
completa
de
servicios
, y
los
costes
totales
a
largo
plazo
identificados
de
ese
operador
,
si
presta
su
gama
completa
de
servicios
a
excepción
del
servicio
mayorista
de
terminación
de
llamadas
a
terceros
(es
decir
,
el
coste
autónomo
de
un
operador
que
no
ofrezca
servicio
de
terminación
a
terceros
).
Analyse
der
Verkehrsprognosen
,
einschließlich
einer
Bandbreite
von
Szenarien
[EU]
Análisis
de
las
previsiones
de
tráfico
,
según
diversos
escenarios
Angesichts
der
mit
diesem
Benchmarking-Vorgang
einhergehenden
zahlreichen
Unsicherheiten
hält
die
Kommission
es
für
gerechtfertigt
,
auf
der
Grundlage
der
Schätzungen
von
Deloitte
für
den
ROS-Median
der
größeren
Stichprobe
aller
Sektoren
(5,4 %)
sowie
für
den
ROS-Median
der
Stichprobe
der
im
Post-
und
Paketsektor
tätigen
Unternehmen
(7,4 %)
eine
angemessene
ROS-
Bandbreite
festzulegen
. [EU]
Habida
cuenta
de
las
numerosas
incertidumbres
que
caracterizan
a
este
ejercicio
de
evaluación
,
la
Comisión
considera
que
es
preciso
definir
una
horquilla
razonable
de
ROS
sobre
la
base
de
las
estimaciones
de
Deloitte
del
ROS
mediano
para
la
muestra
más
amplia
de
todos
los
sectores
(5,4 %),
así
como
el
ROS
mediano
para
la
muestra
de
empresas
que
operan
en
el
sector
postal
y
de
paquetería
(7,4 %) [103].
Anhand
der
Gutachten
und
der
Risikohöhe
jedes
Verwaltungsvertrags
legte
die
Kommission
eine
Bandbreite
für
den
angemessenen
Gewinn
von
DPLP
fest
,
die
sich
zum
einen
auf
die
Briefzustellung
und
zum
anderen
auf
die
Pressezustellung
für
jeden
der
vier
Verwaltungsverträge
bezieht
. [EU]
Sobre
la
base
de
esos
informes
y
del
nivel
de
riesgo
de
cada
contrato
de
gestión
,
la
Comisión
ha
definido
una
serie
de
niveles
de
beneficio
razonable
para
DPLP
referentes
,
por
una
parte
, a
la
distribución
del
correo
y,
por
otra
, a
la
distribución
de
prensa
para
cada
uno
de
los
cuatro
contratos
de
gestión
.
Auch
begrenzt
die
Maßnahme
in
Bezug
auf
Schuldverschreibungen
die
Bandbreite
von
Anlageprodukten
,
die
die
Bank
insbesondere
Privatkunden
anbieten
kann
. [EU]
Asimismo
,
la
medida
limita
,
en
lo
que
respecta
a
los
títulos
de
deuda
,
la
gama
de
productos
de
inversión
que
el
banco
puede
ofrecer
,
sobre
todo
a
clientes
particulares
.
Auch
ohne
terrestrische
Übertragung
bieten
Kabel
und
Satellit
bereits
eine
große
Bandbreite
frei
empfangbarer
Fernsehprogramme
,
und
sie
sind
breit
verfügbar
. [EU]
Aun
sin
transmisión
terrestre
,
el
cable
y
el
satélite
ofrecen
un
gran
número
de
canales
de
televisión
de
recepción
libre
de
los
que
se
puede
disponer
ampliamente
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Bandbreite"":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners