A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
807 results for Ausschreibungen
Tip:
You may choose other colors ... → preferences
German
Spanish
100
%
bei
Ausschreibungen
[EU]
100
%
si
es
un
proceso
de
licitación
(
59
)
Artikel
6
schließlich
befasst
sich
mit
der
Möglichkeit
der
Durchführung
von
Ausschreibungen
für
bestimmte
Strecken
und
den
entsprechenden
Bedingungen
sowie
mit
der
damit
verbundenen
Kürzung
der
vertraglichen
Zahlungen
für
die
betroffenen
Verkehrsdienste
. [EU]
Por
último
,
el
artículo
6
contempla
la
posibilidad
y
las
condiciones
de
atribución
de
determinados
trayectos
y
la
consiguiente
reducción
de
los
pagos
contractuales
correspondientes
a
los
servicios
conexos
.
Ab
1995
wurden
öffentliche
Ausschreibungen
vorgenommen
. [EU]
A
partir
de
2005
,
se
realizaron
concursos
públicos
.
Ab
2005
wurden
die
Leistungsverträge
über
weltweite
öffentliche
Ausschreibungen
vergeben
. [EU]
A
partir
de
2005
,
los
contratos
de
servicios
pasaron
a
ser
adjudicados
a
través
de
concurso
público
,
de
ámbito
internacional
.
Abschließend
trägt
Siemens
vor
,
dass
auf
den
Märkten
,
auf
denen
Alstom
tätig
ist
,
ausreichend
Wettbewerb
herrscht
(
teilweise
aufgrund
regelmäßig
veranstalteter
Ausschreibungen
)
und
ein
Verschwinden
von
Alstom
an
dieser
Situation
nichts
ändern
würde
. [EU]
Para
concluir
,
Siemens
sostiene
que
los
mercados
en
los
que
opera
Alstom
son
suficientemente
competitivos
(en
parte
gracias
a
la
práctica
regular
de
licitaciones
) y
que
la
desaparición
de
Alstom
no
modificaría
esta
situación
.
Abschluss
von
Dienstleistungs-
und
Lieferverträgen
,
gegebenenfalls
auf
der
Grundlage
von
Ausschreibungen
[EU]
Adjudicar
contratos
de
servicios
y
de
abastecimiento
,
cuando
proceda
a
través
de
la
realización
de
licitaciones
Abweichend
von
Artikel
2
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
675/2009
,
Artikel
2
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
676/2009
und
Artikel
2
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
677/2009
werden
die
Ausschreibungen
bis
zum
27
.
Mai
2010
eröffnet
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
artículo
2
del
Reglamento
(CE)
no
675/2009
,
en
el
artículo
2
del
Reglamento
(CE)
no
676/2009
y
en
el
artículo
2
del
Reglamento
(CE)
no
677/2009
,
las
licitaciones
permanecerán
abiertas
hasta
el
27
de
mayo
de
2010
.
Abwicklung
von
Ausschreibungen
für
die
vom
Gemeinsamen
Unternehmen
Artemis
benötigten
Waren
und
Dienstleistungen
entsprechend
der
Finanzordnung
des
Gemeinsamen
Unternehmens
Artemis
. [EU]
Gestión
de
las
licitaciones
para
satisfacer
las
necesidades
de
bienes
o
servicios
de
la
Empresa
Común
Artemis
,
de
conformidad
con
su
reglamentación
financiera
.
Abwicklung
von
Ausschreibungen
für
die
vom
Gemeinsamen
Unternehmen
ENIAC
benötigten
Waren
und
Dienstleistungen
entsprechend
der
Finanzordnung
des
Gemeinsamen
Unternehmens
ENIAC
. [EU]
Gestión
de
las
licitaciones
para
satisfacer
las
necesidades
de
bienes
o
servicios
de
la
Empresa
Común
ENIAC
,
de
conformidad
con
su
reglamentación
financiera
.
Alle
Ausschreibungen
werden
auf
der
Website
des
CLARIN
ERIC
und
in
den
Gebieten
der
Mitglieder
und
Beobachter
in
wirksamer
Weise
bekannt
gemacht
. [EU]
Todas
las
ofertas
deberán
ser
eficazmente
publicadas
en
el
sitio
web
de
CLARIN
ERIC
y
en
los
territorios
de
los
miembros
y
observadores
.
Allerdings
weisen
die
lettischen
Behörden
darauf
hin
,
dass
sich
die
Hafenbehörde
vor
dem
Abschluss
des
Pachtvertrags
mit
an
verschiedenen
Ausschreibungen
von
Speditionen
und
potenziellen
Konzessionsnehmern
für
den
Liegeplatz
Nr
.
12
wie
[...]
erfolglos
beteiligt
hat
. [EU]
Las
autoridades
letonas
destacan
,
no
obstante
,
que
antes
de
celebrar
el
contrato
de
arrendamiento
con
[...],
la
Autoridad
Portuaria
participó
en
varias
licitaciones
organizadas
por
transitarios
y
concesionarios
potenciales
del
amarradero
no
12
,
como
por
ejemplo
[...],
pero
sin
éxito
.
;
allgemeine
Ausschreibungen
für
Verwalter
bzw
.
die
Verwaltungsgesellschaft
? [EU]
;
oferta
abierta
para
administradores
o
sociedades
de
gestión
.
allgemeine
Ausschreibungen
für
Verwalter
bzw
.
die
Verwaltungsgesellschaft
? [EU]
una
oferta
abierta
para
la
selección
de
los
administradores
o
de
la
sociedad
de
gestión
.
Als
Gefährdung
ihrer
Objektivität
sollte
normalerweise
die
Beteiligung
an
folgenden
Tätigkeiten
angesehen
werden:
Investment-Banking
,
wie
Unternehmensfinanzierung
und
Übernahme
von
Emissionen
,
Ausschreibungen
zur
Akquirierung
eines
neuen
Geschäfts
,
Präsentationen
für
Neuemissionen
von
Finanzinstrumenten
oder
eine
anderweitige
Beteiligung
am
Marketing
für
den
Emittenten
. [EU]
Debe
considerarse
normalmente
incompatible
con
el
mantenimiento
de
la
objetividad
de
esas
personas
lo
siguiente:
la
participación
en
actividades
bancarias
de
inversión
tales
como
la
prestación
de
servicios
financieros
a
las
empresas
y
la
suscripción
de
emisiones
,
presentaciones
con
vistas
al
lanzamiento
de
nuevos
negocios
o
giras
promocionales
con
fines
de
información
sobre
nuevas
emisiones
de
instrumentos
financieros
u
otro
tipo
de
actuaciones
relacionadas
con
la
comercialización
de
emisiones
de
valores
.
Alstom
nimmt
häufiger
an
Ausschreibungen
in
verschiedenen
Regionen
Europas
teil
,
war
jedoch
auf
der
iberischen
Halbinsel
etwas
häufiger
als
in
anderen
Regionen
beteiligt
. [EU]
Alstom
participa
más
a
menudo
en
licitaciones
en
diferentes
regiones
europeas
,
aunque
su
presencia
en
la
Península
Ibérica
era
más
habitual
que
en
otras
regiones
.
Alternative
Maßnahmen
sind
bei
Ausschreibungen
zwecks
verdeckter
oder
gezielter
Kontrolle
nicht
vorgesehen
. [EU]
No
hay
ninguna
medida
alternativa
que
pueda
tomarse
para
las
descripciones
a
efectos
de
controles
discretos
o
específicos
.
an
andere
Einrichtungen
durch
Finanzhilfen
nach
Aufforderung
zur
Einreichung
von
Vorschlägen
oder
durch
Ausschreibungen
für
die
Ausführung
der
in
Artikel
32
Absatz
1
Buchstaben
c
bis
g
genannten
Tätigkeiten
. [EU]
mediante
la
concesión
de
subvenciones
,
tras
la
realización
de
una
convocatoria
de
propuestas
o
procedimientos
de
contratación
pública
, a
otros
organismos
para
llevar
a
cabo
las
actividades
que
figuran
en
el
artículo
32
,
apartado
1,
letras
c) a g).
Andere
Versicherungsträger
als
Versorgungswerke
,
insbesondere
Versicherungsgesellschaften
,
die
auf
dem
Markt
der
kollektiven
betrieblichen
Vorsorge
tätig
sind
,
können
folglich
diskriminiert
werden
,
weil
die
Sozialpartner
nicht
zur
Durchführung
von
Ausschreibungen
verpflichtet
sind
,
die
jedem
interessierten
Marktteilnehmer
die
Abgabe
eines
Angebots
für
die
zwischen
den
Sozialpartnern
vereinbarten
Leistungen
und
den
Erhalt
des
Zuschlags
wegen
der
besseren
Qualität
seiner
Dienstleistungen
und/oder
ihres
günstigeren
Preises
ermöglichen
würde
. [EU]
Los
organismos
aseguradores
que
no
sean
instituciones
de
previsión
,
en
particular
las
empresas
de
seguros
que
operan
en
el
mercado
de
la
previsión
colectiva
a
nivel
de
las
empresas
,
pueden
,
por
consiguiente
ser
objeto
de
discriminación
por
la
inexistencia
de
obligación
por
parte
de
los
interlocutores
sociales
de
hacer
que
entre
en
juego
la
competencia
cuyo
objetivo
sería
permitir
a
todo
agente
del
mercado
interesado
presentar
una
oferta
para
cubrir
las
prestaciones
acordadas
entre
los
interlocutores
sociales
y
ser
seleccionado
con
motivo
de
la
calidad
superior
de
sus
servicios
y/o
del
precio
más
bajo
de
estos
.
Angaben
zum
vorgesehenen
Zeitplan
für
Ausschreibungen
,
gemeinsame
Maßnahmen
und
Aufforderungen
zur
Einreichung
von
Vorschlägen
[EU]
El
calendario
previsto
de
concursos
,
acciones
conjuntas
y
convocatorias
de
propuestas
Angesichts
der
bisherigen
Erfahrungen
mit
der
Einreichung
von
Angeboten
sollte
außerdem
vorgesehen
werden
,
dass
die
Beteiligung
von
Interessenten
an
den
Ausschreibungen
gegebenenfalls
durch
Verträge
mit
den
Interventionsstellen
geregelt
wird
,
deren
Bedingungen
in
einem
Pflichtenheft
festgelegt
sind
. [EU]
Teniendo
en
cuenta
la
experiencia
adquirida
en
el
ámbito
de
la
presentación
de
las
ofertas
,
conviene
prever
,
además
,
que
la
participación
de
los
interesados
en
las
licitaciones
se
rija
,
en
caso
necesario
,
por
contratos
celebrados
con
el
organismo
de
intervención
de
conformidad
con
los
requisitos
del
pliego
de
condiciones
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Ausschreibungen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners