A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
16 results for 513/01
Tip:
Switch to a simpler design?
→
Preferences: Choose Design "Simple".
German
Spanish
Am
5.
Juni
2002
erließ
die
Kommission
eine
zweifache
Entscheidung
(
nachstehend
"Entscheidung
N
513/01
"
)
in
Bezug
auf
gewisse
im
Gesetz
2941/2001
enthaltene
Maßnahmen
,
die
Griechenland
im
Jahr
2001
(
nachstehend
Mitteilung
Nr
. N
513/01
)
angemeldet
hatte
. [EU]
El
5
de
junio
de
2002
,
la
Comisión
adoptó
una
doble
decisión
(en
lo
sucesivo
,
«la
Decisión
N
513/01
»
)
relativa
a
varias
medidas
incluidas
en
la
Ley
2941/2001
y
que
Grecia
había
notificado
en
2001
(notificación
registrada
con
el
número
N
513/01
).
Am
5.
Juni
2002
wurde
durch
die
Entscheidung
N
513/01
eine
Beihilfe
in
Höhe
von
29
,5
Mio
.
EUR
für
die
Freisetzung
von
Η
;SY-Beschäftigten
aus
den
Werften
genehmigt
. [EU]
El
5
de
junio
de
2002
,
la
Decisión
N
513/01
autorizó
una
ayuda
por
importe
de
29
,5
millones
de
euros
EUR
como
incentivo
para
que
parte
de
los
trabajadores
de
HSY
abandonaran
la
empresa
de
forma
voluntaria
.
Darüber
hinaus
hatte
die
Kommission
die
Verteilung
von
25
%
zu
75
%
in
Bezug
auf
Zivil-
und
Verteidigungssparte
in
Entscheidung
N
513/01
,
der
gerichtlich
nicht
angefochten
wurde
,
bereits
akzeptiert
. [EU]
Además
,
la
Comisión
ya
había
aceptado
un
reparto
del
25
%
civil/75
%
militar
en
la
Decisión
N
513/01
,
que
no
fue
impugnada
ante
el
Tribunal
de
Justicia
.
Demnach
ist
die
Schlussfolgerung
logisch
,
dass
,
wenn
in
der
Entscheidung
N
513/01
steht
,
dass
die
Senkung
der
Produktionskapazität
der
Werften
"Arbeitnehmer
gemäß
Subunternehmer-Verträgen"
einschließt
,
sowohl
Η
;SY-Subunternehmer
als
auch
Subunternehmer
der
Schiffseigner
,
die
in
den
Werften
arbeiten
,
damit
abgedeckt
sind
. [EU]
Por
consiguiente
,
es
lógico
que
cuando
la
Decisión
N
513/01
indica
que
el
«trabajo
subcontratado»
está
incluido
en
la
limitación
,
abarque
tanto
a
los
subcontratistas
de
HSY
como
a
los
subcontratistas
del
armador
que
trabajaban
en
el
astillero
.
Desgleichen
wird
in
Entscheidung
N
513/01
ein
Prozentsatz
von
75
%
staatlicher
Beihilfen
in
Höhe
von
118
Mio
.
EUR
nicht
geprüft
,
da
sie
den
militärischen
Schiffbau
betreffen
. [EU]
De
la
misma
manera
,
en
la
Decisión
N
513/01
,
la
Comisión
no
evalúa
el
75
%
del
apoyo
estatal
por
importe
de
118
millones
EUR
por
referirse
a
construcción
naval
militar
.
Die
Beihilfe
über
29
,5
Mio
.
EUR
,
genehmigt
mit
Entscheidung
der
Kommission
vom
5.
Juni
2002
zur
Rechtssache
N
513/01
(
in
der
Einleitung
dieser
Entscheidung
Maßnahme
E8
genannt
),
ist
missbräuchlich
durchgeführt
worden
und
muss
zurückgefordert
werden
. [EU]
La
ayuda
por
valor
de
29
,5
millones
EUR
que
fue
autorizada
por
la
Decisión
de
la
Comisión
de
5
de
junio
de
2002
por
lo
que
se
refiere
al
asunto
de
ayuda
estatal
C
513/01
(«medida
E8»
en
el
preámbulo
de
la
presente
Decisión
)
se
ha
utilizado
indebidamente
y
debe
ser
recuperada
.
Drittens:
Auch
wenn
angenommen
wird
,
dass
die
"Subunternehmer
Dritter"
nicht
unter
den
Arbeitsstundenabbau
fallen
,
den
die
Entscheidung
N
513/01
vorsieht
(
was
nicht
gilt
),
und
auch
dass
die
Arbeitsstunden
der
"HSY-Subunternehmer"
annähernd
bemessen
werden
können
,
indem
man
ihr
Honorar
durch
den
Stundenlohn
dividiert
,
ist
die
Begrenzungsverpflichtung
nicht
eingehalten
. [EU]
En
tercer
lugar
,
aunque
fuera
aceptable
(que
no
lo
es
)
que
los
«contratistas
de
terceros»
no
entraran
en
la
limitación
de
horas
establecida
en
la
Decisión
N
513/01
, y
que
las
horas/hombre
realizadas
por
los
«subcontratistas
elegidos
por
HSY»
puedan
calcularse
aproximadamente
dividiendo
los
importes
que
se
les
pagan
entre
el
coste
laboral
por
hora
,
la
limitación
no
se
respeta
.
Durch
Nichtanwendung
dieses
Verfahrens
zur
genauen
Ermittlung
dieser
Arbeitsstunden
der
Subunternehmer
und
der
so
zustande
gekommenen
Unterlassung
der
genauen
Ermittlung
dieser
Arbeitsstunden
in
den
Werften
hat
HSY
die
Entscheidung
N
513/01
missbräuchlich
angewendet
,
da
sogar
Griechenland
selbst
die
Verwendung
der
"Arbeitsstunden"
als
Indikator
vorgeschlagen
hatte
,
um
nachzuweisen
,
dass
HSY
die
Produktionskapazität
gesenkt
hat
. [EU]
Al
no
implantar
un
mecanismo
para
calcular
con
precisión
el
número
de
horas/hombre
realizadas
por
los
subcontratistas
y,
por
tanto
,
al
impedir
un
cálculo
preciso
del
número
de
horas/hombre
realizadas
por
el
astillero
,
HSY
ha
hecho
una
aplicación
indebida
de
la
Decisión
N
513/01
,
máxime
cuando
fue
Grecia
la
que
propuso
utilizar
el
indicador
«número
de
horas/hombre»
para
demostrar
que
HSY
estaba
reduciendo
su
capacidad
de
producción
.
Gemäß
Griechenland
muss
sich
nur
die
erste
Gruppe
der
Subunternehmer
an
die
Senkung
der
Produktionskapazität
halten
,
die
in
der
Entscheidung
N
513/01
vorgesehen
wird
. [EU]
Según
Grecia
,
solo
la
primera
categoría
debe
respetar
la
limitación
establecida
en
la
Decisión
N
513/01
.
Gesamte
unmittelbar
produktive
Arbeitsstunden
,
die
unter
die
Entscheidung
N
513/01
(= A + E)
fallen
[EU]
Total
de
horas/hombre
directamente
productivas
con
arreglo
a
la
Decisión
N
513/01
(= A + E)
Griechenland
hat
weder
die
Arbeitsstunden
ermittelt
,
noch
die
Stunden
der
"Subunternehmer
Dritter"
der
Kommission
mitgeteilt
,
eine
Tatsache
,
die
einen
zusätzlichen
Verstoß
gegen
die
Entscheidung
N
513/01
darstellt
. [EU]
Grecia
no
ha
calculado
ni
comunicado
a
la
Comisión
el
número
de
horas/hombre
realizadas
por
estos
«contratistas
de
terceros»
,
lo
que
constituye
una
infracción
adicional
de
la
decisión
N
513/01
.
Siehe
die
sehr
hohe
Schuldabschreibung
,
angeführt
in
Entscheidung
in
der
Sache
C
10/94
,
die
Kostenübernahme
für
Unternehmensschließungen
,
angeführt
in
Entscheidung
N
513/01
,
und
alle
Arten
von
finanzieller
Unterstützung
,
die
der
griechische
Staat
aufgrund
von
Artikel
296
übernommen
hat
,
angeführt
im
Entscheidung
über
die
Verfahrensausdehnung
. [EU]
Véase
la
cuantiosa
condonación
de
deuda
mencionada
en
la
Decisión
C
10/94
,
el
pago
de
los
costes
de
cierre
mencionados
en
la
Decisión
N
513/01
y
todas
las
aportaciones
financieras
del
Estado
que
entran
en
el
ámbito
de
aplicación
del
artículo
296
mencionadas
en
la
Decisión
de
ampliación
.
über
die
staatliche
Beihilfe
C
40/02
(
ex
N
513/01
)
zugunsten
Hellenic
Shipyards
Α
;Ε [EU]
sobre
la
ayuda
estatal
C
40/02
(ex N
513/01
)
relativa
a
una
ayuda
estatal
a
Hellenic
Shipyards
Α
;Ε
Was
die
Frage
angeht
,
ob
bei
der
vorliegenden
Maßnahme
Artikel
296
angewendet
werden
kann
oder
nicht
,
weist
die
Kommission
darauf
hin
,
dass
bereits
Entscheidung
N
513/01
die
Aufgliederung
in
Zivil-
und
Verteidigungsbereich
beinhaltet
und
die
Auffassung
vertritt
,
dass
der
Anteil
der
staatlichen
Beihilfen
auf
Grundlage
der
Beihilfevorschriften
25
%
beträgt
. [EU]
Por
lo
que
se
refiere
a
la
posible
aplicación
del
artículo
296
a
la
presente
medida
,
la
Comisión
recuerda
que
las
actividades
civiles
y
militares
ya
estaban
separadas
en
la
Decisión
N
513/01
,
que
consideró
que
la
parte
del
apoyo
del
Estado
que
entraba
en
el
ámbito
de
las
normas
sobre
ayudas
estatales
era
del
25
%.
Wie
die
Kommission
in
Entscheidung
N
513/01
anführt
,
übernahm
der
griechische
Staat
etwa
die
Zahlung
von
118
Mio
.
EUR
als
Anreiz
für
die
Freisetzung
von
Beschäftigten
aus
dem
Unternehmen
. [EU]
Como
indicó
la
Comisión
en
su
Decisión
N
513/01
,
el
Estado
se
comprometió
,
por
ejemplo
, a
pagar
118
millones
EUR
en
incentivos
a
los
trabajadores
para
que
abandonaran
la
empresa
de
forma
voluntaria
.
Zum
Beispiel
wird
in
Entscheidung
in
der
Sache
C
10/94
die
sehr
große
Schuldabschreibung
im
Verteidigungsbereich
erwähnt
,
nicht
aber
auf
der
Grundlage
der
Beihilfevorschriften
evaluiert
;
die
Kosten
der
Betriebsstilllegung
im
Verteidigungsbereich
werden
in
Entscheidung
N
513/01
erwähnt
,
nicht
aber
auf
der
Grundlage
der
Beihilfevorschriften
gewürdigt
;
dasselbe
trifft
auch
auf
viele
Maßnahmen
aus
dem
Entscheidung
über
die
Verfahrensausdehnung
zu
. [EU]
Por
ejemplo
,
la
muy
cuantiosa
condonación
de
deuda
relacionada
con
actividades
militares
se
mencionaba
en
la
Decisión
C
10/94
,
pero
no
se
evaluaba
con
arreglo
a
las
normas
sobre
ayudas
estatales
,
los
gastos
de
cierre
relativos
a
actividades
militares
se
mencionaban
en
la
Decisión
N
513/01
,
pero
no
se
evaluaban
con
arreglo
a
las
normas
sobre
ayudas
estatales
, y
lo
mismo
ocurrió
con
diversas
medidas
en
la
Decisión
de
ampliación
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "513/01"":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners