DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

3 results for Strukturanpassungen
Tip: You may choose other colors ... → preferences

 German  English

Die Strukturanpassungen des Wirtschaftszweigs der Gemeinschaft in Form von Arbeitsplatzabbau, Kostensenkungen und einer Steigerung der Produktivität je Beschäftigten konnten den Anstieg der Rohstoffpreise im Bezugszeitraum nicht ausgleichen. [EU] The restructuring efforts made by the Community industry in terms of employment, cost cutting and the increase of productivity per employee could not counterbalance the impact of the increase of raw material prices over the period considered.

Garantieregelungen wurden eingeführt, um bislang beispiellose Finanzierungsprobleme zu bewältigen. Daher sollte vermieden werden, dass eine Bank selbst dann weiterhin in hohem Maße auf Garantieregelungen zurückgreift, wenn diese außerordentlichen Umstände vorüber sind, weil es dadurch dieser Bank eventuell ermöglicht wird, erforderliche Strukturanpassungen hinauszuschieben. [EU] It should be avoided that a bank retains a heavy reliance on guarantee schemes, which were designed to tackle unprecedented difficulties in access to financing, even when these exceptional circumstances have subsided, thereby possibly allowing that bank to postpone necessary structural adjustments.

Im Falle einer Rettung, bei der die Bank eine vorübergehende Maßnahme mit einem begrenzten Betrag zur Bewältigung der Krise benötigt, wird angenommen, dass die Rentabilität der Bank wiederhergestellt werden kann, sobald sich die Lage auf dem Markt stabilisiert, und dass dafür keine Strukturanpassungen oder Umstrukturierungen erforderlich sind. [EU] In a rescue scenario, when a temporary measure which is limited in amount is needed for the bank to tackle the crisis, it is assumed that the bank can return to viability once the situation in the markets stabilizes and that this does not necessitate any structural adjustments or restructuring.

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners