A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
32 results for jeweiliges
Tip:
To exclude a word:
word1 -word2
German
Spanish
Andererseits
hebt
die
Automobiles
Peugeot
SA
hervor
,
dass
das
System
,
und
besonders
die
Höhe
der
Rabatte
,
die
Vertragshändlern
bei
Erreichen
der
Verkaufsziele
gewährt
wurden
,
notwendige
Incentives
gewesen
seien
,
damit
die
Vertragshändler
ihre
Verkaufsanstrengungen
auf
ihr
jeweiliges
Vertragsgebiet
konzentrierten
. [EU]
Por
otra
parte
,
Automobiles
Peugeot
SA
destaca
que
el
sistema
en
cuestión
, y,
en
particular
,
el
nivel
de
descuento
concedido
a
los
concesionarios
que
alcanzaban
sus
objetivos
de
ventas
,
era
indispensable
para
ofrecer
unos
incentivos
económicos
adecuados
para
garantizar
los
mejores
esfuerzos
de
venta
por
parte
de
los
concesionarios
en
sus
respectivos
territorios
contractuales
.
Angesichts
der
Ziele
der
Gemeinschaftsvorschriften
für
Erdölvorräte
,
möglicher
sicherheitsbezogener
Bedenken
einiger
Mitgliedstaaten
und
des
Strebens
nach
Straffung
und
größerer
Transparenz
der
auf
Solidarität
unter
den
Mitgliedstaaten
abzielenden
Verfahren
ist
es
erforderlich
,
die
Tätigkeiten
der
ZBS
so
weit
wie
möglich
auf
ihr
jeweiliges
Hoheitsgebiet
zu
konzentrieren
. [EU]
Habida
cuenta
de
los
objetivos
de
la
legislación
comunitaria
sobre
las
reservas
de
petróleo
,
junto
con
las
eventuales
preocupaciones
de
algunos
Estados
miembros
en
relación
con
la
seguridad
y
el
deseo
de
aumentar
el
rigor
y
la
transparencia
de
los
mecanismos
de
solidaridad
entre
Estados
miembros
,
es
necesario
que
la
actividad
de
las
entidades
centrales
de
almacenamiento
se
centre
lo
máximo
posible
en
sus
territorios
nacionales
.
Angesichts
des
unter
Randnummer
2
erläuterten
Sachverhalts
und
um
festzustellen
,
ob
sich
HSSWT
von
HPT
unterscheiden
,
wurden
ihre
materiellen
und
technischen
Eigenschaften
,
ihr
jeweiliges
Herstellungsverfahren
,
ihre
typischen
Endverwendungen
und
ihre
Austauschbarkeit
geprüft
. [EU]
Habida
cuenta
de
la
situación
descrita
en
el
considerando
2, y
para
determinar
si
las
HSSWT
difieren
de
las
HPT
,
tanto
las
HSSWT
como
las
HPT
se
examinaron
con
respecto
a
sus
características
físicas
y
técnicas
,
proceso
de
producción
,
características
técnicas
,
usos
finales
,
intercambiabilidad
,
etc
.
Anzahl
der
Kraftstoffbehälter
und
jeweiliges
Fassungsvermögen:
... [EU]
Número
y
capacidad
de
cada
depósito:
...
Art
der
Erzeugnisse
und
hergestellte
Menge
,
jeweiliges
Herstellungsdatum
und
gegebenenfalls
Nummer
der
Partie
oder
der
Teilpartie
bei
kontinuierlicher
Herstellung
[EU]
La
naturaleza
de
los
productos
y
la
cantidad
producida
,
las
fechas
respectivas
de
fabricación
y,
en
su
caso
,
el
número
del
lote
o
de
la
fracción
específica
de
la
producción
,
en
caso
de
fabricación
continua
Art
und
Menge
der
hergestellten
Zusatzstoffe
,
jeweiliges
Herstellungsdatum
und
gegebenenfalls
Nummer
der
Partie
oder
der
Teilpartie
bei
kontinuierlicher
Herstellung
[EU]
La
naturaleza
y
la
cantidad
de
los
aditivos
producidos
,
las
fechas
respectivas
de
fabricación
y,
en
su
caso
,
el
número
del
lote
o
de
la
fracción
específica
de
la
producción
,
en
caso
de
fabricación
continua
Außerdem
ist
es
derzeit
nicht
möglich
,
dass
die
Mitgliedstaaten
außer
Portugal
die
Verbringung
von
anfälligem
Holz
,
Rinde
und
Pflanzen
mit
Ursprung
in
allen
Teilen
Portugals
in
ihr
jeweiliges
Hoheitsgebiet
kontrollieren
. [EU]
Además
,
los
Estados
miembros
distintos
de
Portugal
no
pueden
controlar
,
en
este
momento
,
los
traslados
a
su
territorio
de
madera
,
corteza
y
plantas
sensibles
originarias
de
todas
las
partes
de
Portugal
.
Da
erhebliche
Unterschiede
gemessen
am
Umsatz
jedes
einzelnen
Unternehmens
in
diesem
Wirtschaftszweig
bestanden
,
wurden
die
Unternehmen
in
verschiedene
Gruppen
eingeteilt
,
um
ihr
jeweiliges
Gewicht
zu
berücksichtigen
.
Mit
diesem
Ansatz
soll
das
unterschiedliche
Gewicht
jedes
einzelnen
Unternehmens
bei
der
Schädigung
des
Wettbewerbs
berücksichtigt
werden
. [EU]
Como
existía
una
considerable
disparidad
entre
las
empresas
en
términos
de
volumen
de
negocios
en
el
sector
abarcado
por
el
cártel
,
se
aplicó
un
trato
diferenciado
(por
grupos
)
para
tener
en
cuenta
la
magnitud
de
cada
empresa:
este
planteamiento
pretende
diferenciar
el
perjuicio
a
la
competencia
según
la
magnitud
de
cada
empresa
.
Das
CAERT
wird
im
zweiten
Halbjahr
2007
in
Addis
Abeba
ein
gemeinsames
Seminar
veranstalten
;
dort
soll
den
afrikanischen
Ländern
ein
europäisches
Angebot
unterbreitet
werden
,
um
ihr
jeweiliges
nationales
Terrorismusbekämpfungs-Instrumentarium
zu
bewerten
und
sie
in
Umstrukturierungsfragen
zu
beraten
. [EU]
El
CAERT
organizará
en
Addis
Abeba
un
seminario
común
durante
el
segundo
semestre
de
2007
con
el
fin
de
proponer
a
los
países
africanos
una
oferta
europea
de
evaluación
de
sus
dispositivos
nacionales
de
lucha
antiterrorista
y
asesoramiento
en
reorganización
.
Das
US-basierte
Unternehmen
Sonoco
und
das
finnische
Unternehmen
Ahlstrom
haben
ihr
Vorhaben
bei
der
Kommission
angemeldet
,
ein
Gemeinschaftsunternehmen
zu
gründen
,
in
das
sie
ihr
jeweiliges
europäisches
Hülsenkarton-
und
Hülsengeschäft
einzubringen
beabsichtigen
. [EU]
La
empresa
Sonoco
,
con
sede
en
EE
.UU., y
la
empresa
finlandesa
Ahlstrom
notificaron
a
la
Comisión
su
intención
de
crear
una
empresa
en
participación
a
la
que
planeaban
aportar
sus
respectivas
actividades
en
Europa
en
los
sectores
del
cartón
y
de
los
mandriles
de
cartón
.
Die
Absätze
4
und
7
berühren
nicht
die
für
die
Mitgliedstaaten
bestehende
Möglichkeit
,
bestimmte
spezifische
Aufgaben
ihrer
jeweiligen
zuständigen
PRS-Behörde
im
gegenseitigen
Einvernehmen
einem
anderen
Mitgliedstaat
zu
übertragen
,
wobei
jedoch
alle
Aufgaben
,
die
die
Ausübung
ihrer
Souveränität
über
ihr
jeweiliges
Hoheitsgebiet
betreffen
,
ausgenommen
sind
. [EU]
Los
apartados
4 y 7
se
entenderán
sin
perjuicio
de
la
posibilidad
de
que
los
Estados
miembros
deleguen
en
otro
Estado
miembro
,
de
mutuo
acuerdo
,
determinadas
funciones
concretas
de
sus
respectivas
autoridades
responsables
del
PRS
,
excluidas
las
funciones
relativas
al
ejercicio
de
su
soberanía
en
sus
respectivos
territorios
.
die
Erbringer
von
Flugverkehrsdiensten
,
die
Dienste
ohne
Zertifizierung
erbringen
gemäß
Artikel
7
Absatz
5
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
550/2004
und
ihr
jeweiliges
Zuständigkeitsgebiet
. [EU]
los
proveedores
de
servicios
de
tránsito
aéreo
sin
certificación
,
de
conformidad
con
el
artículo
7,
apartado
5,
del
Reglamento
(CE)
no
550/2004
, y
sus
respectivos
ámbitos
de
responsabilidad
.
die
gemeinsam
benannten
Erbringer
von
Flugverkehrsdiensten
und
Erbringer
von
Wetterdiensten
,
sofern
zutreffend
,
und
ihr
jeweiliges
Zuständigkeitsgebiet
[EU]
los
proveedores
de
servicios
de
tránsito
aéreo
y
los
proveedores
de
servicios
meteorológicos
,
cuando
proceda
, y
sus
respectivos
ámbitos
de
responsabilidad
Die
kooperierenden
Ausführer
schlugen
vor
,
stattdessen
die
Republik
Korea
oder
die
Tschechische
Republik
heranzuziehen
,
weil
deren
jeweiliges
Pro-Kopf-BIP
jenem
der
VR
China
eher
entspräche
. [EU]
En
su
lugar
,
los
exportadores
que
cooperaron
propusieron
que
se
considerase
la
República
de
Corea
o
la
República
Checa
,
ya
que
,
en
esos
países
,
el
PIB
per
cápita
era
más
similar
al
de
la
República
Popular
China
.
Die
Mitgliedstaaten
können
den
zulässigen
Grenzwert
für
den
Stickstoffgehalt
im
Verhältnis
zum
Ammoniumnitrat
jedoch
aus
sozioökonomischen
Gründen
für
ihr
jeweiliges
Hoheitsgebiet
auf
bis
zu
20
Massen-%
erhöhen
. [EU]
No
obstante
,
los
Estados
miembros
pueden
aplicar
dentro
de
sus
territorios
un
límite
de
hasta
el
20
%
en
masa
de
nitrógeno
respecto
al
nitrato
amónico
por
razones
socioeconómicas
.
Die
Mitgliedstaaten
lassen
die
Verbringung
von
fünf
oder
weniger
Hunden
,
Katzen
oder
Frettchen
zu
anderen
als
Handelszwecken
in
ihr
jeweiliges
Hoheitsgebiet
zu
,
sofern
die
Drittländer
oder
Gebiete
,
aus
denen
die
Tiere
kommen
oder
durch
die
die
Tiere
durchgeführt
werden
, [EU]
Los
Estados
miembros
autorizarán
la
introducción
en
su
territorio
sin
ánimo
comercial
de
un
máximo
de
cinco
perros
,
gatos
o
hurones
siempre
que
estos
procedan
de
terceros
países
o
territorios
de
terceros
países
o
bien
hayan
transitado
por
terceros
países
o
territorios
de
terceros
países
que:
Die
Mitgliedstaaten
sind
für
ihr
jeweiliges
einzelstaatliches
System
verantwortlich
. [EU]
Los
Estados
miembros
serán
responsables
de
su
sistema
nacional
.
Die
Produktbeschreibung
enthält
zudem
Angaben
über
das
Gesamtgewicht
des
Produkts
,
die
verwendeten
Materialien
einschließlich
Zubehör
und
Beschläge
sowie
deren
jeweiliges
Gewicht
. [EU]
Además
,
se
facilitará
información
sobre
el
peso
total
del
producto
,
los
materiales
utilizados
en
él
,
incluidos
los
accesorios
y
dispositivos
de
sujeción
, y
su
peso
respectivo
.
Diese
Liste
wird
vom
Luftfahrtunternehmer
für
sein
jeweiliges
Flugzeug
unter
Berücksichtigung
der
Flugzeugdefinition
und
der
einschlägigen
Betriebs-
und
Instandhaltungsbedingungen
nach
einem
von
der
Luftfahrtbehörde
genehmigten
Verfahren
erstellt
. [EU]
Esta
lista
la
elabora
el
operador
para
su
avión
concreto
,
teniendo
en
cuenta
la
definición
del
avión
y
las
condiciones
de
operación
y
mantenimiento
correspondientes
,
de
acuerdo
con
un
procedimiento
aprobado
por
la
Autoridad
.
Eine
solche
zwischenstaatliche
Organisation
kann
die
Stimmrechte
ihrer
Mitgliedstaaten
nicht
ausüben
,
wenn
ihre
Mitgliedstaaten
ihr
jeweiliges
Stimmrecht
selbst
ausüben
,
und
umgekehrt
. [EU]
Tal
organización
intergubernamental
no
podrá
ejercer
los
derechos
de
voto
de
sus
Estados
miembros
si
sus
Estados
miembros
ejercen
su
derecho
de
voto
, y
viceversa
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "jeweiliges":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners