A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
27 results for Depositen
Tip:
See also our word lists for special subjects
.
German
Spanish
Aufgrund
der
Art
der
Finanzinstrumente
oder
der
mit
diesen
verbundenen
Wertpapierdienstleistungen
muss
die
Hinterlegung
bei
einem
Dritten
in
diesem
Drittland
erfolgen
[EU]
La
naturaleza
de
los
instrumentos
financieros
o
de
los
servicios
de
inversión
relacionados
con
esos
instrumentos
exija
que
se
depositen
en
manos
de
un
tercero
en
ese
tercer
país
Das
Reagenzglas
neigen
und
entlang
seiner
Seite
vorsichtig
2
ml
Schwefelsäure
eingießen
,
so
dass
diese
am
Boden
eine
Schicht
bildet
. [EU]
Inclinando
el
tubo
de
ensayo
,
se
vierten
cuidadosamente
sobre
la
pared
del
tubo
2
ml
de
ácido
sulfúrico
,
de
manera
que
se
depositen
formando
una
capa
en
el
fondo
.
Das
Reagenzglas
neigen
und
entlang
seiner
Seite
vorsichtig
2
ml
Schwefelsäure
eingießen
,
so
dass
diese
eine
untere
Schicht
bildet
. [EU]
Inclinando
el
tubo
de
ensayo
,
se
vierten
cuidadosamente
sobre
la
pared
del
tubo
2
ml
de
ácido
sulfúrico
,
de
manera
que
se
depositen
formando
una
capa
en
el
fondo
.
Die
Behörden
der
Mitgliedstaaten
,
deren
Hoheitsgebiet
durchfahren
wird
,
ohne
dass
Fahrgäste
aufgenommen
oder
abgesetzt
werden
,
können
der
Genehmigungsbehörde
innerhalb
der
in
Unterabsatz
1
genannten
Frist
ihre
Bemerkungen
mitteilen
. [EU]
Las
autoridades
de
los
Estados
miembros
cuyo
territorio
se
atraviese
sin
que
en
él
se
recojan
o
depositen
viajeros
podrán
comunicar
a
la
autoridad
expedidora
sus
observaciones
en
el
plazo
indicado
en
el
párrafo
primero
.
Die
Bewegungsenergie
der
auftreffenden
Ionen
reicht
aus
,
um
Atome
aus
der
Oberfläche
des
Targets
herauszulösen
,
die
sich
auf
einem
entsprechend
angebrachten
Substrat
niederschlagen
. [EU]
La
energía
cinética
desprendida
por
el
choque
de
los
iones
es
suficiente
para
que
se
liberen
átomos
de
la
superficie
del
blanco
y
se
depositen
sobre
un
sustrato
situado
convenientemente
.
Die
Genehmigung
wird
im
Einvernehmen
mit
den
Behörden
aller
Mitgliedstaaten
erteilt
,
in
deren
Hoheitsgebiet
Fahrgäste
aufgenommen
oder
abgesetzt
werden
. [EU]
La
autorización
se
expedirá
de
acuerdo
con
las
autoridades
de
todos
los
Estados
miembros
en
cuyo
territorio
se
recojan
o
depositen
viajeros
.
Die
Mitgliedstaaten
können
die
Anforderungen
nach
Artikel
11
Absatz
3,
Artikel
12
Absätze
5
und
6,
Artikel
13
Absatz
6,
Artikel
14
und
16
für
nicht
gefährliche
Abfälle
,
die
keine
Inertabfälle
sind
,
verringern
oder
aussetzen
,
sofern
sie
nicht
in
einer
Abfallentsorgungseinrichtung
der
Kategorie
A
abgelagert
werden
. [EU]
Los
Estados
miembros
podrán
reducir
o
suprimir
los
requisitos
del
artículo
11
,
apartado
3,
del
artículo
12
,
apartados
5 y 6,
del
artículo
13
,
apartado
6, y
de
los
artículos
14
y
16
en
lo
que
se
refiere
a
los
residuos
no
peligrosos
no
inertes
, a
menos
que
se
depositen
en
una
instalación
de
la
categoría
A.
Die
Mitgliedstaaten
sorgen
dafür
,
dass
die
Kunden
das
Recht
haben
,
gegen
die
Anlage
ihrer
Gelder
bei
einem
qualifizierten
Geldmarktfonds
Einspruch
zu
erheben
. [EU]
Los
Estados
miembros
se
asegurarán
de
que
los
clientes
tengan
derecho
a
oponerse
a
que
sus
fondos
se
depositen
en
un
fondo
del
mercado
monetario
habilitado
.
Die
Mitgliedstaaten
sorgen
dafür
,
dass
die
Wertpapierfirmen
Finanzinstrumente
,
die
sie
im
Namen
von
Kunden
halten
,
nur
dann
bei
einem
Dritten
in
einem
Drittland
hinterlegen
,
in
dem
die
Verwahrung
von
Finanzinstrumenten
für
Rechnung
einer
anderen
Person
nicht
geregelt
ist
,
wenn
eine
der
folgenden
Bedingungen
erfüllt
ist:
[EU]
Los
Estados
miembros
se
asegurarán
de
que
las
empresas
de
inversión
no
depositen
instrumentos
financieros
cuya
tenencia
ostenten
por
cuenta
de
clientes
en
manos
de
un
tercero
en
un
tercer
país
que
no
regule
la
tenencia
y
custodia
de
instrumentos
financieros
por
cuenta
de
otra
persona
, a
menos
que
se
cumpla
una
de
las
siguientes
condiciones:
Die
Mitgliedstaaten
verpflichten
die
Wertpapierfirmen
,
entgegengenommene
Kundengelder
unverzüglich
auf
einem
oder
mehreren
Konten
bei
einer
der
folgenden
Stellen
zu
platzieren:
[EU]
Los
Estados
miembros
exigirán
a
las
empresas
de
inversión
que
,
cuando
reciban
fondos
de
clientes
,
los
depositen
rápidamente
en
una
o
varias
cuentas
abiertas
en:
Die
Mitgliedstaaten
verpflichten
die
Wertpapierfirmen
für
den
Fall
,
dass
sie
die
Kundengelder
nicht
bei
einer
Zentralbank
hinterlegen
,
bei
der
Auswahl
,
Bestellung
und
regelmäßigen
Überprüfung
des
Kreditinstituts
,
der
Bank
oder
des
Geldmarktfonds
,
bei
dem/der
die
Gelder
platziert
werden
,
und
bei
den
hinsichtlich
der
Verwahrung
dieser
Gelder
getroffenen
Vereinbarungen
mit
der
gebotenen
Professionalität
und
Sorgfalt
zu
verfahren
. [EU]
Los
Estados
miembros
exigirán
que
,
cuando
las
empresas
de
inversión
no
depositen
fondos
de
sus
clientes
en
un
banco
central
,
actúen
con
la
debida
competencia
,
atención
y
diligencia
en
la
selección
,
designación
y
revisión
periódica
de
la
entidad
de
crédito
,
el
banco
o
el
fondo
del
mercado
monetario
donde
se
depositen
los
fondos
, y
en
la
adopción
de
las
disposiciones
oportunas
para
la
tenencia
de
esos
fondos
.
Die
Ölkohlenwasserstoffe
dürfen
im
Wasser
nicht
in
solchen
Mengen
vorhanden
sein
,
dass
sie:an
der
Wasseroberfläche
einen
sichtbaren
Film
bilden
oder
das
Bett
der
Wasserläufe
und
Seen
mit
einer
Schicht
überziehen
;den
Fischen
einen
wahrnehmbaren
Kohlenwasserstoff-Geschmack
geben
;bei
den
Fischen
Schäden
verursachen
. [EU]
Los
productos
de
origen
petrolero
no
podrán
estar
presentes
en
las
aguas
en
cantidades
que:formen
una
película
visible
en
la
superficie
del
agua
o
se
depositen
en
capas
en
los
lechos
de
las
corrientes
de
agua
y
de
los
lagos
,transmitan
al
pescado
un
perceptible
sabor
a
hidrocarburos
,provoquen
efectos
nocivos
en
los
peces
.
Diese
Verordnung
sollte
daher
nicht
für
die
in
dem
Mitgliedstaat
der
Aufnahme
oder
des
Absetzens
zurückgelegte
Wegstrecke
gelten
,
solange
die
erforderlichen
Abkommen
zwischen
der
Gemeinschaft
und
den
betreffenden
Drittländern
nicht
geschlossen
wurden
. [EU]
Por
lo
tanto
,
el
presente
Reglamento
no
debe
aplicarse
a
la
parte
del
viaje
que
se
realice
en
el
territorio
del
Estado
miembro
donde
se
recojan
o
depositen
los
viajeros
,
salvo
si
se
han
celebrado
los
acuerdos
necesarios
entre
la
Comunidad
y
los
terceros
países
de
que
se
trate
.
Die
Zuteilung
dieser
Zusatzmengen
ist
von
der
Bedingung
abhängig
zu
machen
,
dass
die
betreffenden
Marktteilnehmer
Anträge
gestellt
und
die
entsprechenden
Sicherheiten
geleistet
haben
. [EU]
La
asignación
de
dichas
cantidades
suplementarias
debe
estar
supeditada
a
que
los
agentes
económicos
interesados
lo
soliciten
y
depositen
una
garantía
.
falls
erforderlich
,
einen
geeigneten
Mechanismus
,
wie
zum
Beispiel
ein
Treuhandkonto
,
für
den
Eingang
und
die
Verwendung
bei
ihm
aufgelaufener
finanzieller
Mittel
zur
Durchführung
dieses
Vertrags
einzurichten
[EU]
establecer
,
en
caso
necesario
,
un
mecanismo
apropiado
,
como
por
ejemplo
una
cuenta
fiduciaria
,
para
recibir
y
utilizar
los
recursos
financieros
que
se
depositen
en
ella
con
destino
a
la
aplicación
del
presente
Tratado
Ferner
muss
der
Geschäftspartner
sicherstellen
,
dass
die
Sicherheiten
für
die
geldpolitischen
Geschäfte
bis
spätestens
16
.45
Uhr
EZB-Zeit
(
MEZ
)
auf
dem
Depotkonto
der
Korrespondenzzentralbank
eingehen
. [EU]
Además
,
la
entidad
de
contrapartida
deberá
asegurarse
de
que
los
activos
de
garantía
para
operaciones
de
política
monetaria
se
depositen
en
la
cuenta
del
banco
central
corresponsal
a
más
tardar
a
las
16
.45,
hora
del
BCE
(hora
central
europea
).
Ferner
muss
der
Geschäftspartner
sicherstellen
,
dass
die
Sicherheiten
für
die
geldpolitischen
Geschäfte
bis
spätestens
16
.45
Uhr
EZB-Zeit
(
MEZ
)
auf
dem
Depotkonto
der
Korrespondenzzentralbank
eingehen
. [EU]
Además
,
la
entidad
de
contrapartida
deberá
asegurarse
de
que
los
activos
de
garantía
para
operaciones
de
política
monetaria
se
depositen
en
la
cuenta
del
banco
central
corresponsal
a
más
tardar
a
las
16:45
horas
,
hora
del
BCE
(hora
central
europea
).
Für
Waren
,
die
in
solche
Vorratslager
verbracht
worden
sind
,
gelten
die
Artikel
40
bis
43
der
genannten
Verordnung
entsprechend
. [EU]
Cuando
se
depositen
productos
en
tales
almacenes
,
se
aplicarán
,
mutatis
mutandis
,
las
disposiciones
de
los
artículos
40
a
43
del
citado
Reglamento
.
In
den
Toiletten
werden
die
Gäste
mit
entsprechenden
Hinweisen
aufgefordert
,
ihre
Abfälle
nicht
in
die
Toiletten
,
sondern
in
die
dafür
vorgesehenen
Behälter
zu
werfen
. [EU]
En
los
aseos
deberán
fijarse
carteles
en
los
que
se
pida
a
los
clientes
que
depositen
los
residuos
en
la
papelera
en
lugar
de
tirarlos
en
la
taza
.
In
den
Toiletten
werden
die
Gäste
mit
entsprechenden
Hinweisen
aufgefordert
,
ihre
Abfälle
nicht
in
die
Toiletten
,
sondern
in
die
dafür
vorgesehenen
Behälter
zu
werfen
. [EU]
En
los
aseos
se
colocarán
letreros
en
los
que
se
pida
a
los
clientes
que
depositen
sus
residuos
en
una
papelera
en
vez
de
en
la
taza
del
inodoro
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Depositen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners