A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
unerkennbar
unerklärbar
unerklärlich
unerklärlicherweise
unerlaubt
unerlaubt abbiegen
unerlaubt wenden
unerledigt
unerlässlich
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
13 results for unerlaubt
Word division: un·er·laubt
Tip:
To exclude a word:
word1 -word2
German
Spanish
Auch
sind
dem
VN-Feuerwaffenprotokoll
zufolge
Straftatbestände
für
die
unerlaubt
e
Herstellung
von
oder
den
unerlaubt
en
Handel
mit
Feuerwaffen
,
deren
Teilen
und
wesentlichen
Komponenten
und
Munition
zu
schaffen
und
Maßnahmen
zu
ergreifen
,
um
die
Einziehung
solcher
unerlaubt
hergestellten
oder
gehandelten
Gegenstände
zu
ermöglichen
. [EU]
El
cumplimiento
del
Protocolo
sobre
las
armas
de
fuego
también
exige
que
se
tipifiquen
como
delito
la
fabricación
o
el
tráfico
ilícitos
de
armas
de
fuego
,
sus
piezas
y
componentes
esenciales
y
municiones
, y
que
se
adopten
las
medidas
que
permitan
la
confiscación
de
artículos
procedentes
de
este
tipo
de
fabricación
o
tráfico
.
Das
Personal
hat
alle
unerlaubt
in
Sicherheitsbereichen
verkehrenden
Fahrzeuge
anzuhalten
oder
der
zuständigen
Behörde
zu
melden
. [EU]
El
personal
examinará
todos
los
vehículos
no
autorizados
que
se
observen
en
las
zonas
de
seguridad
restringidas
o
informará
sobre
los
mismos
a
la
autoridad
competente
.
Dasselbe
gilt
,
wenn
ein
aus
einem
Drittstaat
kommendes
Luftfahrzeug
unerlaubt
landet
. [EU]
Lo
mismo
se
aplicará
cuando
un
avión
que
realice
un
vuelo
procedente
de
un
tercer
país
aterrice
sin
autorización
.
Die
Behörden
der
Republik
Zypern
und
die
Behörden
der
Östlichen
Hoheitszone
stellen
sicher
,
dass
Waren
,
die
über
die
Trennungslinie
verbracht
werden
,
den
Vorschriften
der
EG
über
Gesundheit
,
Sicherheit
,
Umwelt-
und
Verbraucherschutz
sowie
über
das
Verbot
der
Einfuhr
nachgeahmter
Waren
und
unerlaubt
hergestellter
Vervielfältigungsstücke
oder
Nachbildungen
entsprechen
. [EU]
Las
autoridades
de
la
República
de
Chipre
y
las
autoridades
de
la
zona
de
soberanía
oriental
velarán
por
que
las
mercancías
que
atraviesen
la
línea
cumplan
las
disposiciones
de
la
CE
en
materia
de
salud
,
seguridad
,
medio
ambiente
y
protección
del
consumidor
,
así
como
en
lo
que
atañe
a
la
prohibición
de
entrada
de
mercancías
falsificadas
y
pirateadas
.
Die
Grenzüberwachung
dient
der
Verhinderung
des
unbefugten
Grenzübertritts
,
der
Bekämpfung
der
grenzübergreifenden
Kriminalität
und
der
Festnahme
von
Personen
,
die
die
Grenze
unerlaubt
überschreiten
,
bzw
.
der
Veranlassung
sonstiger
Maßnahmen
gegen
diese
Personen
. [EU]
La
vigilancia
de
fronteras
tiene
por
objetivo
impedir
el
cruce
no
autorizado
de
las
fronteras
,
luchar
contra
la
delincuencia
transfronteriza
y
detener
a
las
personas
que
cruzan
ilegalmente
las
fronteras
o
adoptar
contra
ellas
otro
tipo
de
medidas
.
Die
Grenzüberwachung
dient
insbesondere
der
Verhinderung
des
unbefugten
Grenzübertritts
,
der
Bekämpfung
der
grenzüberschreitenden
Kriminalität
und
der
Veranlassung
von
Maßnahmen
gegen
Personen
,
die
die
Grenze
unerlaubt
überschreiten
. [EU]
La
vigilancia
de
las
fronteras
tiene
por
objeto
principal
impedir
el
cruce
no
autorizado
de
la
frontera
,
luchar
contra
la
delincuencia
transfronteriza
y
adoptar
medidas
contra
las
personas
que
hayan
cruzado
la
frontera
ilegalmente
.
Die
Mitgliedstaaten
können
nach
ihren
innerstaatlichen
Rechtsvorschriften
eine
schriftliche
Zusage
der
Forschungseinrichtung
verlangen
,
in
der
sich
die
Forschungseinrichtung
verpflichtet
,
in
den
Fällen
,
in
denen
der
Forscher
unerlaubt
im
Hoheitsgebiet
des
betreffenden
Mitgliedstaats
verbleibt
,
die
aus
öffentlichen
Mitteln
bestrittenen
Kosten
seines
Aufenthalts
und
seiner
Rückkehr
zu
erstatten
. [EU]
De
conformidad
con
su
legislación
nacional
,
los
Estados
miembros
podrán
exigir
del
organismo
de
investigación
que
se
comprometa
por
escrito
a
asumir
,
en
caso
de
que
un
investigador
permanezca
ilegalmente
en
el
territorio
del
Estado
miembro
de
que
se
trate
,
el
reembolso
de
los
gastos
relacionados
con
la
estancia
y
el
retorno
del
investigador
sufragados
mediante
fondos
públicos
.
Für
den
Fall
einer
unerlaubt
en
Offenlegung
von
Insider-Informationen
gegenüber
Beschäftigten
des
Auktionators
sehen
die
Bedingungen
für
die
Bestellung
des
Auktionators
angemessene
Maßnahmen
vor
,
um
alle
Personen
,
denen
unerlaubt
Informationen
offengelegt
wurden
,
von
den
Versteigerungen
auszuschließen
. [EU]
En
caso
de
divulgación
no
autorizada
de
información
privilegiada
a
personas
que
trabajen
para
el
subastador
,
los
términos
de
la
designación
del
subastador
contemplarán
las
medidas
adecuadas
para
retirar
de
las
subastas
a
las
personas
a
las
que
se
haya
divulgado
sin
autorización
la
información
.
Lebensmittel-
und
Produktsicherheit
,
nachgeahmte
Waren
und
unerlaubt
hergestellte
Vervielfältigungsstücke
oder
Nachbildungen
[EU]
Salubridad
alimentaria
y
seguridad
de
los
productos
,
mercancías
falsificadas
y
pirateadas
Mit
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1383/2003
wurden
gemeinsame
Regeln
eingeführt
,
um
die
Verbringung
,
die
Überführung
in
den
zollrechtlich
freien
Verkehr
,
den
Ausgang
,
die
Ausfuhr
,
die
Wiederausfuhr
,
die
Überführung
in
ein
Nichterhebungsverfahren
,
in
eine
Freizone
oder
ein
Freilager
von
nachgeahmten
Waren
und
unerlaubt
hergestellten
Vervielfältigungsstücken
zu
verbieten
und
das
illegale
Inverkehrbringen
solcher
Waren
wirksam
zu
bekämpfen
,
ohne
jedoch
dadurch
die
Freiheit
des
rechtmäßigen
Handels
zu
beeinträchtigen
. [EU]
El
Reglamento
(CE)
no
1383/2003
ha
establecido
normas
comunes
con
el
fin
de
prohibir
la
introducción
,
el
despacho
a
libre
práctica
,
la
salida
,
la
exportación
,
la
reexportación
y
la
inclusión
en
un
régimen
de
suspensión
,
en
zona
franca
o
en
depósito
franco
,
de
mercancías
falsificadas
y
de
mercancías
piratas
, y
de
hacer
frente
con
eficacia
a
la
comercialización
ilegal
de
dichas
mercancías
,
sin
obstaculizar
por
ello
la
libertad
del
comercio
legítimo
.
Trotz
dieser
Initiativen
bleibt
die
unerlaubt
e
Vervielfältigung
von
Tonträgern
(
internationales
Repertoire
)
in
Thailand
ein
ernstes
Problem
und
es
werden
nach
wie
vor
erhebliche
Mengen
unerlaubt
vervielfältigter
Tonträger
in
die
Europäische
Union
ausgeführt
. [EU]
A
pesar
de
estas
iniciativas
,
la
piratería
de
grabaciones
de
sonido
(repertorio
internacional
)
sigue
siendo
un
grave
problema
en
Tailandia
y
sigue
exportándose
a
la
Unión
Europea
un
volumen
considerable
de
grabaciones
pirata
.
Vollständige
Angleichung
des
Zollrechts
,
insbesondere
der
Vorschriften
für
die
Verwaltung
der
Zollkontingente
,
Freizonen
,
Waren
und
Technologien
mit
doppeltem
Verwendungszweck
,
Ausgangsstoffe
,
nachgeahmte
Waren
und
unerlaubt
hergestellte
Vervielfältigungsstücke
oder
Nachbildungen
. [EU]
Completar
la
adaptación
de
la
legislación
aduanera
,
en
especial
por
lo
que
respecta
a
la
gestión
de
los
contingentes
arancelarios
,
las
zonas
francas
,
las
tecnologías
y
productos
de
doble
uso
,
los
precursores
y
las
mercancías
piratas
o
falsificadas
.
Wirtschaftsdelikte
,
insbesondere
Fälschung
von
Bargeld
und
bargeldlosen
Zahlungsmitteln
,
illegale
Geschäfte
mit
Waren
wie
Industriemüll
oder
radioaktivem
Material
und
Geschäfte
mit
illegalen
Waren
,
nachgeahmten
Waren
und
unerlaubt
hergestellten
Vervielfältigungsstücken
oder
Nachbildungen
[EU]
Las
actividades
económicas
ilegales
,
en
especial
la
falsificación
de
medios
de
pago
en
efectivo
o
no
,
las
transacciones
ilegales
de
productos
tales
como
residuos
industriales
o
material
radiactivo
y
las
transacciones
relativas
a
productos
ilegales
,
falsificados
o
pirateados
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "unerlaubt":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners