A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
23 results for totalización
Tip:
You may adjust several search options.
German
Spanish
Beschluss
Nr
.
A3
der
Verwaltungskommission
für
die
Koordinierung
der
Systeme
der
sozialen
Sicherheit
vom
17
.
Dezember
2009
über
die
Zusammenrechnung
ununterbrochener
Entsendezeiten
,
die
gemäß
den
Verordnungen
(
EWG
)
des
Rates
Nr
.
1408/71
und
(
EG
)
Nr
.
883/2004
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
zurückgelegt
wurden
. [EU]
Decisión
de
la
Comisión
Administrativa
de
Coordinación
de
los
Sistemas
de
Seguridad
Social
no
A3
,
de
17
de
diciembre
de
2009
,
relativa
a
la
totalización
de
períodos
ininterrumpidos
de
desplazamiento
cubiertos
al
amparo
del
Reglamento
(CEE)
no
1408/71
del
Consejo
y
del
Reglamento
(CE)
no
883/2004
del
Parlamento
Europeo
y
del
Consejo
[11].
Beschluss
Nr
.
A3
der
Verwaltungskommission
für
die
Koordinierung
der
Systeme
der
sozialen
Sicherheit
vom
17
.
Dezember
2009
über
die
Zusammenrechnung
ununterbrochener
Entsendezeiten
,
die
gemäß
der
Verordnung
(
EWG
)
Nr
.
1408/71
des
Rates
und
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
883/2004
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
zurückgelegt
wurden
. [EU]
Decisión
de
la
Comisión
Administrativa
de
Coordinación
de
los
Sistemas
de
Seguridad
Social
no
A3
,
de
17
de
diciembre
de
2009
,
relativa
a
la
totalización
de
períodos
ininterrumpidos
de
desplazamiento
cubiertos
al
amparo
del
Reglamento
(CEE)
no
1408/71
del
Consejo
y
del
Reglamento
(CE)
no
883/2004
del
Parlamento
Europeo
y
del
Consejo
[11].
Besondere
Vorschriften
für
die
Zusammenrechnung
von
Versicherungszeiten
,
Beschäftigungszeiten
und
Zeiten
einer
selbstständigen
Erwerbstätigkeit
[EU]
Normas
especiales
sobre
totalización
de
períodos
de
seguro
,
de
empleo
o
de
actividad
por
cuenta
propia
Besondere
Vorschriften
über
die
Zusammenrechnung
von
Zeiten
[EU]
Disposiciones
especiales
sobre
la
totalización
de
períodos
Dazu
gehören
Verpflichtungen
zwischen
Mitgliedstaaten
aus
Abkommen
,
die
z. B.
Bestimmungen
über
die
Zusammenrechnung
von
in
einem
Drittland
zurückgelegten
Versicherungszeiten
enthalten
. [EU]
Esto
incluye
las
obligaciones
entre
Estados
miembros
derivadas
de
convenios
que
contemplan
,
por
ejemplo
,
disposiciones
relativas
a
la
totalización
de
períodos
de
seguro
cumplidos
en
un
tercer
país
.
Der
Beschluss
Nr
.
A3
vom
17
.
Dezember
2009
über
die
Zusammenrechnung
ununterbrochener
Entsendezeiten
,
die
gemäß
den
Verordnungen
(
EWG
)
Nr
.
1408/71
des
Rates
und
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
883/2004
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
zurückgelegt
wurden
,
ist
in
das
Abkommen
aufzunehmen
. [EU]
Debe
incorporarse
al
Acuerdo
la
Decisión
no
A3
,
de
17
de
diciembre
de
2009
,
relativa
a
la
totalización
de
períodos
ininterrumpidos
de
desplazamiento
cubiertos
al
amparo
del
Reglamento
(CEE)
no
1408/71
del
Consejo
y
el
Reglamento
(CE)
no
883/2004
del
Parlamento
Europeo
y
del
Consejo
[2].
Der
Beschluss
Nr
.
H6
vom
16
.
Dezember
2010
über
die
Anwendung
bestimmter
Grundsätze
für
die
Zusammenrechnung
der
Zeiten
gemäß
Artikel
6
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
883/2004
zur
Koordinierung
der
Systeme
der
sozialen
Sicherheit
ist
in
das
Abkommen
aufzunehmen
- [EU]
Debe
incorporarse
al
Acuerdo
la
Decisión
no
H6
,
de
16
de
diciembre
de
2010
,
relativa
a
la
aplicación
de
determinados
principios
relacionados
con
la
totalización
de
los
períodos
en
virtud
del
artículo
6
del
Reglamento
(CE)
no
883/2004
sobre
la
coordinación
de
los
sistemas
de
seguridad
social
[2].
Der
Grundsatz
,
dass
bestimmte
Sachverhalte
oder
Ereignisse
,
die
im
Hoheitsgebiet
eines
anderen
Mitgliedstaats
eingetreten
sind
,
so
zu
behandeln
sind
,
als
ob
sie
im
Hoheitsgebiet
des
Mitgliedstaats
,
dessen
Rechtsvorschriften
Anwendung
finden
,
eingetreten
wären
,
sollte
jedoch
nicht
zu
einem
Widerspruch
mit
dem
Grundsatz
der
Zusammenrechnung
von
Versicherungszeiten
,
Beschäftigungszeiten
,
Zeiten
einer
selbstständigen
Erwerbstätigkeit
oder
Wohnzeiten
,
die
nach
den
Rechtsvorschriften
eines
anderen
Mitgliedstaats
zurückgelegt
worden
sind
,
mit
Zeiten
,
die
nach
den
Rechtsvorschriften
des
zuständigen
Mitgliedstaats
zurückgelegt
worden
sind
,
führen
. [EU]
Sin
embargo
,
el
principio
de
tratar
determinados
hechos
o
acontecimientos
ocurridos
en
el
territorio
de
otro
Estado
miembro
como
si
hubieran
ocurrido
en
el
territorio
del
Estado
miembro
cuya
legislación
sea
aplicable
no
debe
interferir
con
el
principio
de
la
totalización
de
los
períodos
de
seguro
,
de
empleo
,
de
actividad
por
cuenta
propia
o
de
residencia
cumplidos
con
arreglo
a
la
legislación
de
otro
Estado
miembro
con
aquéllos
cumplidos
con
arreglo
a
la
legislación
del
Estado
miembro
competente
.
Die
Bestimmungen
der
Verordnung
über
die
Zusammenrechnung
von
Versicherungs-
und
Wohnzeiten
gelten
nicht
für
die
Übergangsbestimmungen
der
schwedischen
Rechtsvorschriften
in
Bezug
auf
den
Anspruch
auf
Mindestrente
für
Personen
,
die
1937
und
früher
geboren
wurden
und
vor
dem
Rentenantrag
eine
bestimmte
Zeit
lang
in
Schweden
wohnhaft
waren
(
Gesetz
2000:798
). [EU]
Las
disposiciones
del
presente
Reglamento
sobre
totalización
de
períodos
de
seguro
y
períodos
de
residencia
no
se
aplicarán
a
las
disposiciones
transitorias
de
la
legislación
sueca
sobre
el
derecho
a
la
pensión
mínima
garantizada
para
las
personas
nacidas
en
1937
o
antes
que
hayan
residido
en
Suecia
durante
un
período
determinado
antes
de
solicitar
la
pensión
(Ley
2000:798
).
Diese
Ziele
müssen
insbesondere
durch
die
Zusammenrechnung
aller
Zeiten
,
die
nach
den
verschiedenen
nationalen
Rechtsvorschriften
für
die
Begründung
und
Aufrechterhaltung
des
Leistungsanspruchs
und
für
dessen
Berechnung
zu
berücksichtigen
sind
,
sowie
durch
die
Gewährung
von
Leistungen
an
die
verschiedenen
unter
diese
Verordnung
fallenden
Personengruppen
,
erreicht
werden
. [EU]
Estos
objetivos
deben
conseguirse
,
en
particular
,
mediante
la
totalización
de
todos
los
períodos
considerados
en
las
distintas
legislaciones
nacionales
a
efectos
de
la
adquisición
y
la
conservación
del
derecho
a
prestaciones
y
del
cálculo
de
éstas
, y
mediante
la
concesión
de
prestaciones
a
las
diversas
categorías
de
personas
incluidas
en
el
ámbito
del
presente
Reglamento
.
Die
Verordnung
(
EU
)
Nr
.
1231/2010
enthält
bereits
den
Grundsatz
,
dass
hinsichtlich
des
Anspruchs
auf
bestimmte
Leistungen
sämtliche
Versicherungszeiten
zusammengerechnet
werden
,
die
albanische
Arbeitnehmer
in
den
einzelnen
Mitgliedstaaten
zurückgelegt
haben
,
wie
in
Artikel
48
Absatz
1
erster
Gedankenstrich
des
Abkommens
festgelegt
. [EU]
El
Reglamento
(UE)
no
1231/2010
ya
incluye
el
principio
de
totalización
de
períodos
de
seguro
adquiridos
por
los
trabajadores
albaneses
en
los
distintos
Estados
miembros
en
lo
que
respecta
al
derecho
a
determinadas
prestaciones
,
con
arreglo
al
artículo
48
,
apartado
1,
primer
guion
,
del
Acuerdo
.
Die
Verordnung
(
EU
)
Nr
.
1231/2010
enthält
bereits
den
Grundsatz
,
dass
hinsichtlich
des
Anspruchs
auf
bestimmte
Leistungen
sämtliche
Versicherungszeiten
zusammengerechnet
werden
,
die
Arbeitnehmer
,
die
Staatsangehörige
San
Marinos
sind
,
in
den
einzelnen
Mitgliedstaaten
zurückgelegt
haben
,
wie
in
Artikel
21
Absatz
2
des
Abkommens
festgelegt
. [EU]
El
Reglamento
(UE)
no
1231/2010
ya
incluye
el
principio
de
totalización
de
períodos
de
seguro
adquiridos
por
los
trabajadores
nacionales
de
San
Marino
en
los
distintos
Estados
miembros
en
lo
que
respecta
al
derecho
a
determinadas
prestaciones
,
con
arreglo
al
artículo
21
,
apartado
2,
del
Acuerdo
.
Die
Verordnung
(
EU
)
Nr
.
1231/2010
enthält
bereits
den
Grundsatz
,
dass
hinsichtlich
des
Anspruchs
auf
bestimmte
Leistungen
sämtliche
Versicherungszeiten
zusammengerechnet
werden
,
die
montenegrinische
Arbeitnehmer
in
den
einzelnen
Mitgliedstaaten
zurückgelegt
haben
,
wie
in
Artikel
51
Absatz
1
Buchstabe
a
des
Abkommens
festgelegt
. [EU]
El
Reglamento
(UE)
no
1231/2010
ya
incluye
el
principio
de
totalización
de
períodos
de
seguro
adquiridos
por
los
trabajadores
montenegrinos
en
los
distintos
Estados
miembros
en
lo
que
respecta
al
derecho
a
determinadas
prestaciones
,
con
arreglo
al
artículo
51
,
apartado
1,
letra
a),
del
Acuerdo
.
Die
Verordnung
(
EU
)
Nr
.
1231/2010
enthält
bereits
den
Grundsatz
,
dass
hinsichtlich
des
Anspruchs
auf
bestimmte
Leistungen
sämtliche
Versicherungszeiten
zusammengerechnet
werden
,
die
türkische
Arbeitnehmer
in
den
einzelnen
Mitgliedstaaten
zurückgelegt
haben
,
wie
in
Artikel
39
Absatz
2
des
Zusatzprotokolls
festgelegt
. [EU]
El
Reglamento
(UE)
no
1231/2010
ya
incluye
el
principio
de
totalización
de
períodos
de
seguro
adquiridos
por
los
trabajadores
turcos
en
los
distintos
Estados
miembros
en
lo
que
respecta
al
derecho
a
determinadas
prestaciones
,
con
arreglo
al
artículo
39
,
apartado
2,
del
Protocolo
Adicional
.
Ergeben
sich
für
einen
unter
diese
Regelung
fallenden
Mitgliedstaat
wegen
der
Beendigung
der
Rückerstattungsregelung
oder
für
die
Schweiz
wegen
der
Zusammenrechnung
Schwierigkeiten
,
so
kann
der
Gemischte
Ausschuss
von
einer
der
Vertragsparteien
damit
befasst
werden
. [EU]
Cualquiera
de
las
partes
contratantes
podrá
solicitar
la
intervención
del
Comité
Mixto
en
caso
de
que
un
Estado
miembro
al
que
se
le
apliquen
las
presentes
modalidades
tenga
dificultades
a
raíz
de
la
finalización
del
sistema
de
reembolso
de
cotizaciones
o
de
que
Suiza
tenga
dificultades
con
el
sistema
de
totalización
.
Es
ist
erforderlich
,
den
Betrag
einer
Rente
festzulegen
,
die
nach
der
Zusammenrechnungs-
und
Zeitenverhältnisregelung
berechnet
und
durch
das
Gemeinschaftsrecht
garantiert
ist
,
wenn
sich
die
Anwendung
der
nationalen
Rechtsvorschriften
einschließlich
ihrer
Kürzungs-
,
Ruhens-
und
Entziehungsvorschriften
als
weniger
günstig
erweist
als
die
genannte
Regelung
. [EU]
Es
necesario
determinar
el
importe
de
una
pensión
calculado
con
arreglo
al
método
empleado
para
la
totalización
y
el
cálculo
del
importe
prorrateado
, y
garantizado
por
el
Derecho
comunitario
,
siempre
que
la
aplicación
de
la
legislación
nacional
,
incluidas
las
normas
de
reducción
,
suspensión
o
supresión
,
sea
menos
favorable
que
dicho
método
.
Es
ist
erforderlich
,
gesetzliche
Vorruhestandsregelungen
in
den
Geltungsbereich
dieser
Verordnung
einzubeziehen
und
dadurch
die
Gleichbehandlung
und
die
Möglichkeit
des
"Exports"
von
Vorruhestandsleistungen
sowie
die
Feststellung
von
Familien-
und
Gesundheitsleistungen
für
die
betreffende
Person
nach
den
Bestimmungen
dieser
Verordnung
zu
gewährleisten
;
da
es
gesetzliche
Vorruhestandsregelungen
jedoch
nur
in
einer
sehr
begrenzten
Anzahl
von
Mitgliedstaaten
gibt
,
sollten
die
Vorschriften
über
die
Zusammenrechnung
von
Zeiten
auf
diese
Regelungen
nicht
angewendet
werden
. [EU]
Procede
incluir
en
el
ámbito
de
aplicación
del
presente
Reglamento
los
regímenes
legales
de
prejubilación
con
el
fin
de
garantizar
la
igualdad
de
trato
y
la
posibilidad
de
transferencia
de
prestaciones
de
prejubilación
,
así
como
la
concesión
de
subsidios
familiares
y
de
atención
sanitaria
a
las
personas
de
que
se
trate
,
en
virtud
de
las
disposiciones
del
presente
Reglamento
.
No
obstante
,
la
norma
sobre
totalización
de
períodos
no
debe
ser
incluida
,
dado
que
los
regímenes
legales
de
prejubilación
sólo
existen
en
un
reducido
número
de
Estados
miembros
.
Sind
Zeiten
,
die
nach
den
Rechtsvorschriften
eines
Mitgliedstaats
zurückgelegt
worden
sind
,
in
Einheiten
ausgedrückt
,
die
von
den
Einheiten
abweichen
,
die
in
den
Rechtsvorschriften
eines
anderen
Mitgliedstaats
vorgesehen
sind
,
so
werden
sie
für
die
Zusammenrechnung
nach
Artikel
6
der
Grundverordnung
wie
folgt
umgerechnet:
[EU]
Cuando
los
períodos
cubiertos
bajo
la
legislación
de
un
Estado
miembro
se
expresen
en
unidades
diferentes
de
las
utilizadas
por
la
legislación
de
otro
Estado
miembro
,
la
conversión
necesaria
para
la
totalización
prevista
en
el
artículo
6
del
Reglamento
de
base
se
efectuará
según
las
normas
siguientes:
Unter
Berücksichtigung
der
Bestimmungen
von
Artikel
6
dieser
Verordnung
sind
die
Bestimmungen
aus
bilateralen
Abkommen
,
die
nicht
in
den
Anwendungsbereich
dieser
Verordnung
fallen
und
weiterhin
zwischen
den
Mitgliedstaaten
gelten
,
in
diesem
Anhang
nicht
enthalten
;
dabei
handelt
es
sich
u. a.
um
Bestimmungen
über
die
Zusammenrechnung
von
in
einem
Drittland
zurückgelegten
Versicherungszeiten
." [EU]
Habida
cuenta
de
las
disposiciones
del
artículo
6
del
presente
Reglamento
,
cabe
señalar
que
no
figuran
en
el
presente
anexo
las
disposiciones
de
los
Convenios
bilaterales
que
no
entran
en
el
ámbito
de
aplicación
del
presente
Reglamento
y
que
siguen
vigentes
entre
Estados
miembros
;
esto
afecta
,
entre
otras
, a
las
disposiciones
sobre
totalización
de
períodos
de
seguro
cumplidos
en
un
tercer
país
.»;
Zeiten
,
die
nach
den
Rechtsvorschriften
eines
anderen
Mitgliedstaats
zurückgelegt
worden
sind
,
sollten
deshalb
nur
durch
die
Anwendung
des
Grundsatzes
der
Zusammenrechnung
der
Zeiten
berücksichtigt
werden
. [EU]
Por
consiguiente
,
los
períodos
cumplidos
con
arreglo
a
la
legislación
de
otro
Estado
miembro
deberán
tenerse
en
cuenta
únicamente
mediante
la
aplicación
del
principio
de
la
totalización
de
períodos
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "totalización":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners