A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
tomado de polvo
tomado del francés
tomado en serio
tomado razón
tomador
tomando en cuenta
tomando por base
tomar
tomar a destajo
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
54 results for
tomador
Tip:
Switch off/on word suggestions?
-→
Preferences
German
Spanish
12
11
9
Gebuchte
Bruttobeiträge
des
selbst
abgeschlossenen
Geschäfts
,
Beiträge
im
Rahmen
von
Verträgen
,
bei
denen
das
Kapitalanlagerisiko
von
den
Versicherungsnehmern
getragen
wird
[EU]
12
11
9
Primas
brutas
de
seguro
directo
devengadas
,
primas
de
contratos
cuyo
riesgo
de
inversión
corre
a
cargo
del
tomador
del
seguro
Aus
dem
Vertrag
oder
anderen
Deckung
gewährenden
Dokumenten
sowie
aus
dem
Versicherungsangebot
muss
,
wenn
es
den
Versicherungsnehmer
bindet
,
die
Anschrift
des
Sitzes
oder
gegebenenfalls
der
Zweigniederlassung
des
Nichtlebensversicherungsunternehmens
,
das
die
Deckung
gewährt
,
ersichtlich
sein
. [EU]
El
contrato
o
cualquier
otro
documento
por
el
que
se
acuerde
la
cobertura
,
así
como
la
propuesta
de
seguro
en
caso
de
que
vincule
al
tomador
,
deberán
indicar
la
dirección
del
domicilio
social
o,
en
su
caso
,
de
la
sucursal
de
la
empresa
de
seguros
distintos
del
seguro
de
vida
que
proporcione
la
cobertura
.
Außerdem
sind
spezifische
Informationen
vorzulegen
,
um
ein
richtiges
Verständnis
der
vom
Versicherungsnehmer
übernommenen
vertragsspezifischen
Risiken
zu
ermöglichen
. [EU]
Además
,
se
facilitará
información
específica
para
permitir
una
comprensión
adecuada
de
los
riesgos
subyacentes
al
contrato
que
asume
el
tomador
del
seguro
.
bei
einem
höchstens
viermonatigen
Vertrag
zur
Versicherung
von
Reise-
oder
Ferienrisiken
ungeachtet
des
betreffenden
Zweigs
den
Mitgliedstaat
,
in
dem
der
Versicherungsnehmer
den
Vertrag
geschlossen
hat
[EU]
el
Estado
miembro
en
el
que
el
tomador
haya
suscrito
la
póliza
,
para
los
contratos
de
duración
inferior
o
igual
a
cuatro
meses
relativos
a
los
riesgos
que
sobrevengan
durante
un
viaje
o
unas
vacaciones
,
cualquiera
que
sea
el
ramo
afectado
bei
Lebensversicherungen
das
Recht
der
Vertragspartei
,
deren
Staatsangehörigkeit
der
Versicherungsnehmer
besitzt
[EU]
en
el
caso
de
seguro
de
vida
,
la
ley
de
la
Parte
contratante
de
la
cual
sea
nacional
el
tomador
de
seguro
bei
Lebensversicherungen
das
Recht
des
Mitgliedstaats
,
dessen
Staatsangehörigkeit
der
Versicherungsnehmer
besitzt
[EU]
en
el
caso
de
un
seguro
de
vida
,
la
ley
del
Estado
miembro
del
que
sea
nacional
el
tomador
del
seguro
Bei
Versicherungen
mit
Überschussbeteiligung
hat
der
Versicherer
den
Versicherungsnehmer
jährlich
in
schriftlicher
Form
über
die
Entwicklung
der
Ansprüche
des
Versicherungsnehmers
unter
Einbeziehung
der
Überschussbeteiligung
zu
unterrichten
. [EU]
En
el
caso
de
los
seguros
con
participación
en
los
beneficios
,
el
asegurador
informará
por
escrito
anualmente
al
tomador
del
seguro
de
la
situación
de
sus
derechos
,
incorporando
la
participación
en
los
beneficios
.
Daher
trägt
letztlich
das
Unternehmen
die
mit
dem
Plan
verbundenen
versicherungsmathematischen
Risiken
und
Anlagerisiken
. [EU]
Por
tanto
,
la
entidad
es
,
en
esencia
,
el
tomador
de
los
riesgos
actuariales
y
de
inversión
asociados
al
plan
.
Darüber
hinaus
haben
sie
diejenigen
Risiken
zu
bewerten
,
die
sich
für
die
Versicherungs-
und
Rückversicherungsunternehmen
aus
Optionen
der
Versicherungsnehmer
und
vertraglichen
Optionen
ergeben
. [EU]
Asimismo
,
deberán
evaluar
los
riesgos
asociados
a
las
opciones
del
tomador
y a
las
opciones
contractuales
para
las
empresas
de
seguros
y
de
reaseguros
.
das
Recht
des
Staates
,
in
dem
der
Versicherungsnehmer
seinen
gewöhnlichen
Aufenthalt
hat
[EU]
la
ley
del
país
donde
el
tomador
del
seguro
tenga
su
residencia
habitual
das
Recht
des
Staates
,
in
dem
der
Versicherungsnehmer
seinen
gewöhnlichen
Aufenthalt
hat
[EU]
la
ley
del
país
donde
el
tomador
de
seguro
tenga
su
residencia
habitual
Das
Versicherungsunternehmen
muss
dem
Versicherungsnehmer
ferner
die
Bestimmungen
zur
Bearbeitung
von
den
Vertrag
betreffenden
Beschwerden
der
Versicherungsnehmer
mitteilen
,
gegebenenfalls
einschließlich
des
Hinweises
auf
eine
Beschwerdestelle
;
dies
gilt
unbeschadet
des
Rechts
des
Versicherungsnehmers
,
den
Rechtsweg
zu
beschreiten
. [EU]
La
empresa
de
seguros
informará
también
al
tomador
del
seguro
sobre
las
disposiciones
prácticas
relativas
al
examen
de
las
quejas
de
los
tomador
es
de
seguro
en
relación
con
los
contratos
y,
si
es
el
caso
,
sobre
la
existencia
de
una
instancia
encargada
del
examen
de
las
quejas
,
sin
perjuicio
del
derecho
del
tomador
a
interponer
una
acción
judicial
.
Dem
Versicherungsnehmer
sind
vor
Abschluss
des
Lebensversicherungsvertrags
zumindest
die
in
den
Absätzen
2, 3
und
4
genannten
Informationen
mitzuteilen
. [EU]
Antes
de
la
celebración
del
contrato
de
seguro
de
vida
,
deberán
haberse
comunicado
al
tomador
,
como
mínimo
,
las
informaciones
enumeradas
en
los
apartados
2 a 4.
Derartige
Durchführungsmaßnahmen
finden
auf
Vermögenswerte
zur
Bedeckung
der
versicherungstechnischen
Rückstellungen
Anwendung
.
Ausgenommen
sind
Vermögenswerte
,
die
in
Bezug
auf
Lebensversicherungsverträge
gehalten
werden
,
bei
denen
die
Versicherungsnehmer
das
Anlagerisiko
tragen
. [EU]
Estas
medidas
de
ejecución
afectarán
a
los
activos
representativos
de
las
provisiones
técnicas
,
quedando
excluidos
los
activos
correspondientes
a
contratos
de
seguro
de
vida
en
los
que
el
riesgo
sea
asumido
por
el
tomador
.
Derartige
Regelungen
dürfen
nur
angewendet
werden
,
wenn
das
Anlagerisiko
von
einem
Versicherungsnehmer
getragen
wird
,
der
eine
natürlich
Person
ist
,
wobei
diese
Regelungen
nicht
restriktiver
sein
dürfen
als
die
in
Richtlinie
85/611/EWG
festgelegten
. [EU]
Tales
disposiciones
solamente
se
aplicarán
en
caso
de
que
el
riesgo
de
inversión
venga
soportado
por
un
tomador
que
sea
una
persona
física
y
no
serán
más
restrictivas
que
las
establecidas
en
la
Directiva
85/611/CEE
.
der
gewöhnliche
Aufenthaltsort
des
Versicherungsnehmers
;
oder
[EU]
la
residencia
habitual
del
tomador
, o
Der
Mitgliedstaat
der
Verpflichtung
kann
von
den
Lebensversicherungsunternehmen
nur
dann
die
Vorlage
von
Angaben
zusätzlich
zu
den
in
den
Absätzen
2
bis
5
genannten
Auskünften
verlangen
,
wenn
diese
für
das
tatsächliche
Verständnis
der
wesentlichen
Bestandteile
der
Versicherungspolice
durch
den
Versicherungsnehmer
notwendig
sind
. [EU]
El
Estado
miembro
del
compromiso
solo
podrá
exigir
a
las
empresas
de
seguros
de
vida
que
faciliten
informaciones
suplementarias
a
las
enumeradas
en
los
apartados
2 a 5
si
tales
informaciones
resultan
necesarias
para
la
comprensión
efectiva
por
parte
del
tomador
de
los
elementos
esenciales
del
compromiso
.
Der
Versicherer
hat
den
Versicherungsnehmer
klar
und
verständlich
darauf
hinzuweisen
,
dass
es
sich
bei
der
Modellrechnung
nur
um
ein
Rechenmodell
handelt
,
dem
fiktive
Annahmen
zugrunde
liegen
,
und
dass
der
Versicherungsnehmer
aus
der
Modellrechnung
keine
vertraglichen
Ansprüche
gegen
den
Versicherer
ableiten
kann
. [EU]
El
asegurador
informará
al
tomador
del
seguro
de
manera
clara
y
comprensible
de
que
el
modelo
de
cálculo
es
un
mero
modelo
basado
en
supuestos
hipotéticos
y
de
que
el
tomador
del
seguro
no
debe
inferir
obligaciones
contractuales
del
modelo
de
cálculo
.
Der
Versicherungsnehmer
muss
während
der
gesamten
Vertragsdauer
über
alle
Änderungen
folgender
Angaben
auf
dem
Laufenden
gehalten
werden:
[EU]
El
tomador
del
seguro
deberá
ser
informado
,
durante
todo
el
período
de
vigencia
del
contrato
,
de
cualquier
modificación
relativa
a
lo
siguiente:
Die
Absätze
2
und
3
gelten
nicht
für
Streitigkeiten
,
die
in
den
Abschnitten
3, 4
oder
5
genannt
werden
,
wenn
der
Kläger
Versicherungsnehmer
,
Versicherter
,
Begünstigter
des
Versicherungsvertrags
,
Geschädigter
,
Verbraucher
oder
Arbeitnehmer
ist
und
die
Vereinbarung
nach
einer
in
den
genannten
Abschnitten
enthaltenen
Bestimmung
nicht
gültig
ist
. [EU]
Los
apartados
2 y 3
no
se
aplicarán
a
las
materias
que
se
regulan
en
las
secciones
3, 4 o 5
si
el
demandante
es
el
tomador
del
seguro
,
el
asegurado
,
el
beneficiario
de
un
contrato
de
seguro
,
la
persona
perjudicada
,
el
consumidor
o
el
trabajador
, y
el
acuerdo
no
es
válido
con
arreglo
a
alguna
disposición
de
esas
secciones
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "tomador":
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners