A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
393 results for sospecha
Tip:
You may choose other colors ... → preferences
German
Spanish
0,5
EUR
für
jedes
mittels
Gamma-Interferon-Test
untersuchte
Haustier
bei
Verdacht
auf
positiven
Befund
im
Schlachthof
[EU]
0,5
EUR
por
animal
doméstico
incluido
en
la
muestra
para
la
prueba
del
interferón
gamma
y
por
sospecha
de
positivo
en
el
matadero
Aegean
äußerte
den
Verdacht
,
dass
das
neue
Unternehmen
für
die
Dienstleistungen
,
die
Olympic
Airlines
Services
für
Olympic
Airlines
erbrachte
,
nichts
(
oder
nicht
genug
)
bezahlt
habe
. [EU]
Aegean
expone
sus
sospecha
de
que
la
nueva
empresa
no
paga
(o
no
paga
lo
suficiente
)
los
servicios
que
recibe
de
OAS
.
Als
Beleg
für
die
Medienberichterstattung
fügte
Frankreich
seinen
Stellungnahmen
verschiedene
weitere
Artikel
und
Unterlagen
bei
,
die
das
für
den
Rückgang
des
Interesses
an
Meereserzeugnissen
ursächliche
misstrauische
Klima
bezeugen
. [EU]
Por
ello
,
adjunta
a
los
presentes
comentarios
diferentes
artículos
y
documentos
complementarios
que
demuestran
el
grado
de
mediatización
de
la
situación
y
el
clima
de
sospecha
,
que
dio
lugar
a
que
los
consumidores
dieran
la
espalda
a
los
productos
del
mar
.
Am
5.
Mai
2011
informierte
Botsuana
die
Kommission
über
einen
Verdacht
auf
Maul-
und
Klauenseuche
auf
der
Grundlage
klinischer
Symptome
,
die
bei
acht
Rindern
eines
landwirtschaftlichen
Betriebs
festgestellt
worden
waren
. [EU]
El
5
de
mayo
de
2011
,
Botsuana
informó
a
la
Comisión
de
una
sospecha
de
fiebre
aftosa
basada
en
los
signos
clínicos
observados
en
ochos
reses
de
una
explotación
.
am
Tag
des
Verladens
wurden
keinerlei
klinische
Krankheitsanzeichen
festgestellt
,
und
es
lag
kein
Verdacht
auf
ISA
,
EHN
,
VHS
und
IHN
vor
.] [EU]
en
la
fecha
de
la
carga
,
no
presentan
signos
clínicos
patológicos
ni
sospecha
de
presencia
de
las
siguientes
enfermedades:
AIS
,
NHE
,
SHV
y
NHI
,]
Anhang
VII
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
999/2001
regelt
,
welche
Maßnahmen
bei
Verdacht
auf
transmissible
spongiforme
Enzephalopathie
(
TSE
)
bei
Schafen
und
Ziegen
bzw
.
im
Falle
der
Bestätigung
eines
solchen
Befunds
in
der
Gemeinschaft
zu
ergreifen
sind
. [EU]
El
anexo
VII
del
Reglamento
(CE)
no
999/2001
establece
las
medidas
que
deben
adoptarse
en
caso
de
sospecha
o
confirmación
de
una
encefalopatía
espongiforme
transmisible
(EET)
en
animales
ovinos
o
caprinos
.
Anzuwendende
Verfahren
im
Fall
eines
Verdachts
auf
Aviäre
Influenza
[EU]
Procedimientos
que
deberán
seguirse
en
caso
de
sospecha
de
focos
de
gripe
aviar
Artikel
12
und
13
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
999/2001
enthalten
Vorschriften
für
Maßnahmen
,
die
bei
TSE-Verdacht
und
-Feststellung
zur
Anwendung
kommen
. [EU]
En
los
artículos
12
y
13
del
Reglamento
(CE)
no
999/2001
se
regulan
las
medidas
que
deben
aplicarse
si
se
sospecha
y
confirma
la
presencia
de
una
EET
.
Artikel
7
Absatz
1 -
Maßnahmen
in
Betrieben
mit
Seuchenverdacht
[EU]
Artículo
7,
apartado
1:
Medidas
que
se
aplicarán
en
las
explotaciones
en
caso
de
sospecha
de
foco
Aus
den
der
Kommission
mitgeteilten
Informationen
geht
hervor
,
dass
der
erste
Seuchenverdacht
in
Rumänien
auf
den
22
.
November
2005
zurückgeht
. [EU]
De
la
información
presentada
a
la
Comisión
se
desprende
que
la
primera
sospecha
de
la
enfermedad
tuvo
lugar
el
22
de
noviembre
de
2005
.
Ausführliche
Angaben
zu
festgestellten
Unregelmäßigkeiten
,
wenn
der
Verdacht
auf
Betrug
besteht
und
geeignete
Maßnahmen
in
Erwägung
gezogen
werden:
[EU]
Información
detallada
sobre
los
casos
de
irregularidades
detectados
,
cuando
exista
una
sospecha
de
fraude
y
deba
contemplarse
la
adopción
de
medidas
ad
hoc:
Ausnahmen
von
bestimmten
Maßnahmen
in
Betrieben
mit
Seuchenverdacht
[EU]
Excepciones
a
algunas
medidas
que
se
aplicarán
en
las
explotaciones
con
sospecha
de
foco
Außerdem
wurde
die
klassische
Schweinepest
bei
Wildschweinen
und
in
Schweinehaltungsbetrieben
in
Bulgarien
nachgewiesen
,
und
es
besteht
weiterhin
der
Verdacht
,
dass
sie
in
diesen
Beständen
endemisch
ist
. [EU]
Además
,
se
ha
encontrado
peste
porcina
clásica
en
los
jabalíes
y
en
explotaciones
de
cerdos
de
Bulgaria
,
poblaciones
en
las
que
se
sospecha
que
esta
enfermedad
es
endémica
.
Beantragen
die
zuständigen
Behörden
des
Abgangslands
in
einem
Zweifelsfall
oder
bei
Betrugsverdacht
die
Nachprüfung
der
Angaben
in
der
'Kontrollergebnisnachricht'
,
so
gelten
die
Voraussetzungen
des
Artikels
40
Absatz
2
so
lange
als
nicht
erfüllt
,
wie
die
Echtheit
und
die
Richtigkeit
der
Angaben
,
auf
die
sich
die
Nachprüfung
bezieht
,
nicht
bestätigt
worden
sind
. [EU]
Cuando
las
autoridades
competentes
del
país
de
partida
soliciten
el
control
a
posteriori
de
la
información
contenida
en
el
mensaje
de
"resultado
del
control"
,
en
caso
de
duda
o
sospecha
de
fraude
,
las
condiciones
del
artículo
40
,
apartado
2,
no
se
considerarán
satisfechas
en
tanto
no
se
haya
confirmado
la
autenticidad
o
la
exactitud
de
los
datos
cuyo
control
a
posteriori
se
solicitó
.
"Begründeter
Verdacht"
ist
gemäß
dem
nationalen
Recht
auszulegen
. [EU]
El
término
«
sospecha
razonable»
debe
interpretarse
con
arreglo
a
la
legislación
nacional
.
Behälter
für
die
Aufnahme
von
Gegenständen
,
bei
denen
es
sich
bekanntermaßen
oder
vermutlich
um
improvisierte
Explosivladungen
handelt
[EU]
Contenedores
diseñados
para
albergar
objetos
de
los
que
se
sabe
que
son
mecanismos
explosivos
artesanales
, o
se
sospecha
que
lo
sean
.
Behälter
für
die
Aufnahme
von
Gegenständen
,
bei
denen
es
sich
bekanntermaßen
oder
vermutlich
um
improvisierte
Explosivladungen
handelt
[EU]
Contenedores
diseñados
para
albergar
objetos
de
los
que
se
sabe
que
son
mecanismos
explosivos
improvisados
, o
se
sospecha
que
lo
sean
.
Behälter
konstruiert
für
die
Aufnahme
von
Gegenständen
,
bei
denen
es
sich
bekanntermaßen
oder
vermutlich
um
behelfsmäßige
Sprengvorrichtungen
handelt
[EU]
Contenedores
diseñados
para
objetos
plegables
de
los
que
se
sabe
que
son
mecanismos
explosivos
improvisados
, o
se
sospecha
que
lo
sean
.
Bei
allen
Arzneimitteln
ist
ein
Standardtext
aufzunehmen
,
durch
den
die
Angehörigen
von
Gesundheitsberufen
ausdrücklich
aufgefordert
werden
,
vermutete
Nebenwirkungen
in
Übereinstimmung
mit
dem
in
Artikel
107a
Absatz
1
genannten
nationalen
System
für
Spontanmeldungen
zu
melden
. [EU]
Para
todos
los
medicamentos
,
se
incluirá
un
texto
estándar
en
el
que
se
pida
expresamente
a
los
profesionales
de
la
salud
que
notifiquen
toda
sospecha
de
reacción
adversa
,
de
acuerdo
con
el
sistema
nacional
de
notificación
espontánea
a
que
se
refiere
el
artículo
107
bis
,
apartado
1.
Bei
allen
Arzneimitteln
ist
ein
Standardtext
aufzunehmen
,
durch
den
die
Patienten
ausdrücklich
aufgefordert
werden
,
vermutete
Nebenwirkungen
ihren
Ärzten
,
Apothekern
,
Angehörigen
von
Gesundheitsberufen
oder
unmittelbar
dem
in
Artikel
107a
Absatz
1
genannten
nationalen
System
für
Spontanmeldungen
zu
melden
,
wobei
die
zur
Verfügung
stehenden
unterschiedlichen
Arten
der
Meldung
(
Meldung
auf
elektronischem
Weg
,
auf
dem
Postweg
oder
sonstigen
Wegen
)
gemäß
Artikel
107a
Absatz
1
Unterabsatz
2
anzugeben
sind
.". [EU]
En
todos
los
medicamentos
se
incluirá
un
texto
estándar
en
el
que
se
solicite
expresamente
a
los
pacientes
que
notifiquen
toda
sospecha
de
reacción
adversa
a
su
médico
,
farmacéutico
,
profesional
de
la
salud
, o
directamente
al
sistema
nacional
de
notificación
espontánea
a
que
se
refiere
el
artículo
107
bis
,
apartado
1, y
en
el
que
se
indiquen
concretamente
los
diversos
medios
de
notificación
existentes
(notificación
por
medos
electrónicos
,
por
correo
, u
otros
),
de
conformidad
con
el
artículo
107
bis
,
apartado
1,
párrafo
segundo
.».
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "sospecha":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners