A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Schüttler
Schüttstein
Schütz
Schütze
schützen
schützen vor
Schützenabwehrmine
Schützenabzeichen
schützend
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
857 results for
schützen
Word division: schüt·zen
Tip:
You may choose other colors ... → preferences
German
Spanish
.1
sind
Farbenräume
zu
schützen
durch
eines
der
folgenden
Systeme:
[EU]
.1
Los
pañoles
de
pinturas
estarán
protegidos
mediante
uno
de
los
siguientes
sistemas:
.1
sind
Farbenräume
zu
schützen
durch:
[EU]
.1
Los
pañoles
de
pinturas
estarán
protegidos
mediante:
.2
Die
Hauptanlasslufteinrichtungen
für
die
Verbrennungsmotoren
der
Hauptantriebsanlage
sind
hinreichend
gegen
die
Auswirkungen
von
Flammenrückschlag
und
innerer
Explosion
in
den
Anlassluftleitungen
zu
schützen
. [EU]
.2
Los
dispositivos
principales
de
arranque
del
aire
comprimido
para
las
máquinas
de
combustión
interna
de
propulsión
estarán
protegidos
adecuadamente
contra
los
efectos
de
la
ignición
prematura
y
de
la
explosión
interna
en
la
tubería
de
aire
de
arranque
.
.2
Fest
eingebaute
Objektschutz-Feuerlöschsysteme
müssen
Bereiche
wie
die
folgenden
schützen
,
ohne
dass
dafür
die
Maschine
abgeschaltet
,
Personen
evakuiert
oder
die
Räume
verschlossen
werden
müssen:
[EU]
.2
Los
sistemas
fij
;os
de
lucha
contra
incendios
de
aplicación
local
están
destinados
a
proteger
los
siguientes
elementos
sin
necesidad
de
parar
las
máquinas
,
evacuar
el
personal
o
sellar
espacios:
.3
Die
Seiten
und
Rückwände
sowie
erforderlichenfalls
die
Vorderseite
der
Schalttafeln
sind
in
geeigneter
Weise
zu
schützen
. [EU]
.3
Los
laterales
,
la
parte
posterior
y,
si
es
preciso
,
la
cara
frontal
de
los
cuadros
de
distribución
irán
adecuadamente
protegidos
.
Abgesehen
von
einem
allgemeinen
Verweis
auf
die
Notwendigkeit
,
die
Interessen
der
Verbraucher
zu
schützen
,
lieferten
die
italienischen
Behörden
ferner
keinerlei
Begründung
,
aus
der
sich
schließen
ließe
,
dass
eine
Verpflichtung
zur
Angabe
des
Ursprungsortes
außer
in
den
Fällen
,
in
denen
die
Verpflichtung
gemäß
Artikel
3
Absatz
1
Nummer
8
der
Richtlinie
2000/13/EG
greift
,
im
Hinblick
auf
die
in
Artikel
1
des
gemeldeten
Dekrets
aufgeführten
Erzeugnisse
erforderlich
ist
. [EU]
Además
,
aparte
de
la
referencia
genérica
a
la
necesidad
de
proteger
los
intereses
de
los
consumidores
,
las
autoridades
italianas
no
proporcionaron
ninguna
justificación
que
permita
concluir
que
,
por
lo
que
se
refiere
a
los
productos
enumerados
en
el
artículo
1
del
Decreto
notificado
,
sea
necesaria
una
mención
de
origen
obligatoria
que
vaya
más
allá
de
la
obligación
establecida
en
el
artículo
3,
apartado
1,
punto
8,
de
la
Directiva
2000/13/CE
.
Abweichend
von
Artikel
18
Absatz
5
kann
der
Befehlshaber
der
Operation
im
Fall
einer
unmittelbaren
Gefahr
für
das
Leben
der
an
einer
Militäroperation
der
Union
beteiligten
Personen
über
die
in
den
Haushaltsplan
eingesetzten
Mittel
hinaus
die
erforderlichen
Ausgaben
ausführen
,
um
das
Leben
dieser
Personen
zu
schützen
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
artículo
18
,
apartado
5,
en
caso
de
que
las
vidas
de
los
efectivos
que
participen
en
una
operación
militar
de
la
UE
corran
un
peligro
inminente
,
el
comandante
de
dicha
operación
podrá
realizar
los
gastos
necesarios
para
preservarlas
aunque
sobrepase
los
créditos
consignados
en
el
presupuesto
.
Abweichend
von
Artikel
18
Absatz
5
kann
der
Befehlshaber
der
Operation
im
Fall
einer
unmittelbaren
Gefahr
für
das
Leben
der
an
einer
Militäroperation
der
Union
beteiligten
Personen
über
die
in
den
Haushaltsplan
eingesetzten
Mittel
hinaus
die
erforderlichen
Ausgaben
ausführen
,
um
das
Leben
dieser
Personen
zu
schützen
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
artículo
18
,
apartado
5,
en
caso
de
que
las
vidas
de
los
efectivos
que
participen
en
una
operación
militar
de
la
Unión
Europea
corran
un
peligro
inminente
,
el
comandante
de
dicha
operación
podrá
realizar
los
gastos
necesarios
para
preservarlas
aunque
sobrepase
los
créditos
consignados
en
el
presupuesto
.
Abweichend
von
den
Bestimmungen
der
Nummer
3.2
können
Personen
und
Güter
in
dem
selben
Bereich
befördert
werden
,
wenn
die
Ladefläche
mit
Sicherungseinrichtungen
ausgestattet
ist
,
die
dazu
bestimmt
sind
,
Fahrgäste
vor
der
Verschiebung
der
Ladung
während
der
Fahrt
,
bei
starken
Bremsvorgängen
und
Kurvenfahrten
zu
schützen
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
punto
3.2,
las
personas
y
las
mercancías
podrán
transportarse
en
el
mismo
compartimento
, a
condición
de
que
la
zona
de
carga
esté
provista
de
dispositivos
de
sujeción
concebidos
para
proteger
a
las
personas
contra
el
desplazamiento
de
la
carga
durante
el
trayecto
,
incluso
al
frenar
bruscamente
y
al
tomar
curvas
cerradas
.
aktive
Seuchenüberwachung
der
Wildvogelpopulation
,
insbesondere
von
Wasservögeln
,
erforderlichenfalls
in
Zusammenarbeit
mit
Jägern
und
Vogelbeobachtern
,
denen
genaue
Anweisungen
für
Maßnahmen
gegeben
werden
,
um
sich
selbst
vor
Ansteckung
mit
dem
Virus
zu
schützen
und
die
Ausbreitung
des
Virus
auf
empfängliche
Tiere
zu
verhüten
[EU]
el
seguimiento
activo
de
la
enfermedad
en
la
población
de
aves
silvestres
,
en
particular
de
aves
acuáticas
,
si
fuese
necesario
en
colaboración
con
cazadores
y
observadores
de
aves
que
hayan
recibido
una
formación
específica
sobre
las
medidas
para
protegerse
a
sí
mismos
de
la
infección
por
el
virus
y
para
evitar
la
propagación
del
virus
a
animales
sensibles
aktive
Seuchenüberwachungsmaßnahmen
bei
der
Wildvogelbevölkerung
,
insbesondere
bei
Wasservögeln
,
erforderlichenfalls
in
Zusammenarbeit
mit
Jägern
und
Vogelbeobachtern
,
denen
genaue
Anweisungen
für
Maßnahmen
gegeben
werden
,
um
sich
selbst
vor
Ansteckung
mit
dem
Virus
zu
schützen
und
die
Ausbreitung
des
Virus
auf
empfängliche
Vögel
zu
verhüten
[EU]
el
seguimiento
activo
de
la
enfermedad
en
la
población
de
aves
silvestres
,
en
particular
de
aves
acuáticas
,
si
fuese
necesario
en
colaboración
con
cazadores
y
observadores
de
aves
que
hayan
recibido
una
formación
específica
sobre
las
medidas
para
protegerse
a
sí
mismos
de
la
infección
por
el
virus
y
para
evitar
la
propagación
del
virus
a
animales
sensibles
Alle
elektronisch
übermittelten
Daten
sind
durch
Anwendung
des
in
Anhang
III
Nummer
21
genannten
Algorithmus
CRC32Q
vor
Verlust
oder
Veränderung
zu
schützen
. [EU]
Todos
los
datos
transferidos
en
un
formato
electrónico
se
protegerán
contra
la
pérdida
o
alteración
de
datos
mediante
la
aplicación
del
algoritmo
CRC32Q
,
mencionado
en
el
anexo
III
,
punto
21
.
Alle
Kabel
sind
gut
zu
schützen
und
so
sicher
zu
befestigen
,
dass
sie
nicht
durch
Schnitte
,
Abnutzung
oder
Reibung
beschädigt
werden
können
. [EU]
Todos
los
cables
deberán
ir
bien
protegidos
y
firmemente
fijados
,
de
manera
que
no
puedan
resultar
dañados
por
cortes
,
abrasión
o
rozamiento
.
Alle
Kabel
sind
gut
zu
schützen
und
so
sicher
zu
befestigen
,
dass
sie
nicht
durch
Schnitte
,
Abnutzung
oder
Reibung
beschädigt
werden
können
. [EU]
Todos
los
cables
deberán
ir
bien
protegidos
y
firmemente
fijados
,
de
manera
que
no
puedan
ser
dañados
por
cortes
,
abrasiones
o
roces
.
Allerdings
kann
der
Inhaber
der
entsprechenden
Rechte
seine
Rechte
eintragen
lassen
,
um
seine
Rechte
gegenüber
Dritten
zu
schützen
. [EU]
No
obstante
,
el
tenedor
de
esos
derechos
puede
registrarlos
para
protegerlos
frente
a
terceros
.
Allerdings
kann
dieser
Satz
im
Falle
weiterer
Maßnahmen
,
die
im
Wesentlichen
dazu
gedacht
sind
,
andere
Gebiete
der
Gemeinschaft
als
das
des
betreffenden
Mitgliedstaates
zu
schützen
,
erhöht
werden
. [EU]
Sin
embargo
,
dicha
contribución
puede
ser
superior
cuando
las
nuevas
acciones
están
destinadas
esencialmente
a
proteger
territorios
comunitarios
distintos
de
los
del
Estado
miembro
afectado
.
Allerdings
sind
die
Rechte
der
Verbraucher
zu
schützen
und
,
wenn
bestehende
Lastschriftmandate
ein
bedingungsloses
Erstattungsrecht
beinhalten
,
sollten
solche
Rechte
gewahrt
werden
. [EU]
No
obstante
,
deben
protegerse
los
derechos
de
los
consumidores
y,
cuando
las
órdenes
existentes
de
adeudo
domiciliado
prevean
derecho
a
reembolso
incondicional
,
tales
derechos
deben
mantenerse
.
Allerdings
sollten
Beschränkungen
bestimmter
Rechte
und
Pflichten
nach
der
Richtlinie
95/46/EG
erwogen
werden
,
um
die
in
Artikel
13
Absatz
1
Buchstabe
e
jener
Richtlinie
genannten
Interessen
zu
schützen
. [EU]
No
obstante
,
conviene
tener
en
cuenta
las
limitaciones
de
determinados
derechos
y
obligaciones
establecidas
en
la
Directiva
95/46/CE
,
con
el
fin
de
salvaguardar
los
intereses
a
que
se
refiere
el
artículo
13
,
apartado
1,
letra
e),
de
dicha
Directiva
.
Allerdings
sollten
einige
Zuständigkeitsvorschriften
in
dieser
Verordnung
unabhängig
vom
Wohnsitz
des
Beklagten
gelten
,
um
den
Schutz
der
Verbraucher
und
der
Arbeitnehmer
zu
gewährleisten
,
um
die
Zuständigkeit
der
Gerichte
der
Mitgliedstaaten
in
Fällen
zu
schützen
,
in
denen
sie
ausschließlich
zuständig
sind
,
und
um
die
Parteiautonomie
zu
achten
. [EU]
No
obstante
,
para
garantizar
la
protección
de
los
consumidores
y
los
trabajadores
,
salvaguardar
la
competencia
de
los
órganos
jurisdiccionales
de
los
Estados
miembros
en
situaciones
en
las
que
gozan
de
competencia
exclusiva
, y
respetar
la
autonomía
de
las
partes
,
determinadas
normas
sobre
competencia
judicial
contempladas
en
el
presente
Reglamento
deben
aplicarse
con
independencia
del
domicilio
del
demandado
.
Alle
Regelungen
über
natürliche
Mineralwässer
sollten
in
erster
Linie
die
Gesundheit
der
Verbraucher
schützen
,
die
Irreführung
der
Verbraucher
verhindern
und
einen
fairen
Handel
sicherstellen
. [EU]
Toda
legislación
sobre
las
aguas
minerales
naturales
debe
tener
por
objetivo
primordial
proteger
la
salud
de
los
consumidores
,
evitar
que
sean
inducidos
a
error
y
garantizar
la
lealtad
de
las
transacciones
comerciales
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "schützen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners