A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
190 results for revisadas
Tip:
Searching without specifying a search word shows a random entry.
German
Spanish
1.
Änderung
der
Reiseflughöhe:
Luftfahrzeugkennung
;
angeforderte
neue
Reiseflughöhe
und
Reisegeschwindigkeit
in
dieser
Höhe
,
geänderte
voraussichtliche
Ankunftszeit
(
falls
zutreffend
)
an
nachfolgenden
Fluginformationsgebietsgrenzen
. [EU]
Cambio
de
nivel
de
crucero:
identificación
de
la
aeronave
;
nuevo
nivel
de
crucero
solicitado
y
velocidad
de
crucero
a
este
nivel
;
horas
previstas
revisadas
(cuando
proceda
)
sobre
los
límites
de
las
regiones
de
información
de
vuelo
subsiguientes
.
2007
wurden
die
offenen
Fazilitäten
aus
dem
Jahr
2003
unter
überarbeiteten
Bedingungen
durch
eine
"vorrangige
Darlehensfazilität"
in
Höhe
von
900
Mio
.
GBP
ersetzt
. [EU]
En
2007
,
los
instrumentos
pendientes
de
2003
[15]
fueron
sustituidos
por
un
«instrumento
de
deuda
principal»
de
900
millones
GBP
,
con
arreglo
a
unas
condiciones
revisadas
.
2008
wurden
die
Leitlinien
erneut
überarbeitet
,
und
die
Kommission
forderte
die
Mitgliedstaaten
dieses
Mal
mit
Schreiben
vom
15
.
April
2008
auf
,
bestehende
Beihilferegelungen
bis
spätestens
1.
September
2008
zu
ändern
[5]. [EU]
Las
Directrices
fueron
nuevamente
revisadas
en
2008
[4] y
la
Comisión
volvió
a
solicitar
a
los
Estados
miembros
,
mediante
carta
de
15
de
abril
de
2008
,
que
modificasen
, a
más
tardar
el
1
de
septiembre
de
2008
,
los
regímenes
existentes
[5].
(2)
Bis
zum
22
.
Juli
2013
arbeitet
die
ESMA
Methoden
aus
,
die
eine
objektive
Beurteilung
und
einen
Vergleich
der
bewerteten
Behörden
ermöglichen
. [EU]
Antes
del
22
de
julio
de
2013
,
la
AEVM
desarrollará
métodos
que
permitan
la
evaluación
objetiva
y
la
comparación
entre
las
autoridades
revisadas
.
.3
ein
Teil
oder
Teile
der
Ausführungen
und
Anordnungen
des
Schiffes
in
Übereinstimmung
mit
Teil
F
des
Kapitels
II-2
des
SOLAS-Übereinkommens
von
1974
in
seiner
geänderten
Fassung
geprüft
und
zugelassen
worden
sind
und
die
verbleibenden
Teile
des
Schiffes
den
zutreffenden
herkömmlichen
Vorschriften
dieses
Kapitels
entsprechen
. [EU]
.3
parte
o
partes
del
proyecto
y
los
dispositivos
del
buque
han
sido
revisadas
y
aprobadas
de
conformidad
con
la
Parte
F
del
Capítulo
II-2
del
Convenio
SOLAS
en
su
versión
revisada
y
las
restantes
partes
del
buque
cumplen
las
prescripciones
normativas
pertinentes
del
presente
Capítulo
.
Ähnlich
wie
bei
dem
2007
mit
CalMac
geschlossenen
öffentlichen
Dienstleistungsauftrag
sind
die
Zuschussbeträge
jährlich
auf
der
Grundlage
der
tatsächlichen
Leistung
im
Vorjahr
zu
prüfen
. [EU]
Por
otra
parte
, y
al
igual
que
sucedía
con
el
contrato
de
servicio
público
de
2007
con
CalMac
,
las
cuantías
de
las
subvenciones
han
de
ser
revisadas
anualmente
sobre
la
base
de
los
resultados
reales
del
año
anterior
.
Alle
diese
Maßnahmen
werden
regelmäßig
überprüft
,
mindestens
innerhalb
von
sechs
Monaten
. [EU]
Todas
las
medidas
antes
citadas
deberán
ser
revisadas
periódicamente
y
al
menos
cada
seis
meses
.
Allgemeine
Ziele
der
überarbeiteten
Leitlinien
für
staatliche
Beihilfen
[EU]
Objetivos
generales
de
las
Directrices
revisadas
sobre
ayudas
de
Estado
Am
18
.
Dezember
2003
hat
der
"International
Accounting
Standard
Board"
(
IASB
)
13
überarbeitete
"International
Accounting
Standards"
(
IAS
)
veröffentlicht
.
Gleichzeitig
gab
er
die
Aufhebung
von
IAS
15:
"Informationen
über
die
Auswirkungen
von
Preisänderungen"
bekannt
. [EU]
El
18
de
diciembre
de
2003
el
Consejo
de
Normas
Internacionales
de
Contabilidad
(CNIC)
publicó
13
Normas
Internacionales
de
Contabilidad
revisadas
y
notificó
la
derogación
de
la
NIC
15
Información
para
reflejar
los
efectos
de
los
cambios
en
los
precios
.
Am
20
.
Juli
2011
hat
die
Agentur
eine
Empfehlung
zur
Änderung
der
Grundlagen
und
Vorschriften
für
den
ERTMS-Betrieb
(
ERTMS
operational
principles
and
rules
)
in
den
TSI
"Verkehrsbetrieb
und
Verkehrssteuerung"
für
das
konventionelle
und
das
Hochgeschwindigkeitsbahnsystem
abgegeben
(
ERA/REC/08-2011/INT-ERTMS
). [EU]
El
20
de
julio
de
2011
,
la
Agencia
emitió
una
recomendación
sobre
principios
y
normas
de
explotación
del
ERTMS
revisadas
en
las
ETI
sobre
explotación
y
gestión
del
tráfico
ferroviario
convencional
y
de
alta
velocidad
(ERA/REC/08-2011/INT-ERTMS).
Am
31
.
März
2004
hat
der
"International
Accounting
Standard
Board"
(
IASB
) u. a.
drei
neue
Standards
,
und
zwar
"International
Financial
Reporting
Standards"
(
IFRS
)
Nr
. 3
bis
5,
und
zwei
überarbeitete
Standards
,
IAS
Nr
.
36
und
38
,
veröffentlicht
mit
den
entsprechenden
Änderungen
. [EU]
El
31
de
marzo
de
2004
el
Consejo
de
Normas
Internacionales
de
Contabilidad
(CNIC)
publicó
entre
otras
tres
nuevas
normas
,
las
Normas
Internacionales
de
Información
Financiera
(NIIF)
números
3 a 5, y
dos
normas
revisadas
,
las
NIC
números
36
y
38
,
que
contenían
los
cambios
consiguientes
.
Änderung
des
Zielflugplatzes:
Luftfahrzeugkennung
;
Flugregeln
;
Beschreibung
der
geänderten
Flugstrecke
bis
zum
geänderten
Zielflugplatz
einschließlich
zugehöriger
Flugplandaten
,
beginnend
mit
dem
Standort
,
ab
dem
die
angeforderte
Streckenänderung
beginnen
soll
;
geänderte
voraussichtliche
Ankunftszeiten
;
Ausweichflugplatz/Ausweichflugplätze
;
sonstige
relevanten
Informationen
. [EU]
Con
modificación
del
punto
de
destino:
identificación
de
la
aeronave
;
reglas
de
vuelo
;
descripción
de
la
ruta
de
vuelo
revisada
hasta
el
nuevo
aeródromo
de
destino
,
incluso
los
datos
relacionados
con
el
plan
de
vuelo
empezando
con
la
posición
desde
la
cual
se
inicia
el
cambio
de
ruta
solicitado
;
horas
previstas
revisadas
;
aeródromos
de
alternativa
;
cualquier
otra
información
pertinente
.
Änderungen
von
Dokumenten
durch
entsprechend
ermächtigte
Personen
geprüft
und
genehmigt
werden
und
[EU]
las
modificaciones
que
se
efectúen
en
los
documentos
son
revisadas
y
aprobadas
por
personal
autorizado
, y
Angesichts
ihres
vorübergehenden
Charakters
sollten
die
im
Anhang
dieser
Verordnung
aufgeführten
Aussetzungen
systematisch
,
spätestens
jedoch
fünf
Jahre
nach
Erstanwendung
oder
Verlängerung
,
überprüft
werden
. [EU]
Habida
cuenta
de
su
carácter
temporal
,
las
suspensiones
enumeradas
en
el
anexo
del
presente
Reglamento
deben
ser
revisadas
sistemáticamente
, a
más
tardar
,
al
cabo
de
cinco
años
de
su
aplicación
o
renovación
.
Angesichts
ihres
vorübergehenden
Charakters
sollten
die
in
Anhang
I
dieser
Verordnung
aufgeführten
Aussetzungen
fünf
Jahre
nach
ihrer
Erstanwendung
oder
Verlängerung
systematisch
überprüft
werden
. [EU]
Habida
cuenta
de
su
carácter
temporal
,
las
suspensiones
enumeradas
en
el
anexo
I
del
presente
Reglamento
deben
ser
revisadas
sistemáticamente
al
cabo
de
cinco
años
de
su
aplicación
o
renovación
.
Angesichts
ihres
vorübergehenden
Charakters
sollten
die
in
Anhang
I
aufgeführten
Aussetzungen
systematisch
,
spätestens
jedoch
fünf
Jahre
nach
Erstanwendung
oder
Verlängerung
,
überprüft
werden
. [EU]
Habida
cuenta
de
su
carácter
temporal
,
las
suspensiones
enumeradas
en
el
anexo
I
deben
ser
revisadas
sistemáticamente
, a
más
tardar
,
al
cabo
de
cinco
años
de
su
aplicación
o
renovación
.
Angesichts
ihres
weitreichenden
Charakters
sollte
es
sich
jedoch
nur
um
vorübergehende
Maßnahmen
handeln
,
und
es
sollte
überprüft
werden
,
wie
wirksam
sie
sind
und
ob
sie
weiter
angewandt
werden
sollen
. [EU]
Sin
embargo
,
dada
su
naturaleza
de
largo
alcance
,
deben
ser
de
carácter
temporal
y
ser
revisadas
para
saber
cómo
han
funcionado
y
si
deben
seguir
aplicándose
.
Auch
Micron
stimmte
der
Neubewertung
im
Wesentlichen
zu
und
verwies
in
diesem
Zusammenhang
auf
die
Fakten
und
Beweise
,
die
die
Schlussfolgerungen
der
Kommission
tendenziell
bestätigen
und
untermauern
,
darunter
auf
das
Sachverständigengutachten
von
Professor
J.
Hausman
. [EU]
Micron
también
aprueba
globalmente
las
conclusiones
revisadas
,
refiriéndose
a
los
hechos
y
elementos
de
prueba
tendentes
a
confirmar
y
corroborar
las
conclusiones
de
la
Comisión
,
en
particular
el
informe
elaborado
por
el
profesor
J.
Hausman
.
Auch
revidierte
Daten
sollten
als
vollständige
Reihe
übermittelt
werden
,
mit
ordnungsgemäßer
Kennzeichnung
aller
revidierten
Zellen
(R). [EU]
También
deberán
enviarse
los
datos
revisados
en
un
conjunto
completo
, y
las
células
revisadas
convenientemente
identificadas
(R).
Auf
der
Grundlage
der
geänderten
nationalen
Rechtsvorschriften
European
Communities
(
Good
Agricultural
Practice
for
the
Protection
of
Waters
)
Regulations
,
2006
(
Statutory
Instrument
Number
378
of
2006
)
wurde
am
18
.
Oktober
2006
ein
aktualisierter
Antrag
eingereicht
. [EU]
El
18
de
octubre
de
2006
remitió
una
solicitud
actualizada
,
basada
en
las
normas
revisadas
relativas
a
las
buenas
prácticas
agrícolas
para
la
protección
de
las
aguas
[European Communities (Good Agricultural Practice for the Protection of Waters) Regulations,
2006
] (Instrumento
jurídico
no
378
de
2006).
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "revisadas":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners