A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
retirar su promesa
retirar un crédito
retirar un embajador
retirar una oferta
retirarse
retirarse a deliberar
retirarse de algo
retiñir
retocar
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
503 results for
retirarse
Tip:
You may choose other colors ... → preferences
German
Spanish
62
Die
formalen
Regelungen
eines
leistungsorientierten
Plans
können
es
einem
Unternehmen
gestatten
,
sich
von
seinen
Verpflichtungen
aus
dem
Plan
zu
befreien
. [EU]
62
Los
términos
formales
de
un
plan
de
prestaciones
definidas
pueden
permitir
a
la
entidad
retirarse
del
mismo
sin
hacer
frente
a
sus
obligaciones
comprometidas
.
Abnorme
Tiere
sollten
aus
den
Prüfgefäßen
nur
dann
entfernt
werden
,
wenn
sie
tot
sind
. [EU]
Los
animales
que
presenten
anomalías
solo
deben
retirarse
de
los
recipientes
de
ensayo
cuando
estén
muertos
.
Abzubauende
Nebenverbraucher
und
Ausrüstungsteile
[EU]
Equipamiento
y
elementos
auxiliares
que
deberán
retirarse
Alle
Exkremente
und
alles
verschmutzte
Material
sollten
mindestens
einmal
täglich
und
erforderlichenfalls
häufiger
,
aus
den
Kotkisten
und/oder
aus
allen
anderen
von
den
Frettchen
als
Toilette
benutzten
Bereichen
entfernt
werden
. [EU]
Todos
los
excrementos
y
materiales
sucios
deben
retirarse
al
menos
una
vez
al
día
, y
con
más
frecuencia
si
es
necesario
,
de
las
bandejas
sanitarias
o
de
cualquier
otra
zona
que
utilicen
los
animales
para
hacer
sus
necesidades
.
Alle
Exkremente
und
alle
verschmutzten
Materialien
sollten
mindestens
einmal
täglich
und
falls
erforderlich
häufiger
aus
allen
Bereichen
,
die
von
Hunden
benutzt
werden
,
entfernt
werden
. [EU]
Además
,
al
menos
una
vez
al
día
, y
con
más
frecuencia
si
es
necesario
,
deben
retirarse
de
todas
las
zonas
utilizadas
por
los
perros
los
excrementos
y
materiales
sucios
.
Als
Reaktion
auf
die
Krise
eingeführte
vorübergehende
Maßnahmen
sollten
,
soweit
dies
angemessen
ist
,
in
abgestimmter
Weise
zurückgefahren
werden
,
wenn
der
Wirtschaftsaufschwung
sicher
ist
. [EU]
Las
medidas
temporales
introducidas
como
respuesta
a
la
crisis
deben
retirarse
,
en
su
caso
,
de
manera
coordinada
una
vez
esté
garantizada
la
recuperación
.
Am
Ende
der
Expositionszeit
ist
das
Testmaterial
mit
einer
geeigneten
Pufferlösung
oder
0,9
%iger
NaCl-Lösung
sorgfältig
von
der
Hautoberfläche
abzuwaschen
. [EU]
Al
final
del
período
de
exposición
,
el
material
problema
debe
retirarse
cuidadosamente
de
la
superficie
de
la
piel
lavando
con
una
solución
amortiguadora
adecuada
o
con
NaCl
al
0,9 %.
Am
Ende
der
Expositionszeit
sollte
die
Prüfsubstanz
mit
wässriger
Pufferlösung
oder
0,9 %
NaCl
von
der
Haut
abgewaschen
werden
. [EU]
Al
final
del
período
de
exposición
,
la
sustancia
problema
debe
retirarse
cuidadosamente
de
la
superficie
de
la
piel
lavando
con
una
solución
amortiguadora
acuosa
o
con
NaCl
al
0,9 %.
Am
Ende
der
Expositionszeit
sollte
die
Prüfsubstanz
mit
wässriger
Pufferlösung
oder
0,9 %
NaCl
von
der
Hautoberfläche
abgewaschen
werden
. [EU]
Al
final
del
período
de
exposición
,
la
sustancia
problema
debe
retirarse
cuidadosamente
de
la
superficie
de
la
epidermis
lavando
con
una
solución
amortiguadora
acuosa
o
con
NaCl
al
0,9 %.
Am
Ende
des
Zyklus
ist
die
verbleibende
Asche
durch
ein
Vakuumextraktionssystem
in
geschlossene
Säcke
zu
entfernen
,
die
vor
der
Beförderung
versiegelt
werden
[EU]
Al
final
del
ciclo
,
las
cenizas
residuales
deberán
retirarse
de
la
cámara
primaria
mediante
un
sistema
de
aspiración
en
sacos
cerrados
,
que
se
sellan
posteriormente
antes
de
ser
transportados
An
einem
Ende
jedes
Streifens
befindet
sich
der
Verschluss
,
der
aus
einer
Zickzackprägung
auf
der
Vorderseite
und
einer
Schicht
Klebstoff
auf
der
Rückseite
besteht
,
die
von
einem
beim
Verschließen
zu
entfernenden
Antihaftpapier
bedeckt
ist
. [EU]
Cada
tira
lleva
,
en
uno
de
sus
extremos
,
el
dispositivo
de
cierre
,
que
en
el
anverso
presenta
un
gofrado
en
zigzag
y
en
el
reverso
lleva
una
capa
de
cola
protegida
por
un
papel
antiadhesivo
que
debe
retirarse
al
proceder
al
cierre
.
Angabe
des
Zeitraums
,
während
dessen
ein
Antrag
zurückgezogen
werden
kann
,
sofern
dies
den
Anlegern
gestattet
ist
. [EU]
Indicación
del
plazo
en
el
cual
pueden
retirarse
las
solicitudes
,
siempre
que
se
permita
que
los
inversores
retiren
su
suscripción
.
Angabe
des
Zeitraums
,
während
dessen
eine
Zeichnung
zurückgezogen
werden
kann
,
sofern
dies
den
Anlegern
überhaupt
gestattet
ist
. [EU]
Indicación
del
plazo
en
el
cual
puede
retirarse
una
solicitud
,
siempre
que
se
permita
que
los
inversores
retiren
su
suscripción
.
Angebote
dürfen
nach
ihrer
Einreichung
nicht
mehr
zurückgezogen
oder
geändert
werden
. [EU]
Las
ofertas
no
podrán
retirarse
ni
modificarse
una
vez
presentadas
.
Angebote
können
nach
Ablauf
der
in
Artikel
16
Absatz
3
genannten
Frist
für
die
Einreichung
der
Angebote
im
Rahmen
der
betreffenden
Einzelausschreibung
nicht
mehr
zurückgezogen
werden
. [EU]
Las
ofertas
no
podrán
retirarse
después
del
cierre
del
plazo
de
presentación
de
las
ofertas
relativas
a
la
licitación
específica
contemplado
en
el
artículo
16
,
apartado
3.
Angebote
können
nach
dem
Eingang
weder
geändert
noch
zurückgezogen
werden
. [EU]
Una
oferta
no
podrá
modificarse
ni
retirarse
después
de
su
recepción
.
Angesichts
der
großen
Erzeugnismengen
,
die
aus
den
Interventionsbeständen
zu
entnehmen
sind
,
und
des
großen
Volumens
der
innergemeinschaftlichen
Transfers
ist
es
angebracht
,
von
der
in
Artikel
3
Absatz
2
Unterabsatz
5
der
Verordnung
(
EU
)
Nr
.
807/2010
auf
60
Tage
festgesetzten
Frist
für
die
Auslagerung
der
Erzeugnisse
aus
den
Interventionsbeständen
abzuweichen
. [EU]
Teniendo
en
cuenta
el
elevado
volumen
de
productos
que
deben
retirarse
de
las
existencias
de
intervención
y
el
elevado
volumen
de
transferencias
dentro
de
la
UE
,
procede
establecer
una
excepción
al
plazo
de
sesenta
días
autorizado
para
la
retirada
de
los
productos
de
las
existencias
de
intervención
,
de
conformidad
con
lo
dispuesto
en
el
artículo
3,
aparatado
2,
párrafo
quinto
,
del
Reglamento
(UE)
no
807/2010
.
Angesichts
des
tatsächlich
vorhandenen
starken
Anreizes
zur
Überschreitung
der
erlaubten
Einfuhrobergrenze
von
60
%
besteht
in
der
Tat
ein
gewisses
Risiko
,
dass
bei
einer
Aufhebung
der
Maßnahme
die
60
%-Schwelle
nicht
mehr
eingehalten
wird
. [EU]
Considerando
todos
los
factores
,
habida
cuenta
de
que
el
incentivo
para
importar
más
del
60
%
permitido
es
bastante
fuerte
,
parece
que
existe
un
determinado
riesgo
de
que
,
en
caso
de
retirarse
las
medidas
,
se
sobrepase
el
umbral
del
60
%.
Anstelle
der
normalen
Kontrolle
wird
eine
verschärfte
Kontrolle
durchgeführt
,
wenn
bei
10000
nacheinander
hergestellten
Kinder-Rückhaltesystemen
zweimal
Produkte
zurückgezogen
werden
mussten
. [EU]
Los
controles
reforzados
sustituirán
a
los
normales
si
,
con
10000
sistemas
de
retención
de
niños
fabricados
consecutivamente
,
la
producción
debe
retirarse
dos
veces
.
Anstelle
der
normalen
Kontrolle
wird
eine
verschärfte
Kontrolle
durchgeführt
,
wenn
bei
10000
nacheinander
hergestellten
Kinderrückhaltesystemen
zweimal
Produkte
zurückgezogen
werden
mussten
. [EU]
Los
controles
reforzados
sustituirán
a
los
normales
si
,
con
10000
sistemas
de
retención
infantil
fabricados
consecutivamente
,
la
producción
debe
retirarse
dos
veces
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "retirarse":
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners