A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
33 results for rebatió
Tip:
Spell check / suggestions:
word?
German
Spanish
Außerdem
hatte
keine
andere
der
an
diesem
Verfahren
beteiligten
Parteien
etwas
gegen
diese
Einschätzung
einzuwenden
. [EU]
De
hecho
,
ninguna
otra
parte
implicada
en
el
presente
procedimiento
rebatió
dicha
evaluación
.
Besonders
wichtig
für
die
Analyse
im
vorliegenden
Bericht
ist
aber
die
Feststellung
des
BDO-Binder-Berichts
(
die
von
SIC
nicht
bestritten
wird
),
dass
RTP
25
Mrd
.
PTE
für
die
Erfüllung
seiner
gemeinwirtschaftlichen
Verpflichtungen
hätte
beanspruchen
können
,
jedoch
nur
14
Mrd
.
PTE
erhalten
hat
. [EU]
Pero
lo
más
importante
para
el
análisis
en
la
presente
Decisión
es
la
conclusión
del
informe
BDO
Binder
(que
no
rebatió
SIC
),
de
que
RTP
podría
haber
pedido
25000
millones
PTE
por
el
cumplimiento
de
sus
obligaciones
de
servicio
público
pero
en
cambio
solo
recibió
14000
millones
PTE
.
CeDo
Shanghai
bestritt
die
Feststellungen
der
Kommission
in
Bezug
auf
das
Kriterium
3. [EU]
CeDo
Shanghai
rebatió
las
conclusiones
de
la
Comisión
en
relación
con
el
criterio
3.
Das
kooperierende
Einfuhrunternehmen
bestritt
vehement
,
dass
die
Einführung
von
Zöllen
keine
nennenswerten
Auswirkungen
auf
seine
Geschäfte
hätte
. [EU]
El
agente
que
cooperó
rebatió
enérgicamente
que
la
imposición
de
derechos
no
fuera
a
tener
un
efecto
considerable
sobre
su
actividad
.
Das
Unternehmen
bestritt
einige
dieser
Feststellungen
. [EU]
La
empresa
rebatió
alguna
de
estas
conclusiones
.
Das
Unternehmen
erhob
Einwände
gegen
die
Schlussfolgerungen
der
Kommission
mit
dem
Argument
,
dass
die
Satzung
eine
zuverlässige
Garantie
dafür
sei
,
dass
der
Staat
keinen
maßgeblichen
Einfluss
auf
die
Geschäftsentscheidungen
nehmen
könne
und
es
sich
zudem
bei
dem
staatlichen
Anteilseigner
um
einen
für
ein
Privatunternehmen
tätigen
Treuhänder
handele
. [EU]
La
empresa
rebatió
las
conclusiones
de
la
Comisión
,
alegando
que
sus
Estatutos
ofrecían
una
garantía
fiable
de
que
el
Estado
no
podía
ejercer
una
influencia
significativa
sobre
sus
decisiones
y
que
,
en
cualquier
caso
,
el
accionista
estatal
era
un
administrador
fiduciario
que
actuaba
en
nombre
de
una
empresa
privada
.
Das
Unternehmen
Metal
Group
Ltd
.
beanstandete
den
vorgenommenen
Vergleich
des
Normalwerts
mit
dem
Ausfuhrpreis
,
der
wegen
der
angewandten
Vergleichsmethode
nicht
gerecht
sei
;
das
Unternehmen
brachte
vor
,
es
bestünden
Unterschiede
bei
den
materiellen
Eigenschaften
. [EU]
Metal
Group
Ltd
.
rebatió
la
comparación
entre
el
valor
normal
y
el
precio
de
exportación
sobre
la
base
de
que
la
comparación
efectuada
no
era
justa
debido
a
la
metodología
utilizada
para
la
concordancia
, y
la
empresa
alegó
que
existían
diferencias
en
las
características
físicas
.
Der
ausführende
Hersteller
in
Armenien
wandte
gegen
die
Ermittlung
des
Gemeinschaftsverbrauchs
ein
,
dass
auch
die
Verkäufe
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
für
den
Eigenbedarf
hätten
berücksichtigt
werden
müssen
. [EU]
El
productor
exportador
armenio
rebatió
la
determinación
del
consumo
comunitario
alegando
que
deberían
haberse
tenido
en
cuenta
las
ventas
de
la
industria
comunitaria
en
el
mercado
cautivo
.
Der
ausführende
Hersteller
in
Brasilien
erhob
Einwände
gegen
die
Methode
zur
Berechnung
der
für
ihn
geltenden
Preisunterbietungsspanne
. [EU]
El
productor
exportador
de
Brasil
rebatió
la
metodología
utilizada
para
calcular
el
margen
de
subcotización
que
le
era
aplicable
.
Der
Ausführer
erhob
Einwände
gegen
die
vom
Antragsteller
unterstellten
Transportkosten
. [EU]
El
exportador
rebatió
la
tasa
de
gastos
de
transporte
alegada
por
el
denunciante
.
Der
betroffene
Verwender
erhob
auch
Einwände
gegen
die
Einstufung
des
PVA-Abnehmermarktes
durch
die
Kommission
und
verwies
insbesondere
auf
die
große
Heterogenität
des
PVB-Abnehmermarktes
. [EU]
El
usuario
en
cuestión
rebatió
también
el
informe
de
la
Comisión
sobre
el
mercado
de
usuarios
de
PVA
y
alegó
en
concreto
que
el
mercado
de
usuarios
de
PVB
era
muy
diverso
.
Der
CEFIC
focht
die
Feststellung
in
Bezug
auf
die
für
die
Ukraine
ermittelten
Ausfuhrpreise
mit
dem
Argument
an
,
die
für
die
ukrainischen
Einfuhren
in
Rechnung
gestellten
Preise
seien
viel
niedriger
. [EU]
El
CEFIC
rebatió
las
conclusiones
relativas
a
los
precios
de
exportación
determinados
en
el
caso
de
Ucrania
en
el
sentido
de
que
los
precios
atribuidos
a
las
importaciones
ucranias
eran
bastante
inferiores
.
Der
einzige
ausführende
Hersteller
in
Armenien
beanstandete
die
vorläufigen
Feststellungen
unter
den
Randnummern
24
bis
31
der
vorläufigen
Verordnung
. [EU]
El
único
productor
exportador
de
Armenia
rebatió
las
conclusiones
provisionales
recogidas
en
los
considerandos
24
a
31
del
Reglamento
provisional
.
Der
zweite
ausführende
Hersteller
,
dem
eine
MWB
verweigert
,
aber
stattdessen
eine
individuelle
Behandlung
(
IB
)
gewährt
wurde
,
bestritt
die
Gründe
,
auf
deren
Grundlage
die
Kommission
ihre
Entscheidung
revidiert
hatte
. [EU]
El
segundo
productor
exportador
al
que
se
denegó
el
trato
de
economía
de
mercado
pero
sí
se
concedió
el
trato
individual
rebatió
los
motivos
por
los
que
la
Comisión
cambió
su
decisión
.
Deutschland
hat
zu
Recht
darauf
hingewiesen
,
dass
auch
Großunternehmen
unter
bestimmten
Bedingungen
für
Beihilfen
im
Rahmen
dieser
Regelung
in
Betracht
kommen
. [EU]
Alemania
,
de
forma
plenamente
justificada
,
rebatió
que
,
en
determinadas
circunstancias
,
también
las
grandes
empresas
pueden
recibir
ayudas
en
aplicación
de
este
régimen
.
Die
österreichischen
Behörden
geben
ferner
an
,
dass
zu
keinem
Zeitpunkt
einer
der
Bieter
bestritten
hätte
,
dass
diese
Ziele
umgesetzt
werden
können
,
oder
argumentiert
hätte
,
dass
diese
"Bedingungen"
darstellten
,
die
sich
auf
den
Kaufpreis
auswirken
. [EU]
Las
autoridades
austriacas
alegan
,
además
,
que
ninguno
de
los
candidatos
rebatió
en
momento
alguno
que
esos
objetivos
fueran
posibles
de
alcanzar
,
ni
argumentó
que
dichas
«condiciones»
pudieran
influir
en
el
precio
de
compra
.
Dieser
Ausführer
beanstandete
die
Berechnung
der
Kommission
und
behauptete
,
die
angesetzte
Gewinnspanne
sei
überhöht
. [EU]
Dicho
exportador
rebatió
el
cálculo
realizado
por
la
Comisión
y
arguyó
que
el
margen
de
beneficio
utilizado
era
excesivo
.
Dieser
Gemeinschaftshersteller
bestritt
jedoch
nicht
,
dass
es
in
China
erhebliche
Kapazitätsreserven
gibt
und
dass
die
chinesischen
ausführenden
Hersteller
sich
durchaus
veranlasst
sehen
könnten
,
ihre
Ausfuhren
auf
den
Gemeinschaftsmarkt
umzuleiten
. [EU]
Sin
embargo
,
dicho
productor
comunitario
no
rebatió
que
China
dispusiera
de
capacidades
adicionales
significativas
ni
el
incentivo
de
los
productores
exportadores
chinos
para
desplazar
sus
exportaciones
al
mercado
comunitario
.
Ein
ausführender
Hersteller
in
der
VR
China
beanstandete
die
vorläufige
Feststellung
unter
Randnummer
42
der
vorläufigen
Verordnung
,
der
zufolge
ihm
die
IB
verweigert
werden
sollte
. [EU]
Un
productor
exportador
de
China
rebatió
la
conclusión
provisional
recogida
en
el
considerando
42
del
Reglamento
provisional
,
consistente
en
la
denegación
del
TI
.
Ein
ausführender
Hersteller
in
der
VR
China
beanstandete
die
vorläufigen
Feststellungen
unter
Randnummer
32
der
vorläufigen
Verordnung
. [EU]
Un
productor
exportador
de
China
rebatió
las
conclusiones
provisionales
recogidas
en
el
considerando
32
del
Reglamento
provisional
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "rebatió":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners