A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Espańol
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ń
ó
ú
107 results for polizeilichen
Tip:
In most browsers you can just hit the return key instead of clicking on the search button.
German
Spanish
(3)
Artikel
82
Absatz
2
des
Vertrags
über
die
Arbeitsweise
der
Europäischen
Union
(
AEUV
)
sieht
die
Festlegung
von
in
den
Mitgliedstaaten
anwendbaren
Mindestvorschriften
zur
Erleichterung
der
gegenseitigen
Anerkennung
gerichtlicher
Urteile
und
Entscheidungen
und
der
polizeilichen
und
justiziellen
Zusammenarbeit
in
Strafsachen
mit
grenzüberschreitender
Dimension
vor
,
insbesondere
in
Bezug
auf
die
Rechte
der
Opfer
von
Straftaten
. [EU]
El
artículo
82
,
apartado
2,
del
Tratado
de
Funcionamiento
de
la
Unión
Europea
(TFUE)
prevé
el
establecimiento
de
normas
mínimas
aplicables
en
los
Estados
miembros
,
en
la
medida
en
que
sea
necesario
para
facilitar
el
reconocimiento
mutuo
de
las
sentencias
y
resoluciones
judiciales
, y
la
cooperación
policial
y
judicial
en
asuntos
penales
con
dimensión
transfronteriza
,
en
particular
por
lo
que
respecta
a
los
derechos
de
las
víctimas
de
delitos
.
(9)
Artikel
82
Absatz
2
des
Vertrags
über
die
Arbeitsweise
der
Europäischen
Union
sieht
die
Festlegung
von
in
den
Mitgliedstaaten
anwendbaren
Mindestvorschriften
zur
Erleichterung
der
gegenseitigen
Anerkennung
gerichtlicher
Urteile
und
Entscheidungen
und
der
polizeilichen
und
justiziellen
Zusammenarbeit
in
Strafsachen
mit
grenzüberschreitender
Dimension
vor
. [EU]
El
artículo
82
,
apartado
2,
del
Tratado
de
Funcionamiento
de
la
Unión
Europea
dispone
el
establecimiento
de
normas
mínimas
aplicables
en
los
Estados
miembros
a
fin
de
facilitar
el
reconocimiento
mutuo
de
las
sentencias
y
resoluciones
judiciales
y
la
cooperación
policial
y
judicial
en
asuntos
penales
con
dimensión
transfronteriza
.
Allerdings
sehen
diese
Mitgliedstaaten
in
bestimmten
Fällen
auch
direkte
Zugangsmöglichkeiten
für
die
betroffene
Person
vor
,
wie
den
Zugang
zu
Justizdokumenten
,
um
einen
eigenen
Strafregisterauszug
oder
Kopien
von
Dokumenten
in
Zusammenhang
mit
eigenen
polizeilichen
Vernehmungen
zu
erhalten
. [EU]
No
obstante
,
esos
Estados
miembros
también
establecen
la
posibilidad
de
acceso
directo
para
el
interesado
en
casos
particulares
,
como
el
acceso
a
los
registros
judiciales
,
para
obtener
copia
de
sus
propios
antecedentes
penales
o
de
documentos
referentes
a
sus
propias
declaraciones
a
los
servicios
de
policía
.
Als
Teil
der
EUPOL
Kinshasa
hat
die
Einheit
zur
Unterstützung
der
polizeilichen
Koordinierung
keine
Exekutivbefugnisse
. [EU]
El
elemento
de
apoyo
a
la
coordinación
policial
,
como
parte
de
la
EUPOL
"Kinshasa"
,
no
tendrá
poderes
ejecutivos
.
Angesichts
der
Erfahrungen
der
letzten
Jahre
,
etwa
mit
der
Fußballeuropameisterschaft
2004
,
und
der
Ergebnisse
,
zu
denen
die
Sachverständigen
bei
der
Beurteilung
der
internationalen
polizeilichen
Zusammenarbeit
während
dieser
Meisterschaft
und
der
breiten
polizeilichen
Zusammenarbeit
bei
internationalen
Fußballspielen
und
bei
Vereinsspielen
in
Europa
im
Allgemeinen
gelangt
sind
,
sollte
der
Beschluss
2002/348/JI
überarbeitet
und
aktualisiert
werden
. [EU]
Conviene
revisar
y
actualizar
la
Decisión
2002/348/JAI
a
la
luz
de
la
experiencia
adquirida
en
los
ańos
recientes
,
como
la
deparada
por
el
Campeonato
Europeo
de
2004
y
la
ofrecida
por
la
evaluación
pericial
de
la
cooperación
policial
internacional
mantenida
en
el
marco
de
dicho
campeonato
y
de
la
cooperación
policial
extensiva
a
propósito
de
partidos
internacionales
y
partidos
entre
clubs
celebrados
en
Europa
en
general
.
Artikel
82
Absatz
2
des
Vertrags
über
die
Arbeitsweise
der
Europäischen
Union
sieht
die
Festlegung
von
in
den
Mitgliedstaaten
anwendbaren
Mindestvorschriften
zur
Erleichterung
der
gegenseitigen
Anerkennung
gerichtlicher
Urteile
und
Entscheidungen
und
der
polizeilichen
und
justiziellen
Zusammenarbeit
in
Strafsachen
mit
grenzüberschreitender
Dimension
vor
. [EU]
El
artículo
82
,
apartado
2,
del
Tratado
de
Funcionamiento
de
la
Unión
Europea
prevé
el
establecimiento
de
normas
mínimas
aplicables
en
los
Estados
miembros
,
en
la
medida
en
que
sea
necesario
para
facilitar
el
reconocimiento
mutuo
de
las
sentencias
y
resoluciones
judiciales
y
la
cooperación
policial
y
judicial
en
asuntos
penales
con
dimensión
transfronteriza
.
Artikel
92
Unterrichtung
des
Parlaments
in
den
Bereichen
der
polizeilichen
und
justiziellen
Zusammenarbeit
in
Strafsachen
[EU]
Artículo
92
Información
al
Parlamento
en
los
ámbitos
de
la
cooperación
policial
y
judicial
en
materia
penal
Artikel
93
Konsultation
des
Parlaments
in
den
Bereichen
der
polizeilichen
und
justiziellen
Zusammenarbeit
in
Strafsachen
[EU]
Artículo
93
Consulta
al
Parlamento
en
los
ámbitos
de
la
cooperación
policial
y
judicial
en
materia
penal
Artikel
94
Empfehlungen
in
den
Bereichen
der
polizeilichen
und
justiziellen
Zusammenarbeit
in
Strafsachen
[EU]
Artículo
94
Recomendaciones
del
Parlamento
en
los
ámbitos
de
la
cooperación
policial
y
judicial
en
materia
penal
auf
allgemeinen
polizeilichen
Informationen
und
Erfahrungen
in
Bezug
auf
mögliche
Bedrohungen
der
öffentlichen
Sicherheit
beruhen
und
insbesondere
auf
die
Bekämpfung
der
grenzüberschreitenden
Kriminalität
abzielen
[EU]
estén
basadas
en
información
y
experiencia
policiales
de
carácter
general
sobre
posibles
amenazas
a
la
seguridad
pública
y
estén
destinadas
,
en
particular
, a
combatir
la
delincuencia
transfronteriza
Auf
das
Ersuchen
der
AU
hin
ist
der
Rat
am
23
.
Mai
2005
übereingekommen
,
den
militärischen
,
polizeilichen
und
zivilen
Anstrengungen
jede
mögliche
Unterstützung
zukommen
zu
lassen
,
und
hat
hierzu
ein
umfassendes
und
substanzielles
Angebot
vorgestellt
,
das
der
AU
auf
der
AMIS-Geberkonferenz
vom
26
.
Mai
2005
in
Addis
Abeba
unterbreitet
wurde
. [EU]
En
respuesta
a
la
petición
de
la
UA
,
el
Consejo
acordó
el
23
de
mayo
de
2005
brindar
el
máximo
apoyo
posible
a
los
esfuerzos
militares
,
policiales
y
civiles
,
presentando
una
oferta
global
y
sustancial
,
que
fue
propuesta
a
la
UA
el
26
de
mayo
de
2005
,
en
la
conferencia
de
donantes
de
AMIS
de
Addis
Abeba
.
; B -
Die
Zurverfügungstellung
der
erbetenen
Informationen
oder
Erkenntnisse
würde
wesentliche
nationale
Sicherheitsinteressen
beeinträchtigen
oder
den
Erfolg
laufender
Ermittlungen
oder
eines
laufenden
polizeilichen
Erkenntnisgewinnungsverfahrens
oder
die
Sicherheit
von
Personen
gefährden
oder
eindeutig
in
keinem
Verhältnis
zu
den
Zwecken
stehen
,
für
die
um
sie
nachgesucht
wurde
,
oder
für
diese
Zwecke
irrelevant
sein
. [EU]
; B
–
;
La
comunicación
de
la
información
o
inteligencia
solicitada
perjudicaría
intereses
esenciales
de
seguridad
nacional
o
comprometería
el
éxito
de
una
investigación
en
curso
o
de
una
operación
de
inteligencia
criminal
o
la
seguridad
de
personas
, o
resultaría
claramente
desproporcionada
o
irrelevante
respecto
de
los
fines
para
los
que
se
ha
solicitado
.
Beschluss
des
Exekutivausschusses
vom
16
.
Dezember
1998
bezüglich
des
Leitfadens
zur
grenzüberschreitenden
polizeilichen
Zusammenarbeit
(
SCH/Com-ex
(
98
)
52
). [EU]
Decisión
del
Comité
ejecutivo
de
16
de
diciembre
de
1998
relativa
al
Vademécum
de
cooperación
policial
transfronteriza
,
en
la
medida
en
que
se
refiera
a
las
disposiciones
del
punto
2 [SCH/Com-ex (98) 52].
Beschluss
des
Exekutivausschusses
vom
16
.
Dezember
1998
bezüglich
des
Leitfadens
zur
grenzüberschreitenden
polizeilichen
Zusammenarbeit
(
SCH/Com-ex
(
98
)
52
) [EU]
Decisión
del
Comité
ejecutivo
,
de
16
de
diciembre
de
1998
,
sobre
el
vademécum
de
cooperación
policial
transfronteriza
[SCH/Com-ex (98) 52]
Bestimmungen
über
die
Voraussetzungen
und
Verfahren
für
die
Intensivierung
der
grenzüberschreitenden
polizeilichen
Zusammenarbeit
durch
verschiedene
Maßnahmen
(
Kapitel
5). [EU]
Disposiciones
sobre
las
condiciones
y
procedimientos
de
intensificación
de
la
cooperación
policial
transfronteriza
a
través
de
diversas
medidas
(capítulo 5).
Da
die
Daten
zur
Identität
eines
Zuwiderhandelnden
personenbezogene
Daten
sind
,
sollten
die
Mitgliedstaaten
die
erforderlichen
Maßnahmen
treffen
,
um
sicherzustellen
,
dass
die
einschlägigen
Bestimmungen
des
Rahmenbeschlusses
2008/977/JI
des
Rates
27
.
November
2008
über
den
Schutz
personenbezogener
Daten
,
die
im
Rahmen
der
polizeilichen
und
justiziellen
Zusammenarbeit
in
Strafsachen
verarbeitet
werden
,
Anwendung
finden
. [EU]
Dado
que
los
datos
relacionados
con
la
identidad
de
un
infractor
son
datos
personales
,
los
Estados
miembros
han
de
adoptar
las
medidas
necesarias
para
garantizar
la
aplicación
de
las
disposiciones
pertinentes
de
la
Decisión
Marco
2008/977/JAI
del
Consejo
,
de
27
de
noviembre
de
2008
,
relativa
a
la
protección
de
datos
personales
tratados
en
el
marco
de
la
cooperación
policial
y
judicial
en
materia
penal
[6].
Das
Ergebnis
der
strafrechtlichen
Ermittlungen
oder
des
polizeilichen
Erkenntnisgewinnungsverfahrens
,
in
deren
bzw
.
in
dessen
Rahmen
der
Informationsaustausch
erfolgt
ist
,
ist
der
übermittelnden
Behörde
mitzuteilen
;
nein
;
ja
[EU]
Los
resultados
de
la
investigación
criminal
o
de
la
operación
de
inteligencia
criminal
que
haya
originado
el
intercambio
de
información
e
inteligencia
deben
comunicarse
a
la
autoridad
transmisora
;
Sí
;
No
Das
Generalsekretariat
des
Rates
stellt
für
die
ACC
Leitlinien
bereit
und
unterstützt
diese
bei
der
Erfüllung
ihrer
laufenden
Koordinierungsaufgaben
,
womit
eine
kohärente
und
rechtzeitige
EU-Unterstützung
für
AMIS
II
mittels
ihrer
politischen
,
militärischen
,
polizeilichen
und
sonstigen
zivilen
Maßnahmen
gewährleistet
werden
soll
. [EU]
La
SGC
dará
orientación
y
apoyo
a
dicha
Célula
en
sus
funciones
de
gestión
de
la
coordinación
diaria
necesaria
para
garantizar
un
apoyo
coherente
y
oportuno
de
la
UE
a
la
misión
AMIS
II
en
todas
sus
acciones
civiles
de
apoyo
en
los
ámbitos
político
,
militar
,
policial
y
de
cualquier
otra
índole
.
Das
Generalsekretariat
des
Rates
stellt
für
die
ACC
Leitlinien
bereit
und
unterstützt
diese
bei
der
Erfüllung
ihrer
laufenden
Koordinierungsaufgaben
,
womit
eine
kohärente
und
rechtzeitige
EU-Unterstützung
für
AMIS
II
mittels
ihrer
politischen
,
militärischen
,
polizeilichen
und
sonstigen
zivilen
Maßnahmen
sowie
für
die
Einrichtung
von
AMISOM
gewährleistet
werden
soll
. [EU]
La
SGC
dará
orientación
y
apoyo
a
dicha
Célula
en
sus
funciones
de
gestión
de
la
coordinación
diaria
necesaria
para
garantizar
un
apoyo
coherente
y
oportuno
de
la
UE
a
la
misión
AMIS
II
en
todas
sus
acciones
civiles
de
apoyo
en
los
ámbitos
político
,
militar
,
policial
y
de
cualquier
otra
índole
,
así
como
en
la
creación
de
la
AMISOM
.
Dem
Vereinigten
Königreich
wurde
ein
Fragebogen
übermittelt
,
und
dessen
Antworten
wurden
zur
Kenntnis
genommen
;
anschließend
wurde
im
Vereinigten
Königreich
ein
Prüf-
und
Bewertungsbesuch
gemäß
den
anwendbaren
Verfahren
im
Bereich
der
polizeilichen
Zusammenarbeit
durchgeführt
. [EU]
Tras
haber
enviado
un
cuestionario
al
Reino
Unido
y
tomado
nota
de
las
respuestas
recibidas
,
se
realizó
una
visita
de
verificación
y
evaluación
al
Reino
Unido
de
conformidad
con
los
procedimientos
aplicables
en
el
ámbito
de
la
cooperación
policial
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "polizeilichen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners