DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

66 results for np
Tip: Simple wildcard search: word*

 German  Spanish

[2] Artikel 16 Absatz 4 der Beteiligungsregeln für das EG-RP7 und Artikel 15 Absatz 4 der Beteiligungsregeln für das EURATOM-RP7. [EU] Artículo 16, apartado 4, de las NP en el 7o PM CE y artículo 15, apartado 4, de las NP en el 7o PM Euratom.

Abbrand in MWd/t (nur für IC-Codes NL und NP in Leistungsreaktoren) [EU] Grado de quemado en MW día/tonelada (sólo para los códigos de cambio en el inventario NL y NP en reactores nucleares)

Allerdings ist darauf hinzuweisen, dass die Kommission in der Entscheidung in der Sache N 531/2005, wie in Erwägungsgrund 177 angegeben, zwar feststellte, dass die Banque Postale als Aktiengesellschaft weiterhin den gerichtlichen Sanierungs- und Liquidationsverfahren nach allgemeinem Recht unterlag und nicht in den Genuss einer staatlichen Garantie kam, die Frage einer möglichen Weitergabe der dem Alleinaktionär gewährten staatlichen Garantie auf die Tochtergesellschaft jedoch nicht geprüft hat. [EU] Sin embargo, conviene señalar que, aunque en la Decisión N 531/2005 antes citada la Comisión considerase, como se recuerda en el considerando 177, que, en su calidad de sociedad anónima, a La Banque Postale se le seguía aplicando el Derecho común en materia de recuperación y de liquidación judiciales y no gozaba por tanto, por misma, de una garantía ilimitada del Estado, la Comisión np dejó de abordar la cuestión de una posible transferencia a la filial de los efectos de la garantía estatal proporcionada a su único accionista [217].

Am 4. Juli 2006 fand ein Treffen zwischen der Kommission, den französischen Behörden sowie Vertretern einer Bank und der Unternehmen AREVA NP und TVO statt, auf der die französischen Behörden der Kommission Unterlagen über die in Rede stehenden Maßnahmen übergaben. [EU] El 4 de julio de 2006 se celebró una reunión entre la Comisión, las autoridades francesas y los representantes de un banco, de AREVA NP y de TVO. En esta reunión, las autoridades francesas entregaron a la Comisión documentos sobre las medidas contempladas en las denuncias.

Aus Gründen der Klarheit wird in der Entscheidung der jetzige Name "AREVA NP" auch für den Zeitraum vor der Umfirmierung verwendet. [EU] Para facilitar la comprensión de la Decisión, el nombre actual «AREVA NP» se utilizará incluso para el período que precedió al cambio de razón social.

Außerdem wurden diese neuen Warentypen in einer öffentlichen Quelle entweder AN- oder aber NP-/NK-/NPK-Dünger genannt. [EU] Por otro lado, alguna fuente se refirió a estos nuevos tipos de productos como NA o NP/NK/NPK.

Bei Bestandsänderungen des Typs NP oder NL in Kernreaktoren, Abbrand in MWd/t. [EU] Para cambios en el inventario de tipo NL y NP en reactores nucleares. Grado de quemado en MW día/tonelada.

Bei Kernreaktoren, und nur IC-Codes ("NL" oder "NP") [EU] Si es un reactor nuclear y sólo si IC Code es (NL o NP)

Dabei stützt es sich auf die in den RP7-Beteiligungsregeln sowie in der Haushaltsordnung (HO) und ihren zugehörigen Durchführungsbestimmungen [4] (DB) enthaltenen Anforderungen. [EU] Se basa en los requisitos reglamentarios que figuran en las NP en el 7o PM y en el Reglamento Financiero [3] (RF) así como en sus normas de desarrollo [4] (ND).

Da das Vorliegen eines Vorteils eine unabdingbare Voraussetzung für die Einstufung als Beihilfe ist und dies weder für TVO noch für AREVA NP nachgewiesen werden konnte, gelangt die Kommission zu dem Schluss, dass die TVO für das Darlehen von 570 Mio. EUR gewährte Bürgschaft der Coface keine staatliche Beihilfe ist. [EU] Al no haber sido posible establecer la existencia de una ventaja, que constituye un elemento indispensable de la calificación de ayuda, ni para TVO ni para AREVA NP, la Comisión concluye que la garantía de la Coface que cubre el préstamo de 570 millones de euros concedido a TVO no constituye una ayuda estatal.

Das Gerät ist mit 16 Ultraschallwandlern mit 16,2 MHz (Krautkrämer, SFK 2 NP) und einem Messbereich zwischen den einzelnen Wandlern von 25 mm ausgestattet. [EU] El aparato estará provisto de 16 transductores de ultrasonidos que operan a 16,2 MHz (tecnología Krautkrämer SFK 2 NP), con una distancia operativa entre transductores de 25 mm.

Das Gerät ist mit 16 Ultraschallwandlern mit 2 MHz (Krautkrämer, SFK 2 NP oder ähnliches) und einem Messbereich von 25 mm zwischen den einzelnen Wandlern ausgestattet. [EU] El aparato estará equipado con dieciséis transductores ultrasónicos que funcionen a 2 MHz (Krautkrämer, SFK 2 NP o similar) con una distancia de 25 mm entre cada transductor.

Das Gerät ist mit 16 Ultraschallwandlern mit 2 MHz (Krautkrämer, SFK 2 NP) und einem Messbereich von 25 mm zwischen den einzelnen Wandlern ausgestattet. [EU] El aparato estará equipado con 16 transductores ultrasónicos a 2 MHz (Krautkrämer, SFK 2 NP), con una distancia operativa entre transductores de 25 mm.

Das Gerät ist mit 16 Ultraschallwandlern mit 2 MHz (Krautkrämer, SFK 2 NP) und einem Messbereich zwischen den einzelnen Wandlern von 25 mm ausgestattet. [EU] El aparato irá equipado con 16 transductores ultrasónicos a 2 MHz (tecnología Krautkrämer SFK 2 NP), con una distancia operativa entre transductores de 25 mm.

Da sich die Finanzierungskosten von TVO aufgrund der Bürgschaft im Vergleich zu den Kosten der verfügbaren anderen, nicht durch die Bürgschaften abgedeckten Finanzierungen also nicht verringerten, führte sie auch nicht zu einem niedrigeren "Pauschalpreis" und damit attraktiveren Angebot des Konsortiums AREVA NP/Siemens. [EU] Puesto que la garantía no tenía por efecto reducir los costes de financiación sufragados por TVO con relación a los costes de las otras financiaciones no cubiertas por la garantía que estaban disponibles, ésta no disminuía el «precio global» de la oferta del consorcio AREVA NP/Siemens y, por lo tanto, no hacía esta oferta más atractiva.

Das Konsortium AREVA NP/Siemens wird von TVO als "preferred bidder" ausgewählt. [EU] TVO notifica al consorcio AREVA NP/Siemens su estatuto de «preferred bidder»

die Abfälle haben einen Sulfidschwefelgehalt von höchstens 0,1 %, oder sie haben einen Sulfidschwefelgehalt von höchstens 1 % und das Neutralisationspotential–;Verhältnis (NP/AP), definiert als das auf Basis einer Prüfung im statischen Testverfahren prEN 15875 ermittelte Verhältnis des Neutralisationspotenzials zum Säurebildungspotenzial, ist größer als 3 [EU] los residuos tendrán un contenido máximo de azufre en forma de sulfuro del 0,1 %, o tendrán un contenido máximo de azufre en forma de sulfuro del 1 % y un cociente de potencial de neutralización, definido como el cociente entre el potencial de neutralización y el potencial de acidez y determinado mediante una prueba estática prEN 15875, superior a 3

Die Antragsteller bzw. Teilnehmer werden ausschließlich um Auskünfte gebeten, die aufgrund der Beteiligungsregeln des RP7 und/oder der Haushaltsordnung und/oder ihrer Durchführungsbestimmungen sowie für die Bereitstellung von notwendigen Statistiken (Jährlicher Tätigkeitsbericht der Kommission - siehe Artikel 190 AUEV) unerlässlich sind. [EU] únicamente se solicitará a los candidatos/participantes la información estrictamente exigida por las NP en el 7o PM y/o el RF y/o sus normas de desarrollo o para la elaboración de estadísticas esenciales (Informe anual de actividad de la Comisión, véase el artículo 190 del TFUE),

Die RP7-Betetiligungsregeln (sowie in manchen Fällen auch das Arbeitsprogramm und die Aufforderung zur Einreichung von Vorschlägen) beziehen sich auf unterschiedliche Kategorien von Rechtspersonen. [EU] Las NP en el 7o PM (así como, en algunos casos, el programa de trabajo y la convocatoria de propuestas), hacen referencia a distintas categorías de entidades jurídicas.

Dies zeigt, dass TVO AREVA NP/Siemens den Zuschlag erteilt hat, bevor dem Unternehmen die genauen Kosten der Bürgschaft und damit der Projektfinanzierung bekannt waren. [EU] Estos elementos demuestran que TVO eligió a AREVA NP/Siemens antes de conocer el coste exacto de la garantía y, por consiguiente, el coste de financiación del proyecto.

More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners