A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
21 results for navega
Tip:
Keyboard shortcut:
Esc
or
ALT+x
to erase the search word
German
Spanish
Abwasser
in
einer
Entfernung
bis
zu
12
Seemeilen
von
Land-
oder
Eismassen
oder
Abwasser
bei
Fahrt
des
Schiffes
mit
weniger
als
vier
Knoten
oder
[EU]
Aguas
residuales
a
menos
de
12
millas
náuticas
de
la
costa
o
los
bancos
de
hielo
, o
aguas
residuales
mientras
el
buque
navega
a
una
velocidad
inferior
a 4
nudos
, o
Abwasser
in
einer
Entfernung
von
bis
zu
12
Seemeilen
von
Land-
oder
Eismassen
oder
Abwasser
bei
Fahrt
des
Schiffes
mit
weniger
als
vier
Knoten
[EU]
Aguas
residuales
a
menos
de
12
millas
náuticas
de
la
costa
o
los
bancos
de
hielo
, o
aguas
residuales
mientras
el
buque
navega
a
una
velocidad
inferior
a 4
nudos
Abwasser
in
einer
Entfernung
von
bis
zu
12
Seemeilen
von
Land-
oder
Eismassen
oder
Abwasser
bei
Fahrt
des
Schiffes
mit
weniger
als
vier
Knoten
; [EU]
Aguas
residuales
a
menos
de
12
millas
náuticas
de
la
costa
o
de
bancos
de
hielo
, o
aguas
residuales
mientras
el
buque
navega
a
una
velocidad
inferior
a 4
nudos
; o
Abwasser
in
einer
Entfernung
bis
zu
12
Seemeilen
von
Land-
oder
Eismassen
oder
Abwasser
bei
Fahrt
des
Schiffes
mit
weniger
als
vier
Knoten
[EU]
Aguas
residuales
a
menos
de
12
millas
náuticas
de
la
costa
o
de
bancos
de
hielo
, o
aguas
residuales
mientras
el
buque
navega
a
una
velocidad
inferior
a 4
nudos
ANAM
-
Aeroportos
e
Navega
ção
Aérea
da
Madeira
, S. A.,
errichtet
gemäß
Decreto-Lei
no
453/91
vom
11
.
Dezember
1991
[EU]
ANAM
-
Aeroportos
e
Navega
ção
Aérea
da
Madeira
, S. A.,
creada
con
arreglo
al
Decreto-Lei
no
453/91
,
do
11
de
Dezembro
1991
.
ANAM
-
Aeroportos
e
Navega
ção
Aérea
da
Madeira
, S. A.,
errichtet
gemäß
Decreto-Lei
no
453/91
vom
11
.
Dezember
1991
[EU]
ANAM
-
Aeroportos
e
Navega
ção
Aérea
da
Madeira
,
SA
,
creada
con
arreglo
al
Decreto-Lei
no
453/91
,
de
11
de
diciembre
de
1991
.
'Binnenschiff'
ist
ein
Wasserfahrzeug
für
Güterverkehr
oder
öffentlichen
Personenverkehr
,
das
vorwiegend
auf
schiffbaren
Binnenwasserstraßen
oder
in
beziehungsweise
in
unmittelbarer
Nähe
von
geschützten
Gewässern
oder
einer
Hafenordnung
unterliegenden
Gebieten
verkehrt
. [EU]
"barco
de
navega
ción
interior":
material
flotante
proyectado
para
el
transporte
de
mercancías
o
el
transporte
público
de
pasajeros
,
que
navega
principalmente
por
vías
navega
bles
interiores
o
en
las
situadas
dentro
de
las
aguas
protegidas
o
de
zonas
a
las
que
se
aplique
la
normativa
portuaria
, o
muy
próximas
a
dichas
aguas
.
Der
überwiegende
Teil
der
Kreuzfahrten
dieses
Schiffes
verläuft
zwischen
den
Inseln
Französisch-Polynesiens
,
allerdings
werden
auch
andere
Regionen
,
wie
die
Cook-Inseln
und
Samoa
,
angelaufen
. [EU]
Efectúa
la
mayor
parte
de
sus
cruceros
entre
las
islas
de
la
Polinesia
Francesa
,
pero
navega
también
en
otras
regiones
,
como
las
Islas
Cook
y
Samoa
.
Flagge
(
unter
der
das
Handelsschiff
fährt
) [EU]
Pabellón
(bajo
el
que
navega
el
buque
mercante
)
Funkausrüstung
für
Flüge
nach
Sichtflugregeln
auf
Flugstrecken
,
die
mithilfe
sichtbarer
Landmarken
geflogen
werden
[EU]
Equipos
de
radio
para
operaciones
VFR
en
rutas
en
que
se
navega
por
referencia
visual
für
Hubschrauber
mit
einer
höchstzulässigen
Startmasse
(
MCTOM
)
bis
3175
kg
,
die
am
Tag
und
auf
Strecken
mithilfe
sichtbarer
Landmarken
geflogen
werden
,
oder
[EU]
helicópteros
que
disponen
de
una
MCTOM
con
un
peso
igual
o
inferior
a
3175
kg
operados
en
condiciones
diurnas
y
en
rutas
en
que
se
navega
por
referencia
visual
, u
Hubschraubern
mit
einer
höchstzulässigen
Startmasse
(
MCTOM
)
bis
3175
kg
,
die
am
Tag
und
auf
Strecken
mithilfe
sichtbarer
Landmarken
im
örtlichen
Bereich
wie
im
Betriebshandbuch
festgelegt
geflogen
werden
. [EU]
Helicópteros
con
una
MCTOM
de
3175
kg
o
inferior
en
operaciones
diurnas
y
en
rutas
en
que
se
navega
por
referencia
visual
en
un
área
local
,
según
lo
especificado
en
el
manual
de
operaciones
.
In
Nummer
47
des
Gemeinschaftszeugnisses
wird
die
Bemerkung
"Standard
S2
gilt
nicht
für
das
einzeln
fahrende
Motorschiff"
eingetragen
. [EU]
Se
introducirá
la
anotación
"La
norma
S2
no
se
aplica
al
buque
de
motor
cuando
navega
por
separado"
en
el
punto
47
del
Certificado
comunitario
.
Massengutfrachtschiffe
,
Stückgutfrachtschiffe
,
Vollcontainerschiffe
,
Ro-Ro-Schiffe
usw
.
sowie
Wasserfahrzeuge
,
die
ihrer
Beschaffenheit
nach
zur
Personen-
und
Güterbeförderung
bestimmt
sind
,
für
die
Seeschifffahrt
[EU]
Graneleros
,
buques
de
carga
general
,
buques
portacontenedores
,
transbordadores
de
carga
rodada
,
buques
para
el
transporte
de
automóviles
,
buques
gaseros
,
etc
., y
los
demás
barcos
concebidos
para
el
transporte
mixto
de
personas
y
mercancías
,
para
la
navega
NAV
-
Empresa
Pública
de
Navega
ção
Aérea
de
Portugal
, E. P.,
errichtet
gemäß
Decreto-Lei
no
404/98
vom
18
.
Dezember
1998
[EU]
NAV
-
Empresa
Pública
de
Navega
ção
Aérea
de
Portugal
, E. P.,
creada
por
el
Decreto-Lei
no
404/98
,
do
18
de
Dezembro
1998
.
NAV
-
Empresa
Pública
de
Navega
ção
Aérea
de
Portugal
, E. P.,
errichtet
gemäß
Decreto-Lei
no
404/98
vom
18
.
Dezember
1998
[EU]
NAV-Empresa
Pública
de
Navega
ção
Aérea
de
Portugal
,
EP
,
creada
por
el
Decreto-Lei
no
404/98
,
de
18
de
diciembre
de
1998
.
Ungeachtet
CAT
.GEN.MPA.160
Buchstabe
b
darf
in
einem
Hubschrauber
mit
einer
höchstzulässigen
Startmasse
(
Maximum
Certified
Take-off
Mass
,
MCTOM
)
von
3175
kg
oder
weniger
auf
Flugstrecken
,
die
am
Tag
und
mithilfe
sichtbarer
Landmarken
geflogen
werden
,
eine
Sportwaffe
an
einem
Ort
befördert
werden
,
der
während
des
Flugs
zugänglich
ist
,
sofern
der
Betreiber
geeignete
Verfahren
festgelegt
hat
und
es
nicht
möglich
ist
,
die
Waffe
während
des
Flugs
an
einem
nicht
zugänglichen
Ort
zu
verstauen
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
CAT
.GEN.MPA.160 b),
en
el
caso
de
helicópteros
con
una
masa
máxima
certificada
de
despegue
(MCTOM)
de
3175
kg
o
inferior
en
operaciones
diurnas
y
en
rutas
en
que
se
navega
por
referencia
visual
,
podrá
transportarse
un
arma
de
uso
deportivo
en
un
lugar
accesible
durante
el
vuelo
,
siempre
que
el
operador
haya
establecido
procedimientos
adecuados
y
sea
imposible
almacenarla
en
un
lugar
inaccesible
durante
el
vuelo
.
Ungeachtet
CAT
.OP.MPA.150
Buchstabe
b
bis
d
für
Hubschrauber
mit
einer
höchstzulässigen
Startmasse
(
MCTOM
)
bis
3175
kg
,
die
am
Tag
und
auf
Strecken
mithilfe
sichtbarer
Landmarken
geflogen
werden
,
oder
für
örtlichen
Hubschrauberbetrieb
sind
die
Grundsätze
für
die
Kraftstoffermittlung
so
festzulegen
,
dass
nach
Beendigung
des
Flugs
oder
der
Serie
von
Flügen
die
Endreserve
ausreichend
ist
für
[EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
CAT
.OP.MPA.150,
letras
b) a d),
para
helicópteros
con
una
MCTOM
igual
o
inferior
a
3175
kg
,
en
operaciones
diurnas
en
rutas
en
que
se
navega
por
referencia
visual
u
operaciones
locales
de
helicópteros
,
las
normas
de
abastecimiento
de
combustible
garantizarán
que
,
una
vez
finalizado
el
vuelo
o
una
serie
de
vuelos
,
el
combustible
de
reserva
final
no
disminuirá
por
debajo
de
la
cantidad
necesaria
para:
"Wechselpunkt"
der
Punkt
,
an
dem
ein
Luftfahrzeug
,
das
entlang
eines
Flugverkehrsstreckensegments
fliegt
,
das
durch
Bezugnahme
auf
VHF-Drehfunkfeuer
definiert
wird
,
wahrscheinlich
den
Bezug
auf
die
Navigationseinrichtung
hinter
dem
Luftfahrzeug
als
primäre
Navigationshilfe
durch
den
Bezug
auf
die
nächstgelegene
Einrichtung
vor
dem
Luftfahrzeug
ersetzen
wird
[EU]
«punto
de
cambio»
el
punto
en
el
cual
una
aeronave
que
navega
en
un
tramo
de
una
ruta
ATS
definido
por
referencia
a
los
radiofaros
omnidireccionales
VHF
,
se
espera
que
transfiera
su
referencia
de
navega
ción
primaria
,
de
la
instalación
por
detrás
de
la
aeronave
a
la
instalación
inmediata
por
delante
de
la
aeronave
Wenn
kein
Staat
einem
Schiff
das
Recht
erteilt
hat
,
seine
Flagge
zu
führen
,
oder
wenn
das
Schiff
die
Flaggen
von
zwei
oder
mehr
Staaten
führt
und
diese
nach
Belieben
verwendet
,
gilt
das
Schiff
als
Schiff
ohne
Staatszugehörigkeit
oder
wird
einem
solchen
Schiff
gleichgestellt
. [EU]
Se
entiende
que
un
buque
carece
de
nacionalidad
o
puede
asimilarse
a
un
buque
carente
de
nacionalidad
si
ningún
Estado
le
ha
concedido
el
derecho
a
enarbolar
su
pabellón
o
si
el
buque
navega
bajo
los
pabellones
de
dos
o
más
Estados
,
utilizándolos
según
su
conveniencia
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "navega":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners